Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 24:18  And I spoke to the people in the morning, as He commanded me in the evening, and I did in the morning as it was commanded me.
Ezek ABP 24:18  And I spoke to the people in the morning, in which manner he gave charge to me. And [2died 1my wife] at evening. And I did in the morning in which manner orders were given to me.
Ezek ACV 24:18  So I spoke to the people in the morning, and at evening my wife died. And I did in the morning as I was commanded.
Ezek AFV2020 24:18  So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.
Ezek AKJV 24:18  So I spoke to the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek ASV 24:18  So I spake unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek BBE 24:18  So in the morning I was teaching the people and in the evening death took my wife; and in the morning I did what I had been ordered to do.
Ezek CPDV 24:18  Therefore, I spoke to the people in the morning. And my wife died in the evening. And in the morning, I did just as he had instructed me.
Ezek DRC 24:18  So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening: and I did in the morning as he had commanded me.
Ezek Darby 24:18  — And I spoke unto the people in the morning; and at even my wife died. And I did in the morning as I was commanded.
Ezek Geneva15 24:18  So I spake vnto the people in the morning, and at euen my wife dyed: and I did in the morning, as I was commanded.
Ezek GodsWord 24:18  So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I was ordered.
Ezek JPS 24:18  So I spoke unto the people in the morning, and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek Jubilee2 24:18  So I spoke unto the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek KJV 24:18  So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek KJVA 24:18  So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek KJVPCE 24:18  So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek LEB 24:18  And I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening, and I did in the morning ⌞just as⌟ I was commanded.
Ezek LITV 24:18  So I spoke to the people in the morning. And my wife died in the evening. And I did in the morning as I was commanded.
Ezek MKJV 24:18  So I spoke to the people in the morning. And in the evening my wife died, and I did in the morning as I was commanded.
Ezek NETfree 24:18  So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.
Ezek NETtext 24:18  So I spoke to the people in the morning, and my wife died in the evening. In the morning I acted just as I was commanded.
Ezek NHEB 24:18  So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek NHEBJE 24:18  So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek NHEBME 24:18  So I spoke to the people in the morning; and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek Noyes 24:18  So I spake to the people in the morning, and my wife died in the evening; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek RLT 24:18  So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek RNKJV 24:18  So I spake unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek RWebster 24:18  So I spoke to the people in the morning: and at evening my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek Rotherha 24:18  So I spake unto the people in the morning, and my wife died in the evening,—and I did in the morning, as I had been commanded.
Ezek UKJV 24:18  So I spoke unto the people in the morning: and at even my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek Webster 24:18  So I spoke to the people in the morning: and at evening my wife died; and I did in the morning as I was commanded.
Ezek YLT 24:18  And I speak unto the people in the morning, and my wife dieth in the evening, and I do in the morning as I have been commanded.
Ezek VulgClem 24:18  Locutus sum ergo ad populum mane, et mortua est uxor mea vespere : fecique mane sicut præceperat mihi.
Ezek VulgCont 24:18  Locutus sum ergo ad populum mane, et mortua est uxor mea vespere: fecique mane sicut præceperat mihi.
Ezek VulgHetz 24:18  Locutus sum ergo ad populum mane, et mortua est uxor mea vespere: fecique mane sicut præceperat mihi.
Ezek VulgSist 24:18  Locutus sum ergo ad populum mane, et mortua est uxor mea vespere: fecique mane sicut praeceperat mihi.
Ezek Vulgate 24:18  locutus sum ergo ad populum mane et mortua est uxor mea vesperi fecique mane sicut praeceperat mihi
Ezek CzeB21 24:18  Ráno jsem o tom říkal lidem – a večer mi zemřela žena. Druhý den jsem udělal, co mi bylo přikázáno.
Ezek CzeBKR 24:18  Což když jsem pověděl lidu ráno, tedy umřela žena má u večer. I učinil jsem na ráno, jakž mi rozkázáno bylo.
