Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 24:19  And the people said to me, Will you not tell us what these things are that you do?
Ezek ABP 24:19  And [3said 4to 5me 1the 2people], Will you not report to us what these things are which you do?
Ezek ACV 24:19  And the people said to me, Will thou not tell us what these things are to us, that thou do so?
Ezek AFV2020 24:19  And the people said to me, "Will you not tell us what these things mean to us, that you do so?"
Ezek AKJV 24:19  And the people said to me, Will you not tell us what these things are to us, that you do so?
Ezek ASV 24:19  And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
Ezek BBE 24:19  And the people said to me, Will you not make clear to us the sense of these things; is it for us you do them?
Ezek CPDV 24:19  And the people said to me: “Why won’t you explain to us what these things signify, which you are doing?”
Ezek DRC 24:19  And the people said to me: Why dost thou not tell us what these things mean that thou doest?
Ezek Darby 24:19  And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, which thou doest?
Ezek Geneva15 24:19  And the people said vnto me, Wilt thou not tell vs what these things meane towarde vs that thou doest so?
Ezek GodsWord 24:19  The people asked me, "Tell us, what do these things that you are doing mean to us?"
Ezek JPS 24:19  And the people said unto me: 'Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?'
Ezek Jubilee2 24:19  And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these [things are] to us, that thou doest [so]?
Ezek KJV 24:19  And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
Ezek KJVA 24:19  And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
Ezek KJVPCE 24:19  ¶ And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
Ezek LEB 24:19  And the people said to me, “Will you not make known to us what these things that you are doing mean for us?”
Ezek LITV 24:19  And the people said to me, Will you not tell us what the things you are doing are to us?
Ezek MKJV 24:19  And the people said to me, Will you not tell us what these things mean to us, that you do so?
Ezek NETfree 24:19  Then the people said to me, "Will you not tell us what these things you are doing mean for us?"
Ezek NETtext 24:19  Then the people said to me, "Will you not tell us what these things you are doing mean for us?"
Ezek NHEB 24:19  The people said to me, "Won't you tell us what these things are to us, that you do so?"
Ezek NHEBJE 24:19  The people said to me, "Won't you tell us what these things are to us, that you do so?"
Ezek NHEBME 24:19  The people said to me, "Won't you tell us what these things are to us, that you do so?"
Ezek Noyes 24:19  And the people said to me, Wilt thou not tell us what those things which thou doest denote to us?
Ezek RLT 24:19  And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
Ezek RNKJV 24:19  And the people said unto me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so?
Ezek RWebster 24:19  And the people said to me, Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou doest so ?
Ezek Rotherha 24:19  Then said the people unto me: Wilt thou not tell us what these things are to us, that thou shouldst be acting thus?
Ezek UKJV 24:19  And the people said unto me, Will you not tell us what these things are to us, that you do so?
Ezek Webster 24:19  And the people said to me, Wilt thou not tell us what these [things are] to us, that thou doest [so]?
Ezek YLT 24:19  And the people say unto me, `Dost thou not declare to us what these are to us, that thou art doing?'
Ezek VulgClem 24:19  Et dixit ad me populus : Quare non indicas nobis quid ista significent quæ tu facis ?
Ezek VulgCont 24:19  Et dixit ad me populus: Quare non indicas nobis quid ista significent, quæ tu facis?
Ezek VulgHetz 24:19  Et dixit ad me populus: Quare non indicas nobis quid ista significent, quæ tu facis?
Ezek VulgSist 24:19  Et dixit ad me populus: Quare non indicas nobis quid ista significent, quae tu facis?
Ezek Vulgate 24:19  et dixit ad me populus quare non indicas nobis quid ista significent quae tu facis
Ezek CzeB21 24:19  Lidé mi říkali: „Co to děláš? Nepovíš nám, co to má pro nás znamenat?“
Ezek CzeBKR 24:19  I řekl ke mně lid: Což nám neoznámíš, co tyto věci nám znamenají, kteréž činíš?
