|
Ezek
|
AB
|
11:18 |
And they shall enter in there, and shall remove all the abominations from it, and all its iniquities from it.
|
|
Ezek
|
ABP
|
11:18 |
And they shall enter there, and they shall lift away all her abominations, and all her lawless deeds from out of her.
|
|
Ezek
|
ACV
|
11:18 |
And they shall come there, and they shall take away from there all the detestable things of it and all the abominations of it.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
11:18 |
And they shall come there, and they shall take away all its detestable things and all its abominations from it.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from there.
|
|
Ezek
|
ASV
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
BBE
|
11:18 |
And they will come there, and take away all the hated and disgusting things from it.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
11:18 |
And they shall go to that place, and they shall remove all the offenses and all its abominations from that place.
|
|
Ezek
|
DRC
|
11:18 |
And they shall go in thither, and shall take away all the scandals, and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
Darby
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things and all its abominations.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the idoles thereof, and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
11:18 |
They will come and remove all the disgusting and detestable things that are there.
|
|
Ezek
|
JPS
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
11:18 |
And they shall come there, and they shall remove all her contaminations and all her abominations from her.
|
|
Ezek
|
KJV
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
LEB
|
11:18 |
And when they come there, then they will remove all of its vile idols and all of its detestable things from it.
|
|
Ezek
|
LITV
|
11:18 |
And they will come there, and they will remove all its hateful things and all its abominations from it.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
11:18 |
And they shall come there, and they shall take away all its hateful things and all its abominations from it.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
11:18 |
"When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
11:18 |
"When they return to it, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
11:18 |
They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
11:18 |
They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
11:18 |
They shall come there, and they shall take away all the detestable things of it and all its abominations from there.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away from thence all the detestable things thereof, and all the abominations thereof.
|
|
Ezek
|
RLT
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
11:18 |
And they shall come there, and they shall take away from there all its detestable things and all its abominations.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
11:18 |
So shall they come in thither,— and take away all her detestable things, and all her abominations, out of her;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away all the detestable things thereof and all the abominations thereof from thence.
|
|
Ezek
|
Webster
|
11:18 |
And they shall come thither, and they shall take away from thence all its detestable things, and all its abominations.
|
|
Ezek
|
YLT
|
11:18 |
And they have gone in thither. And turned aside all its detestable things, And all its abominations--out of it.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
11:18 |
και εισελεύσονται εκεί και εξαρούσι πάντα τα βδελύγματα αυτής και πάσας τας ανομίας αυτής εξ αυτής
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
11:18 |
En hulle sal daarnatoe kom en al sy verfoeisels en al sy gruwels daaruit verwyder.
|
|
Ezek
|
Alb
|
11:18 |
Ata do të kthehen dhe do të heqin tërë gjërat e tij të urrejtshme dhe tërë gjërat e neveritshme të tij.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
11:18 |
ובאו שמה והסירו את כל שקוציה ואת כל תועבותיה—ממנה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
11:18 |
وَعِنْدَمَا يُقْبِلُونَ إِلَيْهَا يَنْتَزِعُونَ مِنْهَا جَمِيعَ أَوْثَانِهَا الْمَمْقُوتَةِ وَرَجَاسَاتِهَا،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
11:18 |
فَيَأْتُونَ إِلَى هُنَاكَ وَيُزِيلُونَ جَمِيعَ مَكْرُهَاتِهَا، وَجَمِيعَ رَجَاسَاتِهَا مِنْهَا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
11:18 |
اورايا قاييداندا، بوتون منفور و ائيرنج شيلري او يردن يوخ ادهجکلر.