Ezek CzeCEP 24:18  Ráno jsem o tom mluvil k lidu a večer mi zemřela žena. A já jsem ráno učinil, jak mi bylo přikázáno.
Ezek CzeCSP 24:18  Ráno jsem tedy promluvil k lidu a večer zemřela moje žena. Ráno jsem pak jednal, jak mi bylo přikázáno.
Ezek ABPGRK 24:18  και ελάλησα προς τον λαόν τοπρωϊ ον τρόπον ενετείλατό μοι και απέθανεν η γυνή μου εσπέρας και εποίησα τοπρωϊ ον τρόπον επετάγη μοι
Ezek Afr1953 24:18  Toe het ek die môre met die mense gespreek, en die aand het my vrou gesterwe; en ek het die volgende môre gedoen soos dit my beveel was.
Ezek Alb 24:18  Në mëngjes i fola popullit dhe në mbrëmje më vdiq gruaja; të nesërmen në mëngjes veprova ashtu si më kishin urdhëruar.
Ezek Aleppo 24:18  ואדבר אל העם בבקר ותמת אשתי בערב ואעש בבקר כאשר צויתי
Ezek AraNAV 24:18  فَخَاطَبْتُ الشَّعْبَ فِي الصَّبَاحِ، وَعِنْدَ الْمَسَاءِ تُوُفِّيَتْ زَوْجَتِي، فَفَعَلْتُ فِي الْيَوْمِ التَّالِي مَا أُمِرْتُ بِهِ.
Ezek AraSVD 24:18  فَكَلَّمْتُ ٱلشَّعْبَ صَبَاحًا وَمَاتَتْ زَوْجَتِي مَسَاءً. وَفَعَلْتُ فِي ٱلْغَدِ كَمَا أُمِرْتُ.
Ezek Azeri 24:18  من سحر خالقا بو سؤزلري ددئم. آخشام‌اوستو آرواديم اؤلدو. او گونون صاباحي، سحر منه امر اولوناني يرئنه يتئردئم.
Ezek Bela 24:18  І пасьля таго як сказаў я раніцай слова народу, увечары памерла жонка мая, і на другі дзень я зрабіў так, як загадана было мне.
Ezek BulVeren 24:18  И аз говорих на народа сутринта, а вечерта умря жена ми. И сутринта направих, както ми беше заповядано.
Ezek BurJudso 24:18  ထိုသို့ငါသည် နံနက်အချိန်၌ လူများတို့အား ကြားပြော၏။ ညဦးအချိန်၌ ငါ့ခင်ပွန်းသည် သေ၏။ မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း နက်ဖြန်နံနက်မှငါပြု၏။
Ezek CSlEliza 24:18  И глаголах к людем заутра, якоже заповеда ми, и умре жена моя в вечер, и сотворих заутра, якоже повелеся ми.
Ezek CebPinad 24:18  Busa ako misulti sa katawohan sa pagkabuntag; ug sa pagkagabii ang akong asawa namatay; ug gihimo ko niadtong butanga ingon sa gisuso kanako.
Ezek ChiNCVs 24:18  于是我在早上对众人说了这事,晚上我的妻子就死了;次日早晨我就照着所吩咐我的行了。
Ezek ChiSB 24:18  早晨我向百姓講了這事,晚上我的妻子便死了;次日早晨我便照吩咐給我的作了。
Ezek ChiUn 24:18  於是我將這事早晨告訴百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
Ezek ChiUnL 24:18  我朝與民言、夕而妻死、詰朝、我循命而行、
Ezek ChiUns 24:18  于是我将这事早晨告诉百姓,晚上我的妻就死了。次日早晨我便遵命而行。
Ezek CroSaric 24:18  Ujutro tako prorokovah narodu, a uveče mi žena umrije te sutradan uradih kao što mi bijaše zapovjeđeno.
Ezek DaOT1871 24:18  Og jeg talte til Folket om Morgenen, og min Hustru døde om Aftenen; og jeg gjorde næste Morgen, som mig var befalet.
