Ezek
|
RWebster
|
24:20 |
Then I answered them, The word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
24:20 |
Then I said to them, "The word of Jehovah came to me, saying,
|
Ezek
|
ABP
|
24:20 |
And I said to them, The word of the lord came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEBME
|
24:20 |
Then I said to them, "The word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
Rotherha
|
24:20 |
So I said unto them: The word of Yahweh hath come unto me, saying:
|
Ezek
|
LEB
|
24:20 |
And I said to them that the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
|
Ezek
|
RNKJV
|
24:20 |
Then I answered them, The word of יהוה came unto me, saying,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
24:20 |
Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
|
Ezek
|
Webster
|
24:20 |
Then I answered them, the word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
Darby
|
24:20 |
And I said to them, The word of Jehovah came unto me, saying,
|
Ezek
|
ASV
|
24:20 |
Then I said unto them, The word of Jehovah came unto me, saying,
|
Ezek
|
LITV
|
24:20 |
Then I said to them, The word of Jehovah was to me, saying,
|
Ezek
|
Geneva15
|
24:20 |
Then I answered them, The worde of the Lord came vnto me, saying,
|
Ezek
|
CPDV
|
24:20 |
And I said to them: “The word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
BBE
|
24:20 |
Then I said to them, The word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
DRC
|
24:20 |
And I said to them: The word of the Lord came to me, saying:
|
Ezek
|
GodsWord
|
24:20 |
I told them, "The LORD spoke his word to me. He said,
|
Ezek
|
JPS
|
24:20 |
Then I said unto them: 'The word of HaShem came unto me, saying:
|
Ezek
|
KJVPCE
|
24:20 |
Then I answered them, The word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
NETfree
|
24:20 |
So I said to them: "The word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
AB
|
24:20 |
Then I said to them, The word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
AFV2020
|
24:20 |
And I answered them, "The Word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
NHEB
|
24:20 |
Then I said to them, "The word of the Lord came to me, saying,
|
Ezek
|
NETtext
|
24:20 |
So I said to them: "The word of the LORD came to me:
|
Ezek
|
UKJV
|
24:20 |
Then I answered them, The word of the LORD came unto me, saying,
|
Ezek
|
Noyes
|
24:20 |
Then I answered them: The word of Jehovah came to me and said:
|
Ezek
|
KJV
|
24:20 |
Then I answered them, The word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
KJVA
|
24:20 |
Then I answered them, The word of the Lord came unto me, saying,
|
Ezek
|
AKJV
|
24:20 |
Then I answered them, The word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
RLT
|
24:20 |
Then I answered them, The word of Yhwh came unto me, saying,
|
Ezek
|
MKJV
|
24:20 |
And I answered them, The word of the LORD came to me, saying,
|
Ezek
|
YLT
|
24:20 |
And I say unto them, `A word of Jehovah hath been unto me, saying:
|
Ezek
|
ACV
|
24:20 |
Then I said to them, The word of Jehovah came to me, saying,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
24:20 |
Então eu lhes disse: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
|
Ezek
|
Mg1865
|
24:20 |
Dia hoy izaho taminy: Tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
|
Ezek
|
FinPR
|
24:20 |
Minä sanoin heille: "Minulle tuli tämä Herran sana: Sano Israelin heimolle:
|
Ezek
|
FinRK
|
24:20 |
