Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 24:26  that in that day he that escapes shall come to you, to tell it to you in your ears?
Ezek ABP 24:26  that in that day [3shall come 1the one 2escaping] to you, to announce to you in your ears?
Ezek ACV 24:26  that in that day he who escapes shall come to thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek AFV2020 24:26  That he who escapes in that day shall come to you to cause you to hear it with your ears?
Ezek AKJV 24:26  That he that escapes in that day shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
Ezek ASV 24:26  that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek BBE 24:26  In that day, one who has got away safe will come to you to give you news of it.
Ezek CPDV 24:26  in that day, when one who is fleeing will come to you, so that he may report to you,
Ezek DRC 24:26  In that day when he that escapeth shall come to thee, to tell thee:
Ezek Darby 24:26  that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause [thine] ears to hear [it]?
Ezek Geneva15 24:26  That he that escapeth in that day, shall come vnto thee to tell thee that which hee hath heard with his eares?
Ezek GodsWord 24:26  On that day a refugee will come to you to tell you the news.
Ezek JPS 24:26  that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek Jubilee2 24:26  that day [one that] escapes shall come unto thee, to bring the news.
Ezek KJV 24:26  That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek KJVA 24:26  That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek KJVPCE 24:26  That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek LEB 24:26  on that day a survivor will come to you ⌞with the news⌟.
Ezek LITV 24:26  He will come in that day, he who escaped to you, to cause you to hear with your ears.
Ezek MKJV 24:26  that he who escapes in that day shall come to you to cause you to hear it with your ears?
Ezek NETfree 24:26  On that day a fugitive will come to you to report the news.
Ezek NETtext 24:26  On that day a fugitive will come to you to report the news.
Ezek NHEB 24:26  that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
Ezek NHEBJE 24:26  that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
Ezek NHEBME 24:26  that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
Ezek Noyes 24:26  that is escaped come to thee, to cause thee to hear it with thine ears.
Ezek RLT 24:26  That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek RNKJV 24:26  That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
Ezek RWebster 24:26  That he that escapeth in that day shall come to thee, to cause thee to hear it with thy ears?
Ezek Rotherha 24:26  That in that day, one that hath escaped shall come in unto thee,—to cause thee to hear it with thine own ears?
Ezek UKJV 24:26  That he that escapes in that day shall come unto you, to cause you to hear it with your ears?
Ezek Webster 24:26  [That] he that escapeth in that day shall come to thee, to cause [thee] to hear [it] with [thy] ears?
Ezek YLT 24:26  In that day come doth the escaped one to thee. To cause the ears to hear.
Ezek VulgClem 24:26  in die illa, cum venerit fugiens ad te ut annuntiet tibi :
Ezek VulgCont 24:26  In die illa cum venerit fugiens ad te, ut annunciet tibi:
Ezek VulgHetz 24:26  In die illa cum venerit fugiens ad te, ut annunciet tibi:
Ezek VulgSist 24:26  In die illa cum venerit fugiens ad te, ut annunciet tibi:
Ezek Vulgate 24:26  in die illa cum venerit fugiens ad te ut adnuntiet tibi
Ezek CzeB21 24:26  V ten den za tebou přijde uprchlík, aby ti to oznámil.
Ezek CzeBKR 24:26  Zdali v ten den přijde k tobě ten, kdož uteče, vypravuje tu novinu?
Ezek CzeCEP 24:26  V onen den k tobě přijde jeden z těch, kdo vyváznou, a podá zprávu.
Ezek CzeCSP 24:26  nepřijde k tobě v onen den ten, kdo unikl, aby předal uším zprávu?
Ezek ABPGRK 24:26  εν τη ημέρα εκείνη ήξει ο ανασωζόμενος προς σε του αναγγείλαί σοι εις τα ώτά σου
Ezek Afr1953 24:26  op dié dag sal 'n vlugteling na jou toe kom om jou dit te verkondig.