Ezek DaOT1931 24:18  Tal saa om Morgenen til Folket! — Saa døde min Hustru om Aftenen, og næste Morgen gjorde jeg, som mig var paalagt.
Ezek Dari 24:18  صبح روز دیگر موضوع را به مردم گفتم و در عصر همان روز همسرم درگذشت. روز بعد طبق امر خداوند عمل کردم.
Ezek DutSVV 24:18  Dit sprak ik tot het volk in den morgenstond, en mijn huisvrouw stierf in den avond; en ik deed in den morgenstond, gelijk mij geboden was.
Ezek DutSVVA 24:18  Dit sprak ik tot het volk in den morgenstond, en mijn huisvrouw stierf in den avond; en ik deed in den morgenstond, gelijk mij geboden was.
Ezek Esperant 24:18  Mi parolis al la popolo matene, kaj vespere mortis mia edzino; kaj en la sekvanta tago mi agis tiel, kiel estis ordonite al mi.
Ezek FarOPV 24:18  پس بامدادان با قوم تکلم نمودم و وقت عصر زن من مرد و صبحگاهان به نهجی که مامورشده بودم عمل نمودم.
Ezek FarTPV 24:18  پس در صبح با مردم سخن گفتم و در غروب همسرم درگذشت و در روز بعد آنچه را به من فرمان داده بود، انجام دادم.
Ezek FinBibli 24:18  Ja kuin minä huomeneltain varhain kansalle puhuin, kuoli minulta ehtoona minun emäntäni. Ja minä tein toisena huomenna, kuin minulle käsketty oli.
Ezek FinPR 24:18  Ja minä puhuin kansalle aamulla, mutta illalla kuoli minun vaimoni; sitten aamulla minä tein, niinkuin minun oli käsketty tehdä.
Ezek FinPR92 24:18  Minä puhuin aamulla kansalle, ja illalla vaimoni kuoli. Seuraavana aamuna tein saamani käskyn mukaan,
Ezek FinRK 24:18  Aamulla minä puhuin tämän kansalle. Illalla vaimoni kuoli, ja seuraavana aamuna minä tein niin kuin minua oli käsketty.
Ezek FinSTLK2 24:18  Puhuin kansalle aamulla, mutta illalla vaimoni kuoli. Sitten aamulla tein, niin kuin minun oli käsketty tehdä.
Ezek FreBBB 24:18  Je parlai au peuple le matin, et ma femme mourut le soir ; et le lendemain matin je fis comme il m'avait été ordonné.
Ezek FreBDM17 24:18  Je parlai donc au peuple le matin, et ma femme mourut le soir ; et le lendemain matin je fis comme il m’avait été commandé.
Ezek FreCramp 24:18  Je parlai au peuple le matin, et ma femme mourut le soir ; le lendemain matin, je fis ce qui m'avait été ordonné.
Ezek FreJND 24:18  Et je parlai au peuple le matin, et ma femme mourut le soir ; et, le matin, je fis comme il m’avait été commandé.
Ezek FreKhan 24:18  Je parlai au peuple le matin, et le soir ma femme mourut; le lendemain matin je fis comme il m’avait été ordonné.
Ezek FreLXX 24:18  Et je parlai au peuple le matin, comme le Seigneur me l'avait prescrit le soir ; et je fis le matin même ce qui m'était commandé.
Ezek FrePGR 24:18  Et comme j'avais parlé au peuple le matin, ma femme mourut le soir ; et le matin j'exécutai l'ordre que j'avais reçu.
Ezek FreSegon 24:18  J'avais parlé au peuple le matin, et ma femme mourut le soir. Le lendemain matin, je fis ce qui m'avait été ordonné.
Ezek FreVulgG 24:18  Je parlai donc le matin au peuple, et ma femme mourut le soir ; et le lendemain matin je fis ce que Dieu m’avait ordonné.