Minä vastasin heille, että minulle oli tullut tämä Herran sana:
|
Ezek
|
ChiSB
|
24:20 |
我回答他們說:「上主的話傳給我說:
|
Ezek
|
ChiUns
|
24:20 |
我回答他们:「耶和华的话临到我说:
|
Ezek
|
BulVeren
|
24:20 |
И им казах: ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
|
Ezek
|
AraSVD
|
24:20 |
فَأَجَبْتُهُمْ: «قَدْ كَانَ إِلَيَّ كَلَامُ ٱلرَّبِّ قَائِلًا:
|
Ezek
|
Esperant
|
24:20 |
Kaj mi diris al ili: Aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
24:20 |
แล้วข้าพเจ้าก็พูดกับเขาว่า “พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
|
Ezek
|
OSHB
|
24:20 |
וָאֹמַ֖ר אֲלֵיהֶ֑ם דְּבַ֨ר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
24:20 |
ငါက၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ရောက် လာ၍၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
24:20 |
پس به ایشان گفتم: «کلام خداوند به من فرمود
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
24:20 |
Maiṅ ne jawāb diyā, “Rab ne mujhe
|
Ezek
|
SweFolk
|
24:20 |
Jag svarade dem: ”Herrens ord kom till mig:
|
Ezek
|
GerSch
|
24:20 |
Ich antwortete ihnen: Das Wort des HERRN ist also an mich ergangen: Sage zu dem Hause Israel:
|
Ezek
|
TagAngBi
|
24:20 |
Nang magkagayo'y sinabi ko sa kanila, Ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi:
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
24:20 |
Sanoin heille: "Minulle tuli tämä Herran sana, ja se kuului: Sano Israelin heimolle:
|
Ezek
|
Dari
|
24:20 |
جواب دادم: «خداوند به من فرمود که به شما این پیام او را برسانم:
|
Ezek
|
SomKQA
|
24:20 |
Markaasaan ugu jawaabay, Eraygii Rabbiga ayaa ii yimid isagoo leh,
|
Ezek
|
NorSMB
|
24:20 |
Og eg sagde med deim: Herrens ord kom til meg; han sagde:
|
Ezek
|
Alb
|
24:20 |
Unë u përgjigja: "Fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
|
Ezek
|
KorHKJV
|
24:20 |
그때에 내가 그들에게 대답하되, 주의 말씀이 내게 임하였느니라. 이르시되,
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
24:20 |
И одговорих им: дође ми ријеч Господња говорећи:
|
Ezek
|
Wycliffe
|
24:20 |
And Y seide to hem, The word of the Lord was maad to me,
|
Ezek
|
Mal1910
|
24:20 |
അതിന്നു ഞാൻ അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
|
Ezek
|
KorRV
|
24:20 |
내가 그들에게 대답하기를 여호와의 말씀이 내게 임하여 가라사대
|
Ezek
|
Azeri
|
24:20 |
او واخت اونلارا ددئم: "منه ربّئن بو سؤزو نازئل اولدو:
|
Ezek
|
KLV
|
24:20 |
vaj jIH ja'ta' Daq chaH, The mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
|
Ezek
|
ItaDio
|
24:20 |
Ed io risposi loro: La parola del Signore mi è stata indirizzata, dicendo:
|
Ezek
|
RusSynod
|
24:20 |
И сказал я им: ко мне было слово Господне:
|
Ezek
|
CSlEliza
|
24:20 |
И рекох к ним: слово Господне бысть ко мне глаголя:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
24:20 |
και είπα προς αυτούς λόγος κυρίου εγένετο προς με λέγων
|
Ezek
|
FreBBB
|
24:20 |
Et je leur dis : La parole de l'Eternel m'a été adressée en ces mots :
|
Ezek
|
LinVB
|
24:20 |
Nalobi na bango :
|
Ezek
|
HunIMIT
|
24:20 |
És szóltam hozzájuk: Az Örökkévaló igéje lett hozzám, mondván:
|
Ezek
|
ChiUnL
|
24:20 |
我對曰、耶和華曾諭我云、
|
Ezek
|
VietNVB
|
24:20 |
Tôi bảo họ: Lời của CHÚA phán với tôi rằng:
|
Ezek
|
LXX
|
24:20 |
καὶ εἶπα πρὸς αὐτούς λόγος κυρίου πρός με ἐγένετο λέγων
|
Ezek
|
CebPinad
|
24:20 |
Unya miingon ako kanila: Ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
|
Ezek
|
RomCor
|
24:20 |
Eu le-am răspuns: „Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
24:20 |
Ngehi eri patohwanohng irail, “KAUN-O ketin mahseniong ie
|
Ezek
|
HunUj
|
24:20 |
Ezt feleltem nekik: Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