|
|
Ezek
|
Bela
|
11:18 |
І прыйдуць туды, і выкінуць зь яе ўсе гнюсоты яе і ўсе гідоты яе.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
11:18 |
И ще дойдат там и ще махнат от нея всичките ѝ мерзости и всичките ѝ гнусотии.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
11:18 |
သူတို့သည် ထိုပြည်သို့ရောက်၍၊ စက်ဆုပ်ရွံရှာ ဘွယ်သော အမှုအရာရှိသမျှတို့ကို ပယ်ရှားကြလိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
11:18 |
и внидут тамо и отвергут вся мерзости ея и вся беззакония ея от нея:
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
11:18 |
Ug sila mamauli dinhi, ug ilang kuhaon ang tanang makapaluod nga mga butang niini ug ang tanang mga dulumtanan gikan dinhi.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
11:18 |
他们必回到那里,也必除掉那里所有可厌的偶像和所有可憎之物。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
11:18 |
他們一回到那裏,必滅絕那裏的偶像,剷除那裏的一切醜惡的事。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
11:18 |
他們必到那裡,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
11:18 |
彼至斯土、其中可憎可惡之物、悉去除之、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
11:18 |
他们必到那里,也必从其中除掉一切可憎可厌的物。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
11:18 |
I kad se u nju vrate, istrijebit će iz nje sve grozote i gadosti.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
11:18 |
Og derhen skulle de komme, og de skulle fjerne alle dets Afskyeligheder og alle dets Vederstyggeligheder fra det.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
11:18 |
Derhen skal de komme og fjerne alle dets væmmelige Guder og alle dets Vederstyggeligheder;
|
|
Ezek
|
Dari
|
11:18 |
وقتی آن ها برگردند، تمام بتها و چیزهای نجس و مکروه را از بین می برند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
11:18 |
En zij zullen daarhenen komen, en al deszelfs verfoeiselen en al deszelfs gruwelen van daar wegdoen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
11:18 |
En zij zullen daarhenen komen, en al deszelfs verfoeiselen en al deszelfs gruwelen van daar wegdoen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
11:18 |
Kaj kiam ili venos tien, ili forigos el ĝi ĉiujn ĝiajn fiaĵojn kaj ĉiujn ĝiajn abomenindaĵojn.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
11:18 |
و به آنجا داخل شده، تمامی مکروهات و جمیع رجاسات آن رااز میانش دور خواهند کرد.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
11:18 |
هنگامیکه بازگردند، تمام بُتهای آلوده و ناپاک را از میان برخواهند داشت.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
11:18 |
Sinne pitää heidän tuleman ja ottaman sieltä ulos kaiken hänen saastaisuutensa ja kaikki hänen kauhistuksensa.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
11:18 |
Ja he tulevat sinne ja poistavat siitä kaikki sen iljetykset ja kaikki sen kauhistukset.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
11:18 |
"He palaavat sinne ja poistavat kaikki sen iljetykset, kaikki kauhistavat epäjumalankuvat.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
11:18 |
Silloin israelilaiset tulevat sinne ja poistavat maasta kaikki sen iljetykset ja kaikki sen kauhistukset.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
11:18 |
He tulevat sinne ja poistavat siitä kaikki sen iljetykset ja kaikki sen kauhistukset.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
11:18 |
Et ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
11:18 |
Et ils y entreront, et ôteront hors d’elle toutes ses infamies, et toutes ses abominations.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
11:18 |
Ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
11:18 |
Et là ils viendront, et ils en ôteront toutes ses choses exécrables et toutes ses abominations.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
11:18 |
Ils y viendront et ils en enlèveront toutes les abominations et toutes les horreurs.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
11:18 |
Et ils y rentreront, et ils en déracineront toutes les abominations et toutes les iniquités.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
11:18 |
Et ils y viendront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
11:18 |
C'est là qu'ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
11:18 |
Ils y entreront, et ils en enlèveront tous les sujets de chute (scandales) et toutes les (ses) abominations.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
11:18 |
Da sollen sie kommen und alle Scheuel und Greuel darauswegtun.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
11:18 |
Und sie werden dorthin kommen und alle seine Scheusale und alle seine Greuel daraus entfernen.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
11:18 |
Und sie werden dorthin kommen und alle seine Scheusale und alle seine Greuel daraus entfernen.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
11:18 |
Und kommen sie dahin, so werden sie daraus all seine Scheusale und seine Greuel all entfernen.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
11:18 |
Wenn sie dann dorthin zurückgekehrt sind und all seine scheußlichen Götzen und all seine Greuel aus ihm weggeschafft haben,
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
