|
Ezek
|
AB
|
11:2 |
And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city;
|
|
Ezek
|
ABP
|
11:2 |
And he said to me, O son of man, these are the men considering vain things, and deliberating [2counsel 1evil] in this city.
|
|
Ezek
|
ACV
|
11:2 |
And he said to me, Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city,
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
11:2 |
And He said to me, "Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;
|
|
Ezek
|
AKJV
|
11:2 |
Then said he to me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
ASV
|
11:2 |
And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
|
|
Ezek
|
BBE
|
11:2 |
Then he said to me, Son of man, these are the men who are designing evil, who are teaching evil ways in this town:
|
|
Ezek
|
CPDV
|
11:2 |
And he said to me: “Son of man, these are men who devise iniquity. And they offer a wicked counsel in this city,
|
|
Ezek
|
DRC
|
11:2 |
And he said to me: Son of man, these are the men that study iniquity, and frame a wicked counsel in this city,
|
|
Ezek
|
Darby
|
11:2 |
And he said unto me, Son of man, these are the men that devise iniquity, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
11:2 |
Then said he vnto me, Sonne of man, these are the men that imagine mischiefe, and deuise wicked counsell in this citie.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
11:2 |
Then the LORD said to me, "Son of man, these are the men who plan evil and give bad advice in this city.
|
|
Ezek
|
JPS
|
11:2 |
And He said unto me: 'Son of man, these are the men that devise iniquity, and that give wicked counsel in this city;
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, these [are] the men that devise mischief and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
KJV
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
KJVA
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
LEB
|
11:2 |
And he said to me, “Son of man, these are the men ⌞who devise mischief⌟, and who are offering bad counsel in this city,
|
|
Ezek
|
LITV
|
11:2 |
And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and advise wicked advice in this city,
|
|
Ezek
|
MKJV
|
11:2 |
And He said to me, Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city;
|
|
Ezek
|
NETfree
|
11:2 |
The LORD said to me, "Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
11:2 |
The LORD said to me, "Son of man, these are the men who plot evil and give wicked advice in this city.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
11:2 |
He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
11:2 |
He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
11:2 |
He said to me, "Son of man, these are the men who devise iniquity, and who give wicked counsel in this city;
|
|
Ezek
|
Noyes
|
11:2 |
Then said He to me: These are the men that devise mischief, and form evil designs in this city;
|
|
Ezek
|
RLT
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
RWebster
|
11:2 |
Then said he to me, Son of man, these are the men that plot mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, These, are the men who are devising iniquity, and who are counselling wicked counsel in this city;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
11:2 |
Then said he unto me, Son of man, these are the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
Webster
|
11:2 |
Then said he to me, Son of man, these [are] the men that devise mischief, and give wicked counsel in this city:
|
|
Ezek
|
YLT
|
11:2 |
And He saith unto me, `Son of man, these are the men who are devising iniquity, and who are giving evil counsel in this city;
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
11:2 |
και είπε προς με υιέ ανθρώπου ούτοι οι άνδρες οι λογιζόμενοι μάταια και βουλευόμενοι βουλήν πονηράν εν τη πόλει ταύτη
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
11:2 |
Toe sê Hy vir my: Mensekind, dit is die manne wat ongeregtigheid bedink en slegte raad gee in hierdie stad,
|
|
Ezek
|
Alb
|
11:2 |
Ai më tha: "Bir njeriu, këta janë ata njerëz që kurdisin të keqen dhe japin këshilla të këqija në këtë qytet.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
11:2 |
ויאמר אלי בן אדם—אלה האנשים החשבים און והיעצים עצת רע בעיר הזאת
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
11:2 |
فَقَالَ لِي: «يَاابْنَ آدَمَ، هَؤُلاَءِ هُمُ الرِّجَالُ الْمُتَوَاطِئُونَ عَلَى الشَّرِّ، الْمُتَآمِرُونَ بِمَشُورَةِ السُّوءِ فِي هَذِهِ الْمَدِينَةِ،
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
11:2 |
فَقَالَ لِي: «يَا ٱبْنَ آدَمَ، هَؤُلَاءِ هُمُ ٱلرِّجَالُ ٱلْمُفَكِّرُونَ بِٱلْإِثْمِ، ٱلْمُشِيرُونَ مَشُورَةً رَدِيئَةً فِي هَذِهِ ٱلْمَدِينَةِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
11:2 |
رب منه ددي: "ای بشر اوغلو، بونلار او آداملارديرلار کي، پئس شيلره نئيّت قورورلار و بو شهرده ياوا مصلحتلر ورئرلر.