Ezek GerBoLut 24:18  Und da ich des Morgens frith zum Volk redete, starb mir zu Abend mein Weib. Und ich tat des andern Morgens, wie mir befohlen war.
Ezek GerElb18 24:18  Und ich redete zu dem Volke am Morgen, und am Abend starb mein Weib. Und ich tat am Morgen, wie mir geboten war.
Ezek GerElb19 24:18  Und ich redete zu dem Volke am Morgen, und am Abend starb mein Weib. Und ich tat am Morgen, wie mir geboten war.
Ezek GerGruen 24:18  Ich sprach alsdann zum Volk am Morgen; am Abend vorher aber war mein Weib gestorben; am selben Morgen aber tat ich schon, wie mir befohlen ward.
Ezek GerMenge 24:18  Nachdem ich hierauf am Morgen noch zum Volke geredet hatte, starb meine Frau am Abend, und ich tat am folgenden Morgen so, wie mir geboten war.
Ezek GerNeUe 24:18  Am Morgen darauf redete ich zum Volk. Am Abend starb meine Frau. Und am anderen Morgen verhielt ich mich so, wie mir befohlen war.
Ezek GerSch 24:18  Als ich nun am Morgen früh zum Volke geredet hatte, starb mir am Abend mein Weib. Da tat ich am andern Morgen, wie mir befohlen war.
Ezek GerTafel 24:18  Und ich redete am Morgen zu dem Volk, und am Abend starb mein Weib, und am Morgen tat ich, wie mir geboten ward.
Ezek GerTextb 24:18  Und ich redete am Morgen zum Volk; am Abend aber starb mein Weib, und ich that am folgenden Morgen, wie mir befohlen war.
Ezek GerZurch 24:18  und am andern Morgen rede zum Volke! - Und am Abend starb mein Weib. Am andern Morgen tat ich, wie mir befohlen war.
Ezek GreVamva 24:18  Και ελάλησα προς τον λαόν το πρωΐ, και το εσπέρας απέθανεν η γυνή μου· και έκαμον το πρωΐ ως προσετάχθην.
Ezek Haitian 24:18  Jou sa a nan maten, mwen t'ap pale ak pèp la. Nan aswè, madanm mwen rete konsa, li mouri. Nan denmen maten, mwen fè jan Seyè a te di m' fè a.
Ezek HebModer 24:18  ואדבר אל העם בבקר ותמת אשתי בערב ואעש בבקר כאשר צויתי׃
Ezek HunIMIT 24:18  Beszéltem a néphez reggel, és este meghalt a feleségem; és cselekedtem reggel, a mint megparancsoltatott nekem.
Ezek HunKNB 24:18  Szóltam tehát reggel a néphez, és estére meghalt a feleségem; reggel pedig úgy tettem, amint Ő megparancsolta nekem.
Ezek HunKar 24:18  És szólék reggel a néphez, és estére meghala feleségem, és úgy cselekedém reggel, a mint meg vala hagyva nékem.
Ezek HunRUF 24:18  Elmondtam ezt reggel a népnek; estére meghalt a feleségem. Másnap reggel a kapott parancs szerint cselekedtem.
Ezek HunUj 24:18  Elmondtam ezt reggel a népnek; estére meghalt a feleségem. Másnap reggel a kapott parancs szerint cselekedtem.
Ezek ItaDio 24:18  Io parlai adunque la mattina al popolo, e la sera la mia moglie morì; e la mattina seguente feci come mi era stato comandato.
Ezek ItaRive 24:18  La mattina parlai al popolo, e la sera mi morì la moglie; e la mattina dopo feci come mi era stato comandato.
Ezek JapBungo 24:18  朝に我人々に語りしが夕にわが妻死ねり明朝におよびて我命ぜられしごとくなせり
Ezek JapKougo 24:18  朝のうちに、わたしは人々に語ったが、夕べには、わたしの妻は死んだ。翌朝わたしは命じられたようにした。
Ezek KLV 24:18  vaj jIH jatlhta' Daq the ghotpu Daq the po; je Daq 'ach wIj be'nal Heghta'; je jIH ta'ta' Daq the po as jIH ghaHta' ra'ta'.