Ezek Alb 24:26  atë ditë një ikanak do të vijë te ti që të të sjellë lajmin.
Ezek Aleppo 24:26  ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים
Ezek AraNAV 24:26  يُقْبِلُ إِلَيْكَ النَّاجِي فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ لِيُبَلِّغَكَ هَذِهِ الأَخْبَارَ.
Ezek AraSVD 24:26  أَنْ يَأْتِيَ إِلَيْكَ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ ٱلْمُنْفَلِتُ لِيُسْمِعَ أُذُنَيْكَ.
Ezek Azeri 24:26  او گون فلاکتدن قاچيب قورتولان آدام مگر سنه بو خبري بئلدئرميه‌جک؟
Ezek Bela 24:26  у той дзень прыйдзе да цябе адтуль той, хто выратаваўся, каб падаць вестку ў вушы твае.
Ezek BulVeren 24:26  в онзи ден ще дойде при теб оцелелият, за да извести това в ушите ти.
Ezek BurJudso 24:26  လွတ်သောသူ တစုံတယောက်သည် သင်ရှိရာသို့ရောက်လာ၍ ကြားပြောလိမ့်မည်။
Ezek CSlEliza 24:26  в той день приидет уцелевый к тебе возвестити тебе во ушы,
Ezek CebPinad 24:26  Nga kadtong makakalagiw niadtong adlawa moanha kanimo, aron ikaw makapatalinghug gayud sa imong mga igdulungog?
Ezek ChiNCVs 24:26  岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
Ezek ChiSB 24:26  那天必有一個逃難的來到你這裏,報告你這消息。
Ezek ChiUn 24:26  那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎?
Ezek ChiUnL 24:26  是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
Ezek ChiUns 24:26  那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
Ezek CroSaric 24:26  u taj će dan k tebi stići bjegunac da ti to dojavi!
Ezek DaOT1871 24:26  mon der ikke paa den Dag skal komme een, som er undsluppen, til dig, for at kundgøre det for dine Øren?
Ezek DaOT1931 24:26  paa den Dag skal en Flygtning komme til dig og melde det for dine Ører;
Ezek Dari 24:26  در آن روز هر کسی که از نابودی نجات یابد، پیش تو می آید و از واقعه ترا آگاه می سازد.
Ezek DutSVV 24:26  Dat ten zelfden dage een ontkomene tot u zal komen, om uw oren dat te doen horen?
Ezek DutSVVA 24:26  Dat tenzelfden dage een ontkomene tot u zal komen, om uw oren dat te doen horen?
Ezek Esperant 24:26  en tiu tago venos al vi forsaviĝinto, por transdoni sciigon al viaj oreloj;
Ezek FarOPV 24:26  که درآن روز هر‌که رهایی یابد نزد تو آمده، این را به سمع تو خواهد رسانید؟
Ezek FarTPV 24:26  در آن روز کسی‌که گریخته باشد، زودتر می‌آید و خبرها را به تو گزارش خواهد داد.
Ezek FinBibli 24:26  Silloin pitää yksi, joka päässyt on, tuleman sinun tykös, ja sinulle ilmoittaman.
Ezek FinPR 24:26  sinä päivänä tulee pakolainen sinun luoksesi ilmoittamaan tätä korvaisi kuullen.
Ezek FinPR92 24:26  sinä päivänä saapuu luoksesi eräs pakoon päässyt ja kertoo sinulle kaiken tämän.
Ezek FinRK 24:26  sinä päivänä tulee pakolainen luoksesi kertomaan siitä.
Ezek FinSTLK2 24:26  sinä päivänä tulee pakolainen luoksesi ilmoittamaan tämän korviesi kuullen.
Ezek FreBBB 24:26  en ce jour-là le fugitif ne viendra-t-il pas vers toi pour en apporter la nouvelle ?
Ezek FreBDM17 24:26  En ce même jour-là quelqu’un qui sera échappé ne viendra-t-il pas vers toi pour te le raconter ?