|
|
Ezek
|
Bela
|
11:2 |
І Ён сказаў мне: сыне чалавечы! вось людзі, якім наўме беззаконнасьць, і якія даюць благую раду ў горадзе гэтым,
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
11:2 |
И ми каза: Сине човешки, тези са мъжете, които измислят неправда, и които замислят зли планове в този град.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
11:2 |
ဗျာဒိတ်တော်အသံကား၊ အချင်းလူသား၊ ဤ သူတို့သည် မကောင်းသောအကြံကို ကြံစည်၍၊ ဤမြို့၌ မတရားသော တိုင်ပင်ခြင်းကို ပြုသောသူဖြစ်ကြ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
11:2 |
И рече Господь ко мне: сыне человечь, сии мужие помышляющии суетная и совет творящии лукав во граде сем,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
11:2 |
Ug siya miingon kanako: Anak sa tawo, mao kini ang mga tawo nga nanaglalang ug kasal-anan, ug nanaghatag dautang tambag niining ciudara;
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
11:2 |
耶和华对我说:“人子啊!这些就是图谋罪孽,在这城里设恶谋的人。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
11:2 |
上主向我說:「人子,在這城中圖謀不軌,出壞主意的就是這些人。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
11:2 |
耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
11:2 |
神諭我曰、人子歟、圖維邪慝、在邑中設惡謀者、卽斯人也、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
11:2 |
耶和华对我说:「人子啊,这就是图谋罪孽的人,在这城中给人设恶谋。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
11:2 |
I reče mi: "Sine čovječji, evo ljudi koji smišljaju opačine i koji u ovom gradu daju zle savjete:
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
11:2 |
Og han sagde til mig: Du Menneskesøn! det er de Mænd, som udtænke Uret, og som give onde Raad i denne Stad;
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
11:2 |
Og han sagde til mig: »Menneskesøn! Det er de Mænd, som pønser paa Uret og lægger onde Raad op i denne By,
|
|
Ezek
|
Dari
|
11:2 |
خداوند به من فرمود: «ای انسان خاکی، اینها کسانی هستند که در این شهر نقشه های فاسد می کشند و مشوره های غلط به مردم می دهند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
11:2 |
En Hij zeide tot mij: Mensenkind, deze zijn de mannen, die ongerechtigheid bedenken, en die kwaden raad raden in deze stad.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
11:2 |
En Hij zeide tot mij: Mensenkind, deze zijn de mannen, die ongerechtigheid bedenken, en die kwaden raad raden in deze stad.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
11:2 |
Kaj Li diris al mi: Ho filo de homo, ĉi tiuj homoj havas malpiajn intencojn kaj donas malbonajn konsilojn en ĉi tiu urbo.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
11:2 |
و او مرا گفت: «ای پسر انسان اینها آن کسانی میباشند که تدابیرفاسد میکنند و در این شهر مشورتهای قبیح میدهند.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
11:2 |
خدا به من فرمود: «ای انسان فانی، این مردان توطئههای شریرانهای میچینند و در این شهر راهنماییهای پلید میکنند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
11:2 |
Ja hän sanoi minulle: sinä ihmisen poika, näillä miehillä ovat väärät ajatukset ja vahingolliset neuvot tässä kaupungissa,
|
|
Ezek
|
FinPR
|
11:2 |
Ja hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, nämä ovat ne miehet, jotka miettivät turmiota ja pitävät pahaa neuvoa tätä kaupunkia vastaan,
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
11:2 |
Herra sanoi minulle: "Ihminen, tässä ovat ne kaupungin miehet, jotka punovat juonia ja antavat vääriä neuvoja.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
11:2 |
Herra sanoi minulle: ”Ihmislapsi, nämä miehet tekevät turmiollisia suunnitelmia ja antavat huonoja neuvoja tässä kaupungissa.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