Ezek CzeCEP 24:19  I řekl mi lid: „Neoznámíš nám, co pro nás znamená to, co děláš?“
Ezek CzeCSP 24:19  A lid se mě ptal: Cožpak nám neoznámíš, co to pro nás znamená, že takto jednáš?
Ezek ABPGRK 24:19  και είπε προς με ο λαός ουκ απαγγέλεις ημίν τι εστι ταύτα α συ ποιείς
Ezek Afr1953 24:19  En die mense het vir my gesê: Sal u ons nie te kenne gee wat dit vir ons beteken dat u so maak nie?
Ezek Alb 24:19  Populli atëherë më pyeti: "A do të na shpjegosh ç'kuptim ka për ne ajo që ti bën?".
Ezek Aleppo 24:19  ויאמרו אלי העם  הלא תגיד לנו מה אלה לנו כי אתה עשה
Ezek AraNAV 24:19  فَسَأَلَنِي الشَّعْبُ: «أَلاَ تُخْبِرُنَا مَا تَعْنِيهِ لَنَا هَذِهِ الأُمُورُ الَّتِي أَنْتَ تَصْنَعُهَا؟»
Ezek AraSVD 24:19  فَقَالَ لِيَ ٱلشَّعْبُ: «أَلَا تُخْبِرُنَا مَا لَنَا وَهَذِهِ ٱلَّتِي أَنْتَ صَانِعُهَا؟»
Ezek Azeri 24:19  خالق منه ددي: "اتدئيئن بو شيلرئن بئزه نه دخلي وار؟ بئزه بئلدئرمَزسن؟"
Ezek Bela 24:19  І сказаў мне народ: ці ня скажаш нам, якое нам значэньне ў тым, што ты робіш?
Ezek BulVeren 24:19  И народът ми каза: Няма ли да ни обясниш какво значи за нас това, което правиш?
Ezek BurJudso 24:19  လူများတို့ကလည်း ဤသို့သင်ပြုသောအမှုသည် ငါတို့နှင့်အဘယ်သို့ ဆိုင်သနည်း။ ငါတို့အားမပြော သလောဟု ငါ့အားမေးကြသော်၊
Ezek CSlEliza 24:19  И рекоша ко мне людие: не возвестиши ли нам, что суть сия, яже ты твориши?
Ezek CebPinad 24:19  Ug ang katawohan nagaingon kanako: Dili ba nimo isulti kanamo kong unsa kining mga butanga alang kanamo, nga ginabuhat mo ang ingon?
Ezek ChiNCVs 24:19  众人问我:“你不告诉我们你这样行与我们有什么关系吗?”
Ezek ChiSB 24:19  百姓問我說:「你能不能告訴我們:你這樣作對我們有什麼意思﹖」
Ezek ChiUn 24:19  百姓問我說:「你這樣行與我們有甚麼關係,你不告訴我們麼?」
Ezek ChiUnL 24:19  民問我曰、爾之所爲、與我何與、請以告我、
Ezek ChiUns 24:19  百姓问我说:「你这样行与我们有甚么关系,你不告诉我们么?」
Ezek CroSaric 24:19  Narod me na to zapita: "Nećeš li nam reći što znači za nas to što ti radiš?"
Ezek DaOT1871 24:19  Og Folket sagde til mig: Vil du ikke give os til Kende, hvad disse Ting betyde for os, at du gør saaledes?
Ezek DaOT1931 24:19  Og da Folket sagde til mig: »Vil du ikke lade os vide, hvad det, du der gør, skal sige os?«
Ezek Dari 24:19  آنگاه مردم به من گفتند: «منظورت از این کارها چیست و چرا به ما نمی گوئی؟»
Ezek DutSVV 24:19  En het volk zeide tot mij: Zult gij ons niet te kennen geven, wat ons deze dingen zijn, dat gij aldus doet?