Ezek Kapingam 24:18  I-di luada o-di laangi deelaa, gei au nogo helekai gi digau aalaa, gei di hiahi-ia di-mee, gei dogu lodo gaa-made. I-di laangi dono daiaa, gei au gaa-hai di-mee dela ne-dugu-mai gi-di-au bolo gi heia.
Ezek Kaz 24:18  Содан мен таңертең жұртқа Жаратқан Иенің сөзін айтып бердім, ал сол күні кеште әйелім қайтыс болды. Ертеңгісін мен өзіме бұйырылғандардың бәрін де орындадым.
Ezek Kekchi 24:18  Chiru li ekˈela quina̱tinac riqˈuineb li tenamit. Ut saˈ ajcuiˈ li ecuu aˈan quicam li cuixakil. Ut joˈ cuulajak chic quinba̱nu joˈ quixye cue li Ka̱cuaˈ.
Ezek KorHKJV 24:18  이에 내가 아침에 백성에게 말하였는데 저녁에 내 아내가 죽었으므로 내가 명령받은 대로 아침에 행하니라.
Ezek KorRV 24:18  내가 아침에 백성에게 고하였더니 저녁에 내 아내가 죽기로 아침에 내가 받은 명령대로 행하매
Ezek LXX 24:18  καὶ ἐλάλησα πρὸς τὸν λαὸν τὸ πρωὶ ὃν τρόπον ἐνετείλατό μοι καὶ ἀπέθανεν ἡ γυνή μου ἑσπέρας καὶ ἐποίησα τὸ πρωὶ ὃν τρόπον ἐπετάγη μοι
Ezek LinVB 24:18  Mokolo moko na ntongo nazalaki koloba bongo na bato, na mpokwa mwasi wa ngai akufi. Etani ntongo, nasali lokola Yawe ati­ndaki ngai.
Ezek LtKBB 24:18  Rytą aš kalbėjau tautai, o vakare mirė mano žmona. Kitą rytą padariau, kaip man buvo liepta.
Ezek LvGluck8 24:18  Tā es runāju uz tiem ļaudīm no rīta, un vakarā mana sieva nomira. Un es darīju no rīta, kā man bija pavēlēts.
Ezek Mal1910 24:18  അങ്ങനെ ഞാൻ രാവിലെ ജനത്തോടു സംസാരിച്ചു; വൈകുന്നേരത്തു എന്റെ ഭാൎയ്യ മരിച്ചു; എന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ഞാൻ പിറ്റെ രാവിലെ ചെയ്തു.
Ezek Maori 24:18  Heoi i korero ahau ki te iwi i te ata; a i te ahiahi ka mate toku hoa wahine: na i te ata ka meatia e ahau te mea i whakahaua ki ahau.
Ezek MapM 24:18  וָאֲדַבֵּ֤ר אֶל־הָעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַתָּ֥מׇת אִשְׁתִּ֖י בָּעָ֑רֶב וָאַ֥עַשׂ בַּבֹּ֖קֶר כַּאֲשֶׁ֥ר צֻוֵּֽיתִי׃
Ezek Mg1865 24:18  Ary nony maraina dia niteny tamin’ ny olona aho; ary nony hariva dia maty ny vadiko; ary nony maraina indray dia nanao araka ny efa nandidiana ahy aho.
Ezek Ndebele 24:18  Ngasengikhuluma labantu ekuseni, lakusihlwa umkami wafa. Ngasengisenza ekuseni njengokulaywa kwami.
Ezek NlCanisi 24:18  Des morgens sprak ik tot het volk, en ‘s avonds stierf mijn vrouw; en de volgende morgen deed ik zoals mij bevolen was.
Ezek NorSMB 24:18  Og eg tala til folket um morgonen, og kona mi døydde um kvelden. Og morgonen etter gjorde eg som eg var fyresagd.