11:18 |
Und wenn sie dorthin zurückkehren, werden sie alle seine abscheulichen Götzen beseitigen.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
11:18 |
Und sie werden dahin kommen und alle Scheusale und Greuel daraus entfernen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
11:18 |
Und sie werden dorthin kommen und wegtun alle seine Scheusale und alle seine Greuel aus demselben.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
11:18 |
Und sie werden dorthin kommen und alle ihre Scheusale und alle ihre Greuel daraus hinwegschaffen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
11:18 |
Und wenn sie dorthin gekommen sind, werden sie all seine Scheusale und all seine Greuel daraus hinwegtun.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
11:18 |
Και ελθόντες εκεί θέλουσι σηκώσει απ' αυτής πάντα τα βδελύγματα αυτής και πάντα τα μιαρά αυτής.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
11:18 |
Lè y'a tounen, y'a wete tout vye zidòl y'a jwenn ansanm ak tout vye bagay derespektan ki t'ap fèt nan peyi a.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
11:18 |
ובאו שמה והסירו את כל שקוציה ואת כל תועבתיה ממנה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
11:18 |
eljönnek oda és eltávolítják mind az undokságait és mind az utálatosságait belőle.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
11:18 |
Bevonulnak oda, és eltávolítják onnan minden botrányát és utálatosságát.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
11:18 |
És bemennek oda és eltávolítják minden ő fertelmességeit és minden útálatosságait ő belőle.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
11:18 |
És ha hazaérkeznek, eltávolítanak onnan minden förtelmes és utálatos bálványt.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
11:18 |
És ha hazaérkeznek, eltávolítanak onnan minden förtelmes és utálatos bálványt.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
11:18 |
Ed essi verranno in quella, e ne torranno via tutte le sue cose esecrabili, e tutte le sue abbominazioni.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
11:18 |
E quelli vi verranno, e ne torranno via tutte le cose esecrande e tutte le abominazioni.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
11:18 |
彼等は彼處に到りその諸の汚たる者とその諸の憎むべき者を彼處より取除かん
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
11:18 |
彼らはその所に来る時、そのもろもろのいとうべきものと、もろもろの憎むべきものとをその所から取り除く。
|
|
Ezek
|
KLV
|
11:18 |
chaH DIchDaq ghoS pa', je chaH DIchDaq tlhap DoH Hoch the detestable Dochmey vo' 'oH je Hoch its qabqu'boghghachmey vo' pa'.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
11:18 |
Digaula ala ma-ga-lloomoi, gei digaula gaa-kili gi-daha nia ada balu-ieidu gulugulua ge haga-langaadia dangada ala ma-ga-gidee ginaadou.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
11:18 |
Осылай халқым еліне қайтып келгенде, жалған тәңірлердің ондағы жиренішті мүсіндері мен жексұрын бейнелерінің бәрін алып тастайтын болады.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
11:18 |
Nak ac cua̱nkeb chic saˈ lix naˈajeb, teˈrisi li yi̱banbil dios saˈ xya̱nkeb ut incˈaˈ chic teˈxba̱nu li yibru naˈleb re xlokˈoninquil li jalanil dios.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
11:18 |
그들이 거기로 가서 그곳의 모든 역겨운 것과 그곳의 모든 가증한 것을 거기서 제거하리라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
11:18 |
그들이 그리로 가서 그 가운데 모든 미운 물건과 가증한 것을 제하여 버릴지라
|
|
Ezek
|
LXX
|
11:18 |
καὶ εἰσελεύσονται ἐκεῖ καὶ ἐξαροῦσιν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς ἐξ αὐτῆς
|
|
Ezek
|
LinVB
|
11:18 |
Bato bakozonga awa mpe nakolongola biloko binso bya nsomo mpe bya masumu.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
11:18 |
Sugrįžę jie pašalins visas šlykštybes ir bjaurystes.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
11:18 |
Un tie nāks uz turieni un ņems visus viņas gānekļus un visas viņas negantības no tās nost.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
11:18 |
അവർ അവിടെ വന്നു, അതിലെ സകലമലിനബിംബങ്ങളെയും മ്ലേച്ഛവിഗ്രഹങ്ങളെയും അവിടെനിന്നു നീക്കിക്കളയും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
11:18 |
Ka tae ano ratou ki reira, ka whakakahoretia ano e ratou nga mea whakarihariha katoa o reira, me nga mea anuanu o reira.
|
|
Ezek
|
MapM
|
11:18 |
וּבָ֖אוּ־שָׁ֑מָּה וְהֵסִ֜ירוּ אֶת־כׇּל־שִׁקּוּצֶ֛יהָ וְאֶת־כׇּל־תּוֹעֲבוֹתֶ֖יהָ מִמֶּֽנָּה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
11:18 |
Ary ho tonga ao izy ka hanaisotra ny zava-dratsiny rehetra sy ny fahavetavetany rehetra.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
11:18 |
Njalo bazafika kulo, basuse kulo zonke izinto ezinengekayo zalo lawo wonke amanyala alo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
11:18 |
Ze zullen daar terugkeren, en al zijn gruwelen en zijn schandgoden daaruit verwijderen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
11:18 |
Ja, dit skal dei koma, og dei skal hava burt utor det all ufysna og all styggedomen.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
11:18 |
Og når de kommer dit, da skal de få bort derfra alle de avskyeligheter og vederstyggeligheter som finnes der.