Ezek DutSVVA 24:19  En het volk zeide tot mij: Zult gij ons niet te kennen geven, wat ons deze dingen zijn, dat gij aldus doet?
Ezek Esperant 24:19  Kaj la popolo diris al mi: Ĉu vi ne diros al ni, kion signifas por ni tio, kion vi faras?
Ezek FarOPV 24:19  و قوم به من گفتند: «آیاما را خبر نمی دهی که این کارهایی که می‌کنی به ما چه نسبت دارد؟»
Ezek FarTPV 24:19  آنگاه مردم پرسیدند: «آیا به ما نخواهی گفت این کارها چه معنی دارد و چرا چنین رفتار می‌کنی؟»
Ezek FinBibli 24:19  Ja kansa sanoi minulle: etkös siis ilmoita meille, mitä tämä meille ennustaa, minkä sinä teet?
Ezek FinPR 24:19  Niin kansa sanoi minulle: "Etkö meille ilmoita, mitä se tietää meille, kun sinä noin teet?"
Ezek FinPR92 24:19  ja ihmiset sanoivat minulle: "Miksi teet noin? Onko se jokin merkki meille?"
Ezek FinRK 24:19  Silloin kansa sanoi minulle: ”Etkö ilmoita meille, mitä nämä asiat, joita teet, merkitsevät meille?”
Ezek FinSTLK2 24:19  Kansa sanoi minulle: "Etkö ilmoita meille, mitä se tietää meille, kun sinä noin toimit?"
Ezek FreBBB 24:19  Et les gens me dirent : Ne nous expliqueras-tu pas quel sens a pour nous ce que tu fais là ?
Ezek FreBDM17 24:19  Et le peuple me dit : ne nous déclareras-tu point ce que nous signifient ces choses-là que tu fais ?
Ezek FreCramp 24:19  Et le peuple me dit : " Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais là ? "
Ezek FreJND 24:19  Et le peuple me dit : Ne nous déclareras-tu pas ce que signifient pour nous ces choses que tu fais ?
Ezek FreKhan 24:19  Le peuple me dit: "Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ta manière d’agir?"
Ezek FreLXX 24:19  Et le peuple me dit : Ne nous expliques-tu pas pourquoi tu agis ainsi ?
Ezek FrePGR 24:19  Alors le peuple me dit : Ne nous expliqueras-tu point quel sens a pour nous ce que tu fais là ?
Ezek FreSegon 24:19  Le peuple me dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais?
Ezek FreVulgG 24:19  Alors le peuple me dit : Pourquoi ne nous indiques-tu (z-vous) pas ce que signifie ce que tu (vous) fai(te)s ?
Ezek GerBoLut 24:19  Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns denn nicht anzeigen, was uns das bedeute, das du tust?
Ezek GerElb18 24:19  Da sprach das Volk zu mir: Willst du uns nicht kundtun, was dies uns bedeuten soll, daß du so tust?
Ezek GerElb19 24:19  Da sprach das Volk zu mir: Willst du uns nicht kundtun, was dies uns bedeuten soll, daß du so tust?
Ezek GerGruen 24:19  Da sprach das Volk zu mir: "Willst du uns nicht erklären, was das bedeuten soll, daß du dich so benimmst?"
Ezek GerMenge 24:19  Als nun die Leute mich fragten: »Willst du uns nicht mitteilen, was das für uns bedeuten soll, daß du so verfährst?«,
Ezek GerNeUe 24:19  Da fragten mich die Leute: "Willst du uns nicht erklären, was dein Verhalten für uns zu bedeuten hat?"
Ezek GerSch 24:19  Da sprach das Volk zu mir: Willst du uns nicht kundtun, was das für uns bedeuten soll, was du da tust?
Ezek GerTafel 24:19  Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns nicht ansagen, was uns das ist, was du tust?
Ezek GerTextb 24:19  Da sagten die Leute zu mir: Willst du uns nicht erklären, was uns dies soll, daß du so verfährst?