Ezek FreCramp 24:26  en ce jour-là, un fugitif viendra vers toi pour en apporter la nouvelle.
Ezek FreJND 24:26  en ce jour-là celui qui sera réchappé ne viendra-t-il pas vers toi pour le faire entendre à tes oreilles ?
Ezek FreKhan 24:26  ce jour-là, il viendra un fuyard auprès de toi pour l’annoncer aux oreilles de tous.
Ezek FreLXX 24:26  N'est-ce pas ce jour-là qu'un homme échappé à la mort viendra te trouver et te parler à l'oreille ?
Ezek FrePGR 24:26  ce jour-là même un homme qui s'échappera, viendra faire entendre cela à tes oreilles.
Ezek FreSegon 24:26  ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles.
Ezek FreVulgG 24:26  en ce jour-là, lorsqu’un fuyard viendra à toi et te l’annoncera,
Ezek GerBoLut 24:26  ja, zur selbigen Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun.
Ezek GerElb18 24:26  an jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, um es deinen Ohren vernehmen zu lassen;
Ezek GerElb19 24:26  An jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, um es deinen Ohren vernehmen zu lassen;
Ezek GerGruen 24:26  an jenem Tage, wenn ein Flüchtling dich besucht, der Schreie hören läßt,
Ezek GerMenge 24:26  an demselben Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, um es dir persönlich zu melden.
Ezek GerNeUe 24:26  an dem Tag wird ein Flüchtling zu dir kommen, sodass du es mit eigenen Ohren hören kannst.
Ezek GerSch 24:26  an demselben Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, daß du es mit eigenen Ohren hören kannst.
Ezek GerTafel 24:26  An jenem Tage wird ein Entkommener zu dir kommen, um es deine Ohren hören zu lassen.
Ezek GerTextb 24:26  an jenem Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, um es euren Ohren zu verkündigen.
Ezek GerZurch 24:26  an jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, es dir zu melden. (a) Hes 33:21
Ezek GreVamva 24:26  εν τη ημέρα εκείνη ο διασωθείς δεν θέλει ελθεί προς σε, διά να αναγγείλη ταύτα εις τα ώτα σου;
Ezek Haitian 24:26  Jou sa a, yon moun va chape kò l', l'a kouri vin pote nouvèl la ba ou.
Ezek HebModer 24:26  ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים׃
Ezek HunIMIT 24:26  azon napon el fog jönni hozzád a menekülő, hogy hírt hallasson a fülekkel.
Ezek HunKNB 24:26  azon a napon, amelyen majd hozzád érkezik a menekülő, hogy hírt adjon neked –,
Ezek HunKar 24:26  Azon a napon, a ki megmenekült, eljő hozzád, hogy hírt mondjon néked.
Ezek HunRUF 24:26  azon a napon egy menekült jön hozzád, hogy hírt hozzon neked.
Ezek HunUj 24:26  azon a napon egy menekült jön hozzád, hogy hírt hozzon neked.
Ezek ItaDio 24:26  in quel giorno, colui che sarà scampato non verrà egli a te, per fartene saper le novelle?
Ezek ItaRive 24:26  in quel giorno un fuggiasco verrà da te a recartene la notizia.
Ezek JapBungo 24:26  その日に逃亡者汝の許に來り汝の耳に告ることあらん
Ezek JapKougo 24:26  その日に難をのがれて来る者が、あなたのもとにきて、あなたに事を告げる。
Ezek KLV 24:26  vetlh Daq vetlh jaj ghaH 'Iv escapes DIchDaq ghoS Daq SoH, Daq cause SoH Daq Qoy 'oH tlhej lIj qoghDu'?
Ezek Kapingam 24:26  I-di laangi dela ga-hagagila-aga nia mee aanei, tangada dela ma-ga-dagaloaha i-di haadanga balua, geia ga-hanimoi hagailoo-adu gi-di-goe di hai deelaa.
