|
Ezek
|
AB
|
24:26 |
that in that day he that escapes shall come to you, to tell it to you in your ears?
|
|
Ezek
|
ABP
|
24:26 |
that in that day [3shall come 1the one 2escaping] to you, to announce to you in your ears?
|
|
Ezek
|
ACV
|
24:26 |
that in that day he who escapes shall come to thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
24:26 |
That he who escapes in that day shall come to you to cause you to hear it with your ears?
|
|
Ezek
|
AKJV
|
24:26 |
That he that escapes in that day shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
|
|
Ezek
|
ASV
|
24:26 |
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
BBE
|
24:26 |
In that day, one who has got away safe will come to you to give you news of it.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
24:26 |
in that day, when one who is fleeing will come to you, so that he may report to you,
|
|
Ezek
|
DRC
|
24:26 |
In that day when he that escapeth shall come to thee, to tell thee:
|
|
Ezek
|
Darby
|
24:26 |
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause [thine] ears to hear [it]?
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
24:26 |
That he that escapeth in that day, shall come vnto thee to tell thee that which hee hath heard with his eares?
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
24:26 |
On that day a refugee will come to you to tell you the news.
|
|
Ezek
|
JPS
|
24:26 |
that in that day he that escapeth shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
24:26 |
that day [one that] escapes shall come unto thee, to bring the news.
|
|
Ezek
|
KJV
|
24:26 |
That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
KJVA
|
24:26 |
That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
24:26 |
That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
LEB
|
24:26 |
on that day a survivor will come to you ⌞with the news⌟.
|
|
Ezek
|
LITV
|
24:26 |
He will come in that day, he who escaped to you, to cause you to hear with your ears.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
24:26 |
that he who escapes in that day shall come to you to cause you to hear it with your ears?
|
|
Ezek
|
NETfree
|
24:26 |
On that day a fugitive will come to you to report the news.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
24:26 |
On that day a fugitive will come to you to report the news.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
24:26 |
that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
24:26 |
that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
24:26 |
that in that day he who escapes shall come to you, to cause you to hear it with your ears?
|
|
Ezek
|
Noyes
|
24:26 |
that is escaped come to thee, to cause thee to hear it with thine ears.
|
|
Ezek
|
RLT
|
24:26 |
That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
24:26 |
That he that escapeth in that day shall come unto thee, to cause thee to hear it with thine ears?
|
|
Ezek
|
RWebster
|
24:26 |
That he that escapeth in that day shall come to thee, to cause thee to hear it with thy ears?
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
24:26 |
That in that day, one that hath escaped shall come in unto thee,—to cause thee to hear it with thine own ears?
|
|
Ezek
|
UKJV
|
24:26 |
That he that escapes in that day shall come unto you, to cause you to hear it with your ears?
|
|
Ezek
|
Webster
|
24:26 |
[That] he that escapeth in that day shall come to thee, to cause [thee] to hear [it] with [thy] ears?
|
|
Ezek
|
YLT
|
24:26 |
In that day come doth the escaped one to thee. To cause the ears to hear.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
24:26 |
εν τη ημέρα εκείνη ήξει ο ανασωζόμενος προς σε του αναγγείλαί σοι εις τα ώτά σου
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
24:26 |
op dié dag sal 'n vlugteling na jou toe kom om jou dit te verkondig.
|
|
Ezek
|
Alb
|
24:26 |
atë ditë një ikanak do të vijë te ti që të të sjellë lajmin.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
24:26 |
ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
24:26 |
يُقْبِلُ إِلَيْكَ النَّاجِي فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ لِيُبَلِّغَكَ هَذِهِ الأَخْبَارَ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
24:26 |
أَنْ يَأْتِيَ إِلَيْكَ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ ٱلْمُنْفَلِتُ لِيُسْمِعَ أُذُنَيْكَ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
24:26 |
او گون فلاکتدن قاچيب قورتولان آدام مگر سنه بو خبري بئلدئرميهجک؟
|
|
Ezek
|
Bela
|
24:26 |
у той дзень прыйдзе да цябе адтуль той, хто выратаваўся, каб падаць вестку ў вушы твае.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
24:26 |
в онзи ден ще дойде при теб оцелелият, за да извести това в ушите ти.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
24:26 |
လွတ်သောသူ တစုံတယောက်သည် သင်ရှိရာသို့ရောက်လာ၍ ကြားပြောလိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
24:26 |
в той день приидет уцелевый к тебе возвестити тебе во ушы,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
24:26 |
Nga kadtong makakalagiw niadtong adlawa moanha kanimo, aron ikaw makapatalinghug gayud sa imong mga igdulungog?
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
24:26 |
岂没有逃脱的人来到你那里,使你听见这事吗?
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
24:26 |
那天必有一個逃難的來到你這裏,報告你這消息。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
24:26 |
那日逃脫的人豈不來到你這裡,使你耳聞這事嗎?