Ezek GerZurch 24:19  Da sprachen die Leute zu mir: Willst du uns nicht sagen, was das für uns bedeutet, was du da tust?
Ezek GreVamva 24:19  Και είπεν ο λαός προς εμέ, Δεν θέλεις απαγγείλει προς υμάς τι δηλούσιν εις υμάς ταύτα, τα οποία κάμνεις;
Ezek Haitian 24:19  Pèp la mande m': -Eske ou ka di nou poukisa ou fè sa w'ap fè la a?
Ezek HebModer 24:19  ויאמרו אלי העם הלא תגיד לנו מה אלה לנו כי אתה עשה׃
Ezek HunIMIT 24:19  És szólt hozzám a nép: Nem mondanád meg nekünk, mit jelent ez nekünk, hogy így cselekszel?
Ezek HunKNB 24:19  Ekkor a nép ezt mondta nekem: »Miért nem mondod meg nekünk, mit jelent az, amit cselekszel?«
Ezek HunKar 24:19  És mondá nékem a nép: Avagy nem jelented-é meg nékünk, mit jelentenek ezek nékünk, hogy te így cselekszel?
Ezek HunRUF 24:19  Ekkor a nép ezt mondta nekem: Magyarázd meg nekünk, hogy mit jelent számunkra az, amit előttünk csinálsz!
Ezek HunUj 24:19  Ekkor a nép ezt mondta nekem: Magyarázd meg, hogy mit jelent az, amit előttünk csinálsz!
Ezek ItaDio 24:19  E il popolo mi disse: Non ci dichiarerai tu ciò che ci significano queste cose che tu fai?
Ezek ItaRive 24:19  E il popolo mi disse: "Non ci spiegherai tu che cosa significhi quello che fai?"
Ezek JapBungo 24:19  茲に人々我に言けるは此汝がなすところの事は何の意なるや我らに告ざるや
Ezek JapKougo 24:19  人々はわたしに言った、「あなたがするこの事は、われわれになんの関係があるのか、それをわれわれに告げてはくれまいか」。
Ezek KLV 24:19  The ghotpu ja'ta' Daq jIH, Won't SoH ja' maH nuq Dochvammey Dochmey 'oH Daq maH, vetlh SoH ta' vaj?
Ezek Kapingam 24:19  Nia daangada ga-heeu-mai, “Goe ne-aha dela e-hai di hai deenei?”
Ezek Kaz 24:19  Халық менен:— Осы істеп жатқандарыңыздың біз үшін қандай мағынасы бар екенін айтып бермейсіз бе? — деп сұрады.
Ezek Kekchi 24:19  Ut eb li tenamit queˈxpatzˈ cue: —¿Cˈaˈru xya̱lal li yo̱cat chixba̱nunquil? Chˈolob xya̱lal chiku, chanqueb.
Ezek KorHKJV 24:19  ¶그때에 백성이 내게 이르기를, 네가 이렇게 행하는 이 일들이 우리와 무슨 상관이 있는지 너는 우리에게 말하지 아니하겠느냐? 하므로
Ezek KorRV 24:19  백성이 내게 이르되 네가 행하는 이 일이 우리에게 무슨 상관이 되는지 너는 우리에게 고하지 아니하겠느냐 하므로
Ezek LXX 24:19  καὶ εἶπεν πρός με ὁ λαός οὐκ ἀναγγελεῖς ἡμῖν τί ἐστιν ταῦτα ἃ σὺ ποιεῖς
Ezek LinVB 24:19  Bato batuni ngai : « Mpo nini osali bongo ? Oli­mbolela biso ntina ! »
Ezek LtKBB 24:19  Žmonės klausė manęs: „Ar nepasakysi, ką reiškia mums tai, ką tu darai?“
Ezek LvGluck8 24:19  Tad tie ļaudis uz mani sacīja: vai tu negribi mums stāstīt, kādēļ mums šīs lietas rāda, ka tu tā dari?