GerZurch
|
24:20 |
Ich antwortete ihnen: Das Wort des Herrn ist an mich also ergangen:
|
Ezek
|
GerTafel
|
24:20 |
Und ich sprach zu ihnen: Jehovahs Wort geschah zu mir und sprach:
|
Ezek
|
PorAR
|
24:20 |
Então lhes respondi: Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Ezek
|
DutSVVA
|
24:20 |
En ik zeide tot hen: Het woord des Heeren is tot mij geschied, zeggende:
|
Ezek
|
FarOPV
|
24:20 |
ایشان را جواب دادم که کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
|
Ezek
|
Ndebele
|
24:20 |
Ngasengisithi kubo: Ilizwi leNkosi lafika kimi lisithi:
|
Ezek
|
PorBLivr
|
24:20 |
Então eu lhes disse: A palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
|
Ezek
|
Norsk
|
24:20 |
Jeg svarte dem: Herrens ord kom til mig, og det lød så:
|
Ezek
|
SloChras
|
24:20 |
Nato jim rečem: Beseda Gospodova mi je prišla, govoreč:
|
Ezek
|
Northern
|
24:20 |
Mən onlara dedim: «Mənə Rəbbin bu sözü nazil oldu:
|
Ezek
|
GerElb19
|
24:20 |
Und ich sprach zu ihnen: Das Wort Jehovas ist zu mir geschehen also:
|
Ezek
|
LvGluck8
|
24:20 |
Un es uz tiem sacīju: Tā Kunga vārds uz mani noticis sacīdams:
|
Ezek
|
PorAlmei
|
24:20 |
E eu lhes disse: Veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
|
Ezek
|
ChiUn
|
24:20 |
我回答他們:「耶和華的話臨到我說:
|
Ezek
|
SweKarlX
|
24:20 |
Och jag sade till dem: Herren hafver talat med mig, och sagt:
|
Ezek
|
FreKhan
|
24:20 |
Je leur répondis: "La parole de l’Eternel m’a été adressée en ces termes:
|
Ezek
|
FrePGR
|
24:20 |
Et je leur dis : La parole de l'Éternel m'a été adressée en ces mots :
|
Ezek
|
PorCap
|
24:20 |
E eu respondi-lhes: «A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
|
Ezek
|
JapKougo
|
24:20 |
わたしは彼らに言った、「主の言葉がわたしに臨んだ、
|
Ezek
|
GerTextb
|
24:20 |
Ich antwortete ihnen: Das Wort Jahwes erging an mich folgendermaßen:
|
Ezek
|
Kapingam
|
24:20 |
Gei au ga-helekai ang-gi digaula, “Dimaadua gu-helekai-mai gi-di-au
|
Ezek
|
SpaPlate
|
24:20 |
Entonces les respondí: “Me llegó la palabra de Yahvé en estos términos:
|
Ezek
|
WLC
|
24:20 |
וָאֹמַ֖ר אֲלֵיהֶ֑ם דְּבַ֨ר־יְהוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
24:20 |
Aš atsakiau jiems: „Viešpaties žodis atėjo man:
|
Ezek
|
Bela
|
24:20 |
І сказаў я ім: мне было слова Гасподняе:
|
Ezek
|
GerBoLut
|
24:20 |
Und ich sprach zu ihnen: Der HERR hat mit mir geredet und gesagt:
|
Ezek
|
FinPR92
|
24:20 |
Minä sanoin heille: "Minulle tuli tämä Herran sana:
|
Ezek
|
SpaRV186
|
24:20 |
Y yo les dije: Palabra de Jehová fue a mí, diciendo:
|
Ezek
|
NlCanisi
|
24:20 |
En ik sprak tot hen: “Het woord van Jahweh werd tot mij gericht.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
24:20 |
Ich sagte zu ihnen: "Das Wort Jahwes kam zu mir:
|
Ezek
|
UrduGeo
|
24:20 |
مَیں نے جواب دیا، ”رب نے مجھے
|
Ezek
|
AraNAV
|
24:20 |
فَأَجَبْتُهُمْ: «قَدْ أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلاَمِهِ قَائِلاً:
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
24:20 |
我回答他们:“耶和华的话临到我说:
|
Ezek
|
ItaRive
|
24:20 |
E io risposi loro: "La parola dell’Eterno mi è stata rivolta, in questi termini:
|
Ezek
|
Afr1953
|
24:20 |
Toe het ek hulle geantwoord: Die woord van die HERE het tot my gekom en gesê:
|
Ezek
|
RusSynod
|
24:20 |
И сказал я им: «Ко мне было слово Господа:
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
24:20 |
मैंने जवाब दिया, “रब ने मुझे
|
Ezek
|
TurNTB
|
24:20 |
Bunun üzerine, “RAB bana şöyle seslendi” dedim,
|
Ezek
|
DutSVV
|
24:20 |