11:2 |
Hän sanoi minulle: "Ihmislapsi, nämä miehet miettivät turmiota ja pitävät pahaa neuvoa tätä kaupunkia vastaan.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
11:2 |
Et il me dit : Fils d'homme, voilà les hommes qui méditent l'iniquité et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville,
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
11:2 |
Et il me dit : fils d’homme, ceux-ci sont les hommes qui ont des pensées d’iniquité, et qui donnent un mauvais conseil dans cette ville ;
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
11:2 |
Et Yahweh me dit : " Fils de l'homme, ce sont là les hommes qui méditent l'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville ;
|
|
Ezek
|
FreJND
|
11:2 |
Et il me dit : Fils d’homme, ce sont ici les hommes qui méditent l’iniquité et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville, qui disent :
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
11:2 |
Et il me dit: "Fils de l’homme, voici les hommes qui méditent l’iniquité et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville,
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
11:2 |
Et le Seigneur me dit : Fils de l'homme, voici des hommes qui conçoivent des vanités, et tiennent de mauvais conseils en cette ville,
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
11:2 |
Et Il me dit : Fils de l'homme, ce sont là les hommes qui méditent le crime, et conseillent le mal dans cette ville ;
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
11:2 |
Et l'Éternel me dit: Fils de l'homme, ce sont les hommes qui méditent l'iniquité, et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
11:2 |
Et le Seigneur me dit : Fils de (d’un) l’homme, ce sont ces hommes qui ont des pensées d’iniquité, et qui forment des desseins pernicieux (un conseil pervers) dans cette ville,
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
11:2 |
Und er sprach zu mir: Menschenkind diese Leute haben unselige Gedanken und schadliche Ratschlage in dieser Stadt.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
11:2 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, welche Unheil sinnen und bösen Rat erteilen in dieser Stadt,
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
11:2 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, welche Unheil sinnen und bösen Rat erteilen in dieser Stadt, die da sprechen:
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
11:2 |
Er sprach zu mir. "Sieh, Menschensohn! Das sind die Männer, die solch Unheil sinnen und schlimmen Rat in dieser Stadt abhalten;
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
11:2 |
Da sagte er zu mir: »Menschensohn, das sind die Männer, die in dieser Stadt auf Unheil sinnen und böse Ratschläge erteilen,
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
11:2 |
Jahwe sagte zu mir: "Du Mensch, das sind die Männer, die in der Stadt Unheil ersinnen und böse Pläne schmieden,
|
|
Ezek
|
GerSch
|
11:2 |
Und er sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Leute, welche böse Anschläge machen und schlimmen Rat erteilen in dieser Stadt! Sie sagen:
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
11:2 |
Und Er sprach zu mir: Menschensohn, dies die Männer, die Unrecht denken und raten bösen Rat in dieser Stadt.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
11:2 |
Da sprach er zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, die Unheil sinnen und bösen Rat halten in dieser Stadt,