Ezek Mal1910 24:19  അപ്പോൾ ജനം എന്നോടു: നീ ഈ ചെയ്യുന്നതിന്റെ അൎത്ഥം എന്തു? ഞങ്ങൾക്കു പറഞ്ഞുതരികയില്ലയോ എന്നു ചോദിച്ചു.
Ezek Maori 24:19  Na ka mea te iwi ki ahau, E kore ianei e korerotia e koe ki a matou, he aha mo matou ena mea e meatia na e koe?
Ezek MapM 24:19  וַיֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י הָעָ֑ם הֲלֹֽא־תַגִּ֥יד לָ֙נוּ֙ מָה־אֵ֣לֶּה לָּ֔נוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
Ezek Mg1865 24:19  Ary hoy ny olona tamiko: Moa tsy holazainao aminay va izay hevitra tokony ho azonay amin’ izao ataonao izao?
Ezek Ndebele 24:19  Abantu basebesithi kimi: Kawuyikusitshela yini ukuthi lezizinto ziyini kithi, ukuthi wenze nje?
Ezek NlCanisi 24:19  Maar het volk vroeg mij: “Zoudt gij ons niet verklaren, wat dat voor ons betekent, dat ge zo doet?”
Ezek NorSMB 24:19  Då sagde folket med meg: «Vil du ikkje segja oss kva det skal tyda åt oss, det du gjer?»
Ezek Norsk 24:19  Da sa folket til mig: Vil du ikke si oss hvad det betyr at du gjør så?
Ezek Northern 24:19  Xalq mənə dedi: «Etdiyin bu şeylərin bizə nə dəxli var? Bizə bildirməzsən?»
Ezek OSHB 24:19  וַיֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י הָעָ֑ם הֲלֹֽא־תַגִּ֥יד לָ֨נוּ֙ מָה־אֵ֣לֶּה לָּ֔נוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
Ezek Pohnpeia 24:19  Aramas ako eri kalelapak rehi, “Dahme komw wiewiahki soangen mwekid wet?”
Ezek PolGdans 24:19  I mówił lud do mnie: I nie oznajmiszże nam, co nam te rzeczy znaczą, które ty czynisz?
Ezek PolUGdan 24:19  I lud zapytał mnie: Czy nie powiesz nam, co znaczą dla nas te rzeczy, które czynisz?
Ezek PorAR 24:19  E o povo me perguntou: Não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que estás fazendo?
Ezek PorAlmei 24:19  E o povo me disse: Porventura não nos farás saber o que nos significam estas coisas que tu estás fazendo?
Ezek PorBLivr 24:19  E o povo me disse: Por acaso não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que tu estás fazendo?
Ezek PorBLivr 24:19  E o povo me disse: Por acaso não nos farás saber o que significam para nós estas coisas que tu estás fazendo?
Ezek PorCap 24:19  E o povo disse-me: «Não queres dizer-nos o que significa para nós aquilo que fizeste?»
Ezek RomCor 24:19  Poporul mi-a zis: „Nu vrei să ne lămureşti ce înseamnă pentru noi ceea ce faci?”
Ezek RusSynod 24:19  И сказал мне народ: не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?
Ezek RusSynod 24:19  И сказал мне народ: «Не скажешь ли нам, какое для нас значение в том, что ты делаешь?»
Ezek SloChras 24:19  In ljudstvo mi reče: nočeš li nam povedati, kaj nam to pomeni, kar delaš?
Ezek SloKJV 24:19  In ljudstvo mi je reklo: „Ali nam ne boš povedal kaj so nam te stvari, da jih tako počneš?“
Ezek SomKQA 24:19  Oo markaasaa dadkii waxay igu yidhaahdeen, War maad noo sheegtid waxan aad samaynaysid ulajeeddadooda?
Ezek SpaPlate 24:19  Y me dijo el pueblo: “¿No nos dirás qué significa para nosotros esto que haces?”