En ik zeide tot hen: Het woord des HEEREN is tot mij geschied, zeggende:
|
Ezek
|
HunKNB
|
24:20 |
Azt feleltem nekik: »Az Úr így szólt hozzám:
|
Ezek
|
Maori
|
24:20 |
Ano ra ko ahau ki a ratou, I puta mai te kupu a Ihowa ki ahau, i mea,
|
Ezek
|
HunKar
|
24:20 |
És mondék nékik: Az Úr beszéde volt én hozzám, mondván:
|
Ezek
|
Viet
|
24:20 |
Ta trả lời rằng: Có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
|
Ezek
|
Kekchi
|
24:20 |
Ut la̱in xinye reheb: —Li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin ut quixye cue chi joˈcaˈin:
|
Ezek
|
Swe1917
|
24:20 |
Jag svarade dem: HERRENS ord kom till mig; han sade:
|
Ezek
|
CroSaric
|
24:20 |
Ja im odgovorih: "Dođe mi riječ Jahvina:
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
24:20 |
Tôi nói với họ : Có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
Ezek
|
FreBDM17
|
24:20 |
Et je leur répondis : la parole de l’Eternel m’a été adressée, en disant :
|
Ezek
|
FreLXX
|
24:20 |
Et je leur répondis : La parole du Seigneur m'est venue, disant :
|
Ezek
|
Aleppo
|
24:20 |
ואמר אליהם דבר יהוה—היה אלי לאמר
|
Ezek
|
MapM
|
24:20 |
וָאֹמַ֖ר אֲלֵיהֶ֑ם דְּבַ֨ר־יְהֹוָ֔ה הָיָ֥ה אֵלַ֖י לֵאמֹֽר׃
|
Ezek
|
HebModer
|
24:20 |
ואמר אליהם דבר יהוה היה אלי לאמר׃
|
Ezek
|
Kaz
|
24:20 |
Мен оларға мына жауапты бердім:— Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деген:
|
Ezek
|
FreJND
|
24:20 |
Et je leur dis : La parole de l’Éternel est venue à moi, disant :
|
Ezek
|
GerGruen
|
24:20 |
Ich sprach zu ihnen: "Das Wort des Herrn ist so an mich ergangen:
|
Ezek
|
SloKJV
|
24:20 |
Potem sem jim odgovoril: „K meni je prišla Gospodova beseda, rekoč:
|
Ezek
|
Haitian
|
24:20 |
Mwen reponn yo: -Seyè a te pale avè m', li te di m',
|
Ezek
|
FinBibli
|
24:20 |
Ja minä sanoin heille: Herra on minun kanssani puhunut ja sanonut:
|
Ezek
|
SpaRV
|
24:20 |
Y yo les dije: Palabra de Jehová fué á mí, diciendo:
|
Ezek
|
WelBeibl
|
24:20 |
A dyma fi'n dweud wrthyn nhw fod yr ARGLWYDD wedi rhoi'r neges yma i mi:
|
Ezek
|
GerMenge
|
24:20 |
antwortete ich ihnen: »Das Wort des HERRN ist folgendermaßen an mich ergangen:
|
Ezek
|
GreVamva
|
24:20 |
Και απεκρίθην προς αυτούς, λόγος Κυρίου έγεινε προς εμέ λέγων,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
24:20 |
І я їм сказав: Було мені слово Господнє таке:
|
Ezek
|
FreCramp
|
24:20 |
Je leur dis : " La parole de Yahweh m'a été adressée en ces termes :
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
24:20 |
И одговорих им: Дође ми реч Господња говорећи:
|
Ezek
|
PolUGdan
|
24:20 |
Wtedy odpowiedziałem im: Słowo Pana doszło do mnie mówiące:
|
Ezek
|
FreSegon
|
24:20 |
Je leur répondis: La parole de l'Éternel m'a été adressée, en ces mots:
|
Ezek
|
SpaRV190
|
24:20 |
Y yo les dije: Palabra de Jehová fué á mí, diciendo:
|
Ezek
|
HunRUF
|
24:20 |
Ezt feleltem nekik: Így szólt hozzám az Úr igéje:
|
Ezek
|
DaOT1931
|
24:20 |
svarede jeg: »HERRENS Ord kom til mig saaledes:
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
24:20 |
Nau mi bekim tok long ol, Tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
|
Ezek
|
DaOT1871
|
24:20 |
Og jeg sagde til dem: Herrens Ord kom til mig saaledes:
|
Ezek
|
FreVulgG
|
24:20 |
Je leur répondis : La parole du Seigneur m’a été adressée en ces termes :
|
Ezek
|
PolGdans
|
24:20 |
Tedym rzekł do nich: Słowo Pańskie stało się do mnie, mówiąc:
|
Ezek
|
JapBungo
|
24:20 |
我かれらに言けるはヱホバの言我にのぞみて言ふ
|
Ezek
|
GerElb18
|
24:20 |
Und ich sprach zu ihnen: Das Wort Jehovas ist zu mir geschehen also:
|