Ezek Norsk 24:18  Så talte jeg til folket om morgenen, og min hustru døde om aftenen; og morgenen efter gjorde jeg som det var sagt mig.
Ezek Northern 24:18  Mən səhər xalqa bu sözləri söylədim. Axşamüstü arvadım öldü. Ertəsi gün səhər mənə əmr olunanı etdim.
Ezek OSHB 24:18  וָאֲדַבֵּ֤ר אֶל־הָעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַתָּ֥מָת אִשְׁתִּ֖י בָּעָ֑רֶב וָאַ֥עַשׂ בַּבֹּ֖קֶר כַּאֲשֶׁ֥ר צֻוֵּֽיתִי׃
Ezek Pohnpeia 24:18  Nimenseng en rahno I koasoiong aramas ako. Nin soutiko ei pwoudo kapilsalehdala, oh mahndahn rahno I ahpw wia dahme kohieng ie I en wia.
Ezek PolGdans 24:18  Co gdym z poranku ludowi powiedział, tedy umarła żona moja w wieczór; i uczyniłem rano, jako mi rozkazano.
Ezek PolUGdan 24:18  Rano przemówiłem więc do ludu, a wieczorem umarła moja żona; i uczyniłem rano, jak mi rozkazano.
Ezek PorAR 24:18  Assim falei ao povo pela manhã, e à tarde morreu minha mulher; e fiz pela manhã como se me deu ordem.
Ezek PorAlmei 24:18  E fallei ao povo pela manhã, e á tarde morreu minha mulher: e fiz pela manhã como se me deu ordem.
Ezek PorBLivr 24:18  E falei ao povo pela manhã, e minha mulher morreu à tarde; e pela manhã fiz como me fora mandado.
Ezek PorBLivr 24:18  E falei ao povo pela manhã, e minha mulher morreu à tarde; e pela manhã fiz como me fora mandado.
Ezek PorCap 24:18  Falei ao povo na parte da manhã. À tarde, minha mulher morria; e eu, na manhã do dia seguinte, fiz como me tinha sido ordenado.
Ezek RomCor 24:18  Vorbisem poporului dimineaţa, şi seara mi-a murit nevasta. A doua zi dimineaţa, am făcut cum mi se poruncise.
Ezek RusSynod 24:18  И после того, как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне.
Ezek RusSynod 24:18  И после того как говорил я поутру слово к народу, вечером умерла жена моя, и на другой день я сделал так, как повелено было мне.
Ezek SloChras 24:18  In ko sem zjutraj govoril ljudstvu, mi je umrla žena na večer. In drugo jutro sem storil, kakor mi je bilo ukazano.
Ezek SloKJV 24:18  Tako sem ljudstvu govoril zjutraj, zvečer pa je moja žena umrla; in zjutraj sem storil, kakor mi je bilo ukazano.
Ezek SomKQA 24:18  Markaasaan aroortii dadkii la hadlay, makhribkiina naagtaydii way dhimatay, oo aniguna sidii laygu amray ayaan subaxdii yeelay.
Ezek SpaPlate 24:18  Hablé al pueblo por la mañana, y a la tarde murió mi mujer; y al día siguiente hice según me había sido mandado.
Ezek SpaRV 24:18  Y hablé al pueblo por la mañana, y á la tarde murió mi mujer: y á la mañana hice como me fué mandado.
Ezek SpaRV186 24:18  Y hablé al pueblo por la mañana, y a la tarde murió mi mujer; y a la mañana hice como me fue mandado.
Ezek SpaRV190 24:18  Y hablé al pueblo por la mañana, y á la tarde murió mi mujer: y á la mañana hice como me fué mandado.
Ezek SrKDEkav 24:18  И говорих ујутру народу, а увече ми умре жена; и сутрадан учиних како ми беше заповеђено.
Ezek SrKDIjek 24:18  И говорих ујутру народу, а увече ми умрије жена; и сјутрадан учиних како ми бјеше заповјеђено.