Ezek SpaRV 24:19  Y díjome el pueblo: ¿No nos enseñarás qué nos significan estas cosas que tú haces?
Ezek SpaRV186 24:19  Y el pueblo me dijo: ¿No nos enseñarás qué nos significan estas cosas, que tú haces?
Ezek SpaRV190 24:19  Y díjome el pueblo: ¿No nos enseñarás qué nos significan estas cosas que tú haces?
Ezek SrKDEkav 24:19  И рече ми народ: Хоћеш ли нам казати шта нам је то што радиш?
Ezek SrKDIjek 24:19  И рече ми народ: хоћеш ли нам казати шта нам је то што радиш?
Ezek Swe1917 24:19  Då sade folket till mig: »Vill du icke omtala för oss vad det betyder att du så gör?»
Ezek SweFolk 24:19  Då sade folket till mig: ”Vill du inte säga oss vad det du gör betyder?”
Ezek SweKarlX 24:19  Och folket sade till mig: Vill du icke kungöra oss, hvad det betyder, som du gör?
Ezek TagAngBi 24:19  At sinabi ng bayan sa akin, Hindi mo baga sasaysayin sa amin kung anong mga bagay ito sa amin, na ikaw ay gumagawa ng ganyan?
Ezek ThaiKJV 24:19  ประชาชนก็ถามข้าพเจ้าว่า “ท่านจะไม่บอกเราทั้งหลายหรือว่า สิ่งนี้มีความหมายอะไรแก่เรา ซึ่งท่านกระทำเช่นนี้”
Ezek TpiKJPB 24:19  Na ol manmeri i tokim mi, Ating i yes long bai yu tokim mipela long ol dispela samting i gat wanem mining long mipela, inap long yu mekim olsem?
Ezek TurNTB 24:19  Halk bana, “Bu yaptıklarının bizimle ilgisi ne? Bize açıklamayacak mısın?” diye sordu.
Ezek UkrOgien 24:19  І сказав мені той наро́д: Чи не розповіси́ нам, що́ це нам таке, що ти робиш?
Ezek UrduGeo 24:19  یہ دیکھ کر لوگوں نے مجھ سے پوچھا، ”آپ کے رویے کا ہمارے ساتھ کیا تعلق ہے؟ ذرا ہمیں بتائیں۔“
Ezek UrduGeoD 24:19  यह देखकर लोगों ने मुझसे पूछा, “आपके रवय्ये का हमारे साथ क्या ताल्लुक़ है? ज़रा हमें बताएँ।”
Ezek UrduGeoR 24:19  Yih dekh kar logoṅ ne mujh se pūchhā, “Āp ke rawaiye kā hamāre sāth kyā tālluq hai? Zarā hameṅ batāeṅ.”
Ezek VieLCCMN 24:19  Dân chúng bảo tôi : Ông không cắt nghĩa cho chúng tôi hiểu những gì ông đã làm sao ?
Ezek Viet 24:19  Bấy giờ dân sự nói cùng ta rằng: Ngươi không tỏ cho chúng ta về cách ngươi làm như vậy là nghĩa gì sao?
Ezek VietNVB 24:19  Dân chúng nói với tôi: Ông không giải thích cho chúng tôi điều mà ông làm nghĩa là gì sao?
Ezek WLC 24:19  וַיֹּאמְר֥וּ אֵלַ֖י הָעָ֑ם הֲלֹֽא־תַגִּ֥יד לָ֙נוּ֙ מָה־אֵ֣לֶּה לָּ֔נוּ כִּ֥י אַתָּ֖ה עֹשֶֽׂה׃
Ezek WelBeibl 24:19  A dyma'r bobl yn gofyn i mi, “Beth ydy ystyr hyn? Pam wyt fel yma?”
Ezek Wycliffe 24:19  And the puple seide to me, Whi schewist thou not to vs what these thingis signefien, whiche thou doist?