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
11:2 |
Und der Herr sprach zu mir: Menschensohn, das sind die Männer, die auf Frevel sinnen und Böses planen in dieser Stadt,
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
11:2 |
Και είπε Κύριος προς εμέ, Υιέ ανθρώπου, ούτοι είναι οι άνδρες οι διαλογιζόμενοι αδικίαν και συμβουλεύοντες κακήν συμβουλήν εις την πόλιν ταύτην,
|
|
Ezek
|
Haitian
|
11:2 |
Bondye di m' konsa: -Nonm o! Mesye sa yo gen move lide ap travay dèyè tèt yo. Y'ap bay move konsèy nan lavil la.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
11:2 |
ויאמר אלי בן אדם אלה האנשים החשבים און והיעצים עצת רע בעיר הזאת׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
11:2 |
És szólt hozzám: Ember fia, ezek azon férfiak, akik jogtalanságot gondolnak ki és rosszra való tanácsot tanácsolnak e városban;
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
11:2 |
Ekkor azt mondta nekem: »Emberfia, ezek azok a férfiak, akik istentelenséget forralnak és igen gonosz tervet szőnek ebben a városban.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
11:2 |
És mondá nékem: Embernek fia! ezek a férfiak, a kik gonoszt eszelnek ki és rossz tanácsot adnak ebben a városban,
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
11:2 |
Az Úr ezt mondta nekem: Emberfia! Ezek azok a férfiak, akik álnok terveket szőnek, és rossz tanácsokat adnak ebben a városban.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
11:2 |
Az Úr ezt mondta nekem: Emberfia! Ezek azok a férfiak, akik álnok terveket szőnek, és rossz tanácsokat adnak ebben a városban.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
11:2 |
E colui mi disse: Figliuol d’uomo, questi son gli uomini, che divisano iniquità, e che tengono consigli di male in questa città; che dicono:
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
11:2 |
E l’Eterno mi disse: "Figliuol d’uomo, questi sono gli uomini che meditano l’iniquità, e dànno cattivi consigli in questa città.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
11:2 |
彼われに言たまひけるは人の子よ此邑において惡き事を考へ惡き計謀をめぐらす者は此人々なり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
11:2 |
すると彼はわたしに言われた、「人の子よ、これらの者はこの町の中で悪い事を考え、悪い計りごとをめぐらす人々である。
|
|
Ezek
|
KLV
|
11:2 |
ghaH ja'ta' Daq jIH, puqloD vo' loD, Dochvammey 'oH the loDpu' 'Iv devise He'taHghach, je 'Iv nob mIgh qeS Daq vam veng;
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
11:2 |
Dimaadua ga-helekai-mai, “Tangada-dangada, nia daane aanei e-haganoho di-nau hai huaidu ga-hagi-anga di hai huaidu gi-di waahale.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
11:2 |
Жаратқан Ие маған тіл қатып былай деді: «Ей, пендем, мына адамдар зұлымдық ойлап, осы қаладағыларға жаман кеңес беріп:
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
11:2 |
Li Ka̱cuaˈ quixye cue: —At ralal cui̱nk, aˈaneb aˈin li cui̱nk li yo̱queb chixcˈu̱banquil ru li ma̱usilal ut yo̱queb chixtacchiˈinquileb li tenamit aˈin.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
11:2 |
그때에 그분께서 내게 이르시되, 사람의 아들아, 이들은 이 도시에서 해악을 꾸미며 사악한 꾀를 내놓는 사람들이니라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
11:2 |
그가 내게 이르시되 인자야 이 사람들은 불의를 품고 이 성 중에서 악한 꾀를 베푸는 자니라
|
|
Ezek
|
LXX
|
11:2 |
καὶ εἶπεν κύριος πρός με υἱὲ ἀνθρώπου οὗτοι οἱ ἄνδρες οἱ λογιζόμενοι μάταια καὶ βουλευόμενοι βουλὴν πονηρὰν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ
|
|
Ezek
|
LinVB
|
11:2 |
Yawe alobi na ngai : « Mwana wa moto, bato baye bakokanaka kosala mabe mpe bakopesaka malako mabe o engumba eye.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