Ezek Swe1917 24:18  Sedan talade jag nästa morgon till folket, men på aftonen dog min hustru; och följande morgon gjorde jag såsom mig var befallt.
Ezek SweFolk 24:18  Nästa morgon talade jag till folket, men på kvällen dog min hustru. Nästa morgon gjorde jag som jag hade blivit befalld.
Ezek SweKarlX 24:18  Och då jag om morgonen bittida med folkena talat hade, blef mig om aftonen min hustru död; och jag gjorde i den andra morgonen såsom mig befaldt var.
Ezek TagAngBi 24:18  Sa gayo'y nagsalita ako sa bayan nang kinaumagahan; at sa kinahapunan ay namatay ang aking asawa; at aking ginawa nang kinaumagahan ang gaya ng iniutos sa akin.
Ezek ThaiKJV 24:18  ดังนั้นข้าพเจ้าจึงพูดกับประชาชนตอนเช้า และภรรยาของข้าพเจ้าก็สิ้นชีวิตตอนเย็น รุ่งเช้าขึ้นข้าพเจ้าก็กระทำอย่างที่ข้าพเจ้ารับพระบัญชา
Ezek TpiKJPB 24:18  Olsem na mi tokim ol manmeri long moning. Na long apinun tru meri bilong mi i dai. Na Mi mekim long moning olsem Em i tok strong long Mi.
Ezek TurNTB 24:18  Sabah halka seslendim, akşam karım öldü. Ertesi sabah bana söyleneni yaptım.
Ezek UkrOgien 24:18  І говорив я до наро́ду рано, а ввечері поме́рла мені жінка... І зробив я рано, як наказано мені.
Ezek UrduGeo 24:18  صبح کو مَیں نے قوم کو یہ پیغام سنایا، اور شام کو میری بیوی انتقال کر گئی۔ اگلی صبح مَیں نے وہ کچھ کیا جو رب نے مجھے کرنے کو کہا تھا۔
Ezek UrduGeoD 24:18  सुबह को मैंने क़ौम को यह पैग़ाम सुनाया, और शाम को मेरी बीवी इंतक़ाल कर गई। अगली सुबह मैंने वह कुछ किया जो रब ने मुझे करने को कहा था।
Ezek UrduGeoR 24:18  Subah ko maiṅ ne qaum ko yih paiġhām sunāyā, aur shām ko merī bīwī intaqāl kar gaī. Aglī subah maiṅ ne wuh kuchh kiyā jo Rab ne mujhe karne ko kahā thā.
Ezek VieLCCMN 24:18  Tôi nói với dân chúng ban sáng, thì đến chiều vợ tôi chết. Sáng hôm sau, tôi làm như lệnh ĐỨC CHÚA đã truyền cho tôi.
Ezek Viet 24:18  Sớm mai ta nói cùng dân sự; đến chiều thì vợ ta chết. Sáng bữa sau ta làm theo như lời đã phán cho ta.
Ezek VietNVB 24:18  Buổi sáng, tôi nói với dân chúng, buổi chiều vợ tôi qua đời. Sáng hôm sau, tôi làm y như tôi đã được truyền.
Ezek WLC 24:18  וָאֲדַבֵּ֤ר אֶל־הָעָם֙ בַּבֹּ֔קֶר וַתָּ֥מָת אִשְׁתִּ֖י בָּעָ֑רֶב וָאַ֥עַשׂ בַּבֹּ֖קֶר כַּאֲשֶׁ֥ר צֻוֵּֽיתִי׃
Ezek WelBeibl 24:18  Y noson honno buodd fy ngwraig farw. Ond y bore wedyn dyma fi'n gwneud beth ddywedwyd wrtho i, a mynd allan i bregethu.
Ezek Wycliffe 24:18  Therfor Y spak to the puple in the morewtid, and my wijf was deed in the euentid; and Y dide in the morewtid, as he hadde comaundid to me.