Ezek Kaz 24:26  дәл сол күні Иерусалимнен Бабыл еліндегі сенің алдыңа біреу қашып келіп, болған жайттың бәрін айтып береді.
Ezek Kekchi 24:26  Saˈ li cutan nak tinba̱nu aˈan ta̱cua̱nk junak li ta̱e̱lelik. Li jun aˈan ta̱cuulak a̱cuiqˈuin ut tixserakˈi a̱cue li cˈaˈru quicˈulman.
Ezek KorHKJV 24:26  곧 그 날에 도피하는 자가 네게 와서 너로 하여금 네 귀로 그것을 듣게 하지 아니하겠느냐?
Ezek KorRV 24:26  곧 그 날에 도피한 자가 네게 나아와서 네 귀에 그 일을 들리지 아니하겠느냐
Ezek LXX 24:26  ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἥξει ὁ ἀνασῳζόμενος πρὸς σὲ τοῦ ἀναγγεῖλαί σοι εἰς τὰ ὦτα
Ezek LinVB 24:26  mokolo mona moto moko oyo abiki akoya epai ya yo, akoyebisa yo nsango.
Ezek LtKBB 24:26  tą dieną ateis pabėgėlis pas tave ir praneš tai tau.
Ezek LvGluck8 24:26  Tai dienā nāks pie tevis viens, kas izglābies un to tavām ausīm stāstīs.
Ezek Mal1910 24:26  ആ നാളിൽ തന്നേ, ചാടിപ്പോകുന്ന ഒരുത്തൻ നിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു വസ്തുത നിന്നെ പറഞ്ഞു കേൾപ്പിക്കും;
Ezek Maori 24:26  I taua ra ka haere mai te mea i mawhiti ki a koe kia rongo ai ou taringa?
Ezek MapM 24:26  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יָב֥וֹא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אׇזְנָֽיִם׃
Ezek Mg1865 24:26  eny, amin’ izany andro izany dia hisy olona handositra ho tonga any aminao mba hampandre ny sofinao izany;
Ezek Ndebele 24:26  ngalolosuku kuzafika kuwe ophunyukileyo, ukwenza indlebe zakho zizwe?
Ezek NlCanisi 24:26  op die dag zal eer een vluchteling naar u toe komen, om u de tijding te brengen.
Ezek NorSMB 24:26  at den dagen skal dei som slepp undan koma til deg og gjera det kunnigt, so folk høyrer på?
Ezek Norsk 24:26  på den dag skal det komme flyktninger til dig og forkynne det for folk.
Ezek Northern 24:26  o gün fəlakətdən qaçıb qurtulan bir nəfər gəlib sənə bu xəbəri bildirəcək.
Ezek OSHB 24:26  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יָב֥וֹא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אָזְנָֽיִם׃
Ezek Pohnpeia 24:26  Ni rahn me I pahn kapwaiada met, mehmen me pahn pitsang paisuwedo pahn kohdo oh pakairkihong uhk duwen mepwukat.
Ezek PolGdans 24:26  Izali dnia onego nie przyjdzie do ciebie ten, co uciecze, oznajmując ci to?
Ezek PolUGdan 24:26  Czy w tym dniu nie przyjdzie do ciebie ten, co ucieknie, aby przynieść wieść dla twoich uszu?
Ezek PorAR 24:26  nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
Ezek PorAlmei 24:26  Aquelle dia em que virá ter comtigo algum que escapar, para t'o fazer ouvir com os ouvidos?
Ezek PorBLivr 24:26  Que no mesmo dia um que tiver escapado virá a ti para trazer as notícias aos teus ouvidos?
Ezek PorBLivr 24:26  Que no mesmo dia um que tiver escapado virá a ti para trazer as notícias aos teus ouvidos?
Ezek PorCap 24:26  nesse dia, um fugitivo virá ter contigo para o anunciar aos teus ouvidos.