11:2 |
Jis tarė: „Žmogaus sūnau, šitie vyrai kuria pavojingus planus ir duoda piktus patarimus šiam miestui.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
11:2 |
Un Viņš uz mani sacīja: cilvēka bērns, šie ir tie vīri, kas netaisnību izdomā un dod ļaunu padomu šinī pilsētā.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
11:2 |
അവൻ എന്നോടു: മനുഷ്യപുത്രാ, ഇവർ ഈ നഗരത്തിൽ നീതികേടു നിരൂപിച്ചു ദൂരാലോചന കഴിക്കുന്ന പുരുഷന്മാരാകുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
11:2 |
Na ka mea ia ki ahau, E te tama a te tangata, ko nga tangata enei e whakaaro ana i te kino, e whakatakoto ana i te tikanga he i roto i tenei pa:
|
|
Ezek
|
MapM
|
11:2 |
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֕ם אֵ֣לֶּה הָאֲנָשִׁ֞ים הַחֹשְׁבִ֥ים אָ֛וֶן וְהַיֹּעֲצִ֥ים עֲצַת־רָ֖ע בָּעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
11:2 |
Dia hoy Izy tamiko: Ry zanak’ olona, ireo no lehilahy izay mamoron-tsain-dratsy sady manolo-tsain-dratsy eto amin’ ity tanàna ity,
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
11:2 |
Wasesithi kimi: Ndodana yomuntu, lawa ngamadoda acabanga inkohlakalo, aceba iseluleko esibi kulumuzi,
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
11:2 |
Mensenkind, dat zijn nu de mannen, die in deze stad kwaad beramen en slechte raad geven,
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
11:2 |
Og han sagde til meg: «Menneskjeson! Det er desse menner som tenkjer upp urett og legg meinråder i denne byen.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
11:2 |
Og Herren sa til mig: Menneskesønn! Dette er de menn som tenker ut urett og gir onde råd i denne stad,
|
|
Ezek
|
Northern
|
11:2 |
Rəbb mənə dedi: «Ey bəşər oğlu, pis şeylər niyyət edən və bu şəhərdə bəd məsləhətlər verən adamlar bunlardır.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
11:2 |
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֕ם אֵ֣לֶּה הָאֲנָשִׁ֞ים הַחֹשְׁבִ֥ים אָ֛וֶן וְהַיֹּעֲצִ֥ים עֲצַת־רָ֖ע בָּעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
11:2 |
Koht eri mahsanihong ie, “Kowe, nein aramas, ohl pwukat kin wiewia koasoandi suwed oh kihda kaweid suwed nan kahnimwet.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
11:2 |
Tedy mi rzekł: Synu człowieczy! onić to są mężowie, którzy zamyślają o nieprawości, a radzą złą radę w tem mieście,
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
11:2 |
Wtedy powiedział mi: Synu człowieczy, to są mężczyźni, którzy obmyślają nieprawość i dają złe rady w tym mieście;
|
|
Ezek
|
PorAR
|
11:2 |
E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam a iniquidade, e dão ímpio conselho nesta cidade;
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
11:2 |
E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que pensam na perversidade, e aconselham conselho mau n'esta cidade.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
11:2 |
E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que tramam perversidade, e dão mau conselho nesta cidade;
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
11:2 |
E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que tramam perversidade, e dão mau conselho nesta cidade;
|
|
Ezek
|
PorCap
|
11:2 |
O Espírito disse-me: «Filho de homem, estes são os homens que projetam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
11:2 |
Şi Domnul mi-a zis: „Fiul omului, aceştia sunt oamenii care fac planuri nelegiuite şi dau sfaturi rele în cetatea aceasta!