|
|
Ezek
|
Northern
|
11:18 |
Oraya qayıdanda bütün mənfur və iyrənc şeyləri o yerdən yox edəcəklər.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
11:18 |
וּבָ֖אוּ־שָׁ֑מָּה וְהֵסִ֜ירוּ אֶת־כָּל־שִׁקּוּצֶ֛יהָ וְאֶת־כָּל־תּוֹעֲבוֹתֶ֖יהָ מִמֶּֽנָּה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
11:18 |
Ni ar pahn pwurodo, re pahn kesehla ar wiewia samin, oh dikedik en eni saut kan me re pahn diar.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
11:18 |
I wnijdą tam, a zniosą wszystkie splugawienia jej, i wszystkie jej obrzydliwości z niej.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
11:18 |
Wejdą tam i usuną z niej wszystkie jej plugastwa i wszystkie jej obrzydliwości.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
11:18 |
E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
11:18 |
E virão ali, e tirarão d'ella todas as suas coisas detestaveis e todas as suas abominações.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
11:18 |
E virão para lá, e tirarão dela todas suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
11:18 |
E virão para lá, e tirarão dela todas suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
11:18 |
E nela entrarão e destruirão todos os seus horrores e abominações.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
11:18 |
Şi, când vor veni în ea, vor scoate de acolo toţi idolii şi toate urâciunile.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
11:18 |
И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
11:18 |
И придут туда, и извергнут из нее все гнусности ее и все мерзости ее.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
11:18 |
In ko pridejo vanjo, odpravijo iz nje vse ostude njene in vse gnusobe njene.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
11:18 |
In prišli bodo tja in od tam bodo odvzeli vse njene ostudne stvari in vse njene ogabnosti.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
11:18 |
Oo iyagu halkaasay iman doonaan, oo waxay halkaas ka fogayn doonaan waxyaalaha la naco oo dhan iyo waxyaalaha karaahiyada ah oo dhanba.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
11:18 |
Volverán allá, y quitarán de ella todos sus ídolos y todas sus abominaciones.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
11:18 |
Y vendrán allá, y quitarán de ella todas sus torpezas, y todas sus abominaciones.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
11:18 |
Y vendrán allá, y quitarán de ella todas sus contaminaciones, y todas sus abominaciones.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
11:18 |
Y vendrán allá, y quitarán de ella todas sus torpezas, y todas sus abominaciones.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
11:18 |
И кад дођу у њу, избациће из ње све гадове њене и све гнусобе њене.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
11:18 |
И кад дођу у њу, избациће из ње све гадове њезине и све гнусобе њезине.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
11:18 |
Och när de hava kommit dit, skola de skaffa bort därifrån alla de skändliga och styggeliga avgudar som nu finnas där.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
11:18 |
När de har kommit dit, ska de göra sig av med alla avskyvärda avgudar och alla vidrigheter som finns där.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
11:18 |
Dit skola de komma, och taga derut all styggelse och vämjelse.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
11:18 |
At sila'y magsisiparoon, at kanilang aalisin ang lahat na karumaldumal na bagay niyaon, at ang lahat ng kasuklamsuklam niyaon, mula roon.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
11:18 |
และเขาจะมาที่นั่น เขาจะเอาสิ่งที่น่ารังเกียจทั้งสิ้นของเมืองนั้น และสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนทั้งสิ้นของเมืองนั้นออกไปเสียจากที่นั่น
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
11:18 |
Na ol bai kam long dispela hap, na ol bai tekewe long en olgeta samting bilong tingting nogut long en na olgeta sting samting long en i lusim dispela ples.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
11:18 |
“Ülkeye dönecek, tiksindirici, iğrenç putları oradan söküp atacaklar.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
11:18 |
І вони вві́йдуть туди, і викинуть з неї усі мерзо́ти її та всі гидо́ти її.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
11:18 |
پھر وہ یہاں آ کر تمام مکروہ بُت اور گھنونی چیزیں دُور کریں گے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
11:18 |
फिर वह यहाँ आकर तमाम मकरूह बुत और घिनौनी चीज़ें दूर करेंगे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
11:18 |
Phir wuh yahāṅ ā kar tamām makrūh but aur ghinaunī chīzeṅ dūr kareṅge.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
11:18 |
Chúng sẽ trở về đó và loại đi mọi thứ gớm ghiếc và ghê tởm.
|
|
Ezek
|
Viet
|
11:18 |
Chúng nó sẽ đến đó, và sẽ trừ bỏ mọi vật đáng ghét và mọi sự gớm ghiếc của nó khỏi đó.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
11:18 |
Chúng nó sẽ trở về đất ấy và trừ khử hết các vật đáng ghét, mọi vật ghê tởm khỏi đó.
|
|
Ezek
|
WLC
|
11:18 |
וּבָ֖אוּ־שָׁ֑מָּה וְהֵסִ֜ירוּ אֶת־כָּל־שִׁקּוּצֶ֛יהָ וְאֶת־כָּל־תּוֹעֲבוֹתֶ֖יהָ מִמֶּֽנָּה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
11:18 |
“Byddan nhw'n dod yn ôl ac yn cael gwared â'r holl eilunod a'r pethau ffiaidd sy'n cael eu gwneud yma.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
11:18 |
And thei schulen entre thidur, and schulen do awei alle offenciouns, and alle abhomynaciouns therof in that dai.
|