Ezek RomCor 24:26  în ziua aceea, va veni un fugar la tine, ca să-ţi dea de ştire şi să auzi cu urechile tale.
Ezek RusSynod 24:26  в тот день придет к тебе спасшийся оттуда, чтобы подать весть в уши твои.
Ezek RusSynod 24:26  в тот день придет к тебе спасшийся оттуда, чтобы известить тебя.
Ezek SloChras 24:26  tisti dan pride k tebi ubežnik, da naznani ušesom tvojim;
Ezek SloKJV 24:26  da bo tisti, ki pobegne na ta dan, prišel k tebi, da ti povzroči, da to slišiš s svojimi lastnimi ušesi?
Ezek SomKQA 24:26  in kii soo baxsaday uu maalintaas kuu iman doono inuu dhegahaaga wixii dhacay oo dhan kugu maqashiiyo?
Ezek SpaPlate 24:26  en aquel día vendrá a ti uno de los escapados para darte la noticia.
Ezek SpaRV 24:26  Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas.
Ezek SpaRV186 24:26  Ese día vendrá a ti un escapado, para traer las nuevas.
Ezek SpaRV190 24:26  Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas.
Ezek SrKDEkav 24:26  У тај дан ко побегне, неће ли доћи к теби да ти донесе глас?
Ezek SrKDIjek 24:26  У тај дан ко утече, неће ли доћи к теби да ти донесе глас?
Ezek Swe1917 24:26  på den tiden skall en räddad flykting komma till dig och förkunna detta.
Ezek SweFolk 24:26  den dagen ska en räddad flykting komma till dig och förkunna detta.
Ezek SweKarlX 24:26  Ja, på den samma tiden skall en, den der undsluppen är, komma till dig, och förkunna dig det.
Ezek TagAngBi 24:26  Na sa araw na yaon ang makatatanan ay paroroon sa iyo, upang iparinig sa iyo ng iyong mga pakinig?
Ezek ThaiKJV 24:26  ในวันนั้น ผู้หนีภัยจะมาหาเจ้า เพื่อจะรายงานข่าวให้เจ้าได้ยินเอง
Ezek TpiKJPB 24:26  Long em husat i ranawe long dispela de bai kam long yu, bilong mekim yu long harim dispela wantaim tupela ia bilong yu?
Ezek TurNTB 24:26  “Övündükleri güç kaynağını, sevinçlerini, yüceliklerini, gözlerinde değerli olanı, yüreklerinin dilediğini, oğullarıyla kızlarını onlardan aldığım gün, yıkımdan kaçıp kurtulan biri gelip sana haberleri bildirecek, ey insanoğlu.
Ezek UkrOgien 24:26  того дня при́йде до тебе врято́ваний, щоб сповісти́ти про це в твої ву́ха.
Ezek UrduGeo 24:26  اُس دن ایک آدمی بچ کر تجھے اِس کی خبر پہنچائے گا۔
Ezek UrduGeoD 24:26  उस दिन एक आदमी बचकर तुझे इसकी ख़बर पहुँचाएगा।
Ezek UrduGeoR 24:26  us din ek ādmī bach kar tujhe is kī ḳhabar pahuṅchāegā.
Ezek VieLCCMN 24:26  Ngày ấy sẽ có một người thoát nạn đến báo tin cho ngươi.
Ezek Viet 24:26  trong ngày đó sẽ có kẻ trốn đến báo tin cho tai ngươi nghe.
Ezek VietNVB 24:26  Vào ngày ấy, có người chạy thoát, đến báo tin cho ngươi;
Ezek WLC 24:26  בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יָב֥וֹא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אָזְנָֽיִם׃
Ezek WelBeibl 24:26  Ar y diwrnod hwnnw bydd ffoadur fydd wedi llwyddo i ddianc yn dod atat ti i ddweud beth ddigwyddodd.
Ezek Wycliffe 24:26  in that dai whanne a man fleynge schal come to thee, to telle to thee;