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
11:2 |
И Он сказал мне: сын человеческий! вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе сем,
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
11:2 |
И Он сказал мне: «Сын человеческий! Вот люди, у которых на уме беззаконие и которые дают худой совет в городе этом,
|
|
Ezek
|
SloChras
|
11:2 |
In mi je rekel: Sin človečji, to so tisti možje, ki izmišljajo krivico in sklepajo hudobne svete v tem mestu,
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
11:2 |
Potem mi je rekel: „Sin človekov, to so možje, ki snujejo vragolijo in dajejo zloben nasvet v tem mestu,
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
11:2 |
Oo markaasuu igu yidhi, Wiilka Aadamow, kuwaasu waa nimanka xumaanta hindisa, oo magaaladan dhexdeeda talo shar ah kaga taliya.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
11:2 |
Y me dijo: “Hijo de hombre, estos son los hombres que urden maldades y dan perversos consejos en esta ciudad.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
11:2 |
Y díjome: Hijo del hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo;
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
11:2 |
Y díjome: Hijo del hombre, estos son los hombres que piensan perversidad, y aconsejan mal consejo en esta ciudad.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
11:2 |
Y díjome: Hijo del hombre, estos son los hombres que maquinan perversidad, y dan en esta ciudad mal consejo;
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
11:2 |
И рече ми: Сине човечји, ови људи смишљају безакоње, и зло саветују у том граду,
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
11:2 |
И рече ми: сине човјечји, ови људи смишљају безакоње, и зло свјетују у том граду,
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
11:2 |
Och han sade till mig: »Du människobarn, det är dessa män som tänka ut vad fördärvligt är och råda till vad ont är, här i staden;
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
11:2 |
Då sade han till mig: ”Människobarn, det är dessa män som tänker ut ont och ger onda råd här i staden.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
11:2 |
Och han sade till mig: Du menniskobarn, desse män hafva de tankar som vilja illa lyktas, och de anslag som denna stadenom skada skola.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
11:2 |
At sinabi niya sa akin, Anak ng tao, ito ang mga lalake na nagsisikatha ng kasamaan, at nagbibigay ng masamang payo sa bayang ito;
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
11:2 |
และพระองค์ตรัสกับข้าพเจ้าว่า “บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย คนเหล่านี้คือผู้ที่ออกอุบายทำความบาปผิด และเป็นผู้ให้คำปรึกษาที่ชั่วร้ายในนครนี้
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
11:2 |
Nau Em i tokim mi, Pikinini man bilong man, ol dispela em ol man husat i kamapim plen long pasin i gat trabel, na givim tok helpim nogut insait long dispela biktaun.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
11:2 |
RAB bana, “İnsanoğlu, bunlar kötülük tasarlayan ve bu kentte kötü öğüt veren adamlardır” dedi,
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
11:2 |
І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, оце ті люди, що заду́мують кривду, і радять злу раду в цьому місті,
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
11:2 |
رب نے فرمایا، ”اے آدم زاد، یہ وہی مرد ہیں جو شریر منصوبے باندھ رہے اور یروشلم میں بُرے مشورے دے رہے ہیں۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
11:2 |
रब ने फ़रमाया, “ऐ आदमज़ाद, यह वही मर्द हैं जो शरीर मनसूबे बाँध रहे और यरूशलम में बुरे मशवरे दे रहे हैं।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
11:2 |
Rab ne farmāyā, “Ai ādamzād, yih wuhī mard haiṅ jo sharīr mansūbe bāndh rahe aur Yarūshalam meṅ bure mashware de rahe haiṅ.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
11:2 |
Đức Chúa phán với tôi : Hỡi con người, đây là những người bày ra chước độc và toan tính mưu thâm trong thành này.
|
|
Ezek
|
Viet
|
11:2 |
Ngài phán cùng ta rằng: hãy con người, đó là những người toan tính sự gian ác, bày đặt mưu gian trong thành nầy.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
11:2 |
Ngài phán cùng tôi: Hỡi con người, đây là những người lập kế hoạch tội lỗi và âm mưu gian ác trong thành này.
|
|
Ezek
|
WLC
|
11:2 |
וַיֹּ֖אמֶר אֵלָ֑י בֶּן־אָדָ֕ם אֵ֣לֶּה הָאֲנָשִׁ֞ים הַחֹשְׁבִ֥ים אָ֛וֶן וְהַיֹּעֲצִ֥ים עֲצַת־רָ֖ע בָּעִ֥יר הַזֹּֽאת׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
11:2 |
A dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrtho i, “Ddyn, y dynion yma sydd yn cynllwynio drwg ac yn rhoi cyngor gwael i bobl y ddinas.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
11:2 |
And he seide to me, Thou, sone of man, these ben the men that thenken wickidnesse, and treten the worste counsel in this citee,
|