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
24:26 |
是日得脫者、豈不詣爾、俾爾聞之乎、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
24:26 |
那日逃脱的人岂不来到你这里,使你耳闻这事吗?
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
24:26 |
u taj će dan k tebi stići bjegunac da ti to dojavi!
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
24:26 |
mon der ikke paa den Dag skal komme een, som er undsluppen, til dig, for at kundgøre det for dine Øren?
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
24:26 |
paa den Dag skal en Flygtning komme til dig og melde det for dine Ører;
|
|
Ezek
|
Dari
|
24:26 |
در آن روز هر کسی که از نابودی نجات یابد، پیش تو می آید و از واقعه ترا آگاه می سازد.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
24:26 |
Dat ten zelfden dage een ontkomene tot u zal komen, om uw oren dat te doen horen?
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
24:26 |
Dat tenzelfden dage een ontkomene tot u zal komen, om uw oren dat te doen horen?
|
|
Ezek
|
Esperant
|
24:26 |
en tiu tago venos al vi forsaviĝinto, por transdoni sciigon al viaj oreloj;
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
24:26 |
که درآن روز هرکه رهایی یابد نزد تو آمده، این را به سمع تو خواهد رسانید؟
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
24:26 |
در آن روز کسیکه گریخته باشد، زودتر میآید و خبرها را به تو گزارش خواهد داد.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
24:26 |
Silloin pitää yksi, joka päässyt on, tuleman sinun tykös, ja sinulle ilmoittaman.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
24:26 |
sinä päivänä tulee pakolainen sinun luoksesi ilmoittamaan tätä korvaisi kuullen.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
24:26 |
sinä päivänä saapuu luoksesi eräs pakoon päässyt ja kertoo sinulle kaiken tämän.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
24:26 |
sinä päivänä tulee pakolainen luoksesi kertomaan siitä.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
24:26 |
sinä päivänä tulee pakolainen luoksesi ilmoittamaan tämän korviesi kuullen.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
24:26 |
en ce jour-là le fugitif ne viendra-t-il pas vers toi pour en apporter la nouvelle ?
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
24:26 |
En ce même jour-là quelqu’un qui sera échappé ne viendra-t-il pas vers toi pour te le raconter ?
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
24:26 |
en ce jour-là, un fugitif viendra vers toi pour en apporter la nouvelle.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
24:26 |
en ce jour-là celui qui sera réchappé ne viendra-t-il pas vers toi pour le faire entendre à tes oreilles ?
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
24:26 |
ce jour-là, il viendra un fuyard auprès de toi pour l’annoncer aux oreilles de tous.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
24:26 |
N'est-ce pas ce jour-là qu'un homme échappé à la mort viendra te trouver et te parler à l'oreille ?
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
24:26 |
ce jour-là même un homme qui s'échappera, viendra faire entendre cela à tes oreilles.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
24:26 |
ce jour-là un fuyard viendra vers toi pour l'annoncer à tes oreilles.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
24:26 |
en ce jour-là, lorsqu’un fuyard viendra à toi et te l’annoncera,
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
24:26 |
ja, zur selbigen Zeit wird einer, so entronnen ist, zu dir kommen und dir's kundtun.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
24:26 |
an jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, um es deinen Ohren vernehmen zu lassen;
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
24:26 |
An jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, um es deinen Ohren vernehmen zu lassen;
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
24:26 |
an jenem Tage, wenn ein Flüchtling dich besucht, der Schreie hören läßt,
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
24:26 |
an demselben Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, um es dir persönlich zu melden.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
24:26 |
an dem Tag wird ein Flüchtling zu dir kommen, sodass du es mit eigenen Ohren hören kannst.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
24:26 |
an demselben Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, daß du es mit eigenen Ohren hören kannst.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
24:26 |
An jenem Tage wird ein Entkommener zu dir kommen, um es deine Ohren hören zu lassen.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
24:26 |
an jenem Tage wird ein Flüchtling zu dir kommen, um es euren Ohren zu verkündigen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
24:26 |
an jenem Tage wird ein Entronnener zu dir kommen, es dir zu melden. (a) Hes 33:21
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
24:26 |
εν τη ημέρα εκείνη ο διασωθείς δεν θέλει ελθεί προς σε, διά να αναγγείλη ταύτα εις τα ώτα σου;
|
|
Ezek
|
Haitian
|
24:26 |
Jou sa a, yon moun va chape kò l', l'a kouri vin pote nouvèl la ba ou.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
24:26 |
ביום ההוא יבוא הפליט אליך להשמעות אזנים׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
24:26 |
azon napon el fog jönni hozzád a menekülő, hogy hírt hallasson a fülekkel.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
24:26 |
azon a napon, amelyen majd hozzád érkezik a menekülő, hogy hírt adjon neked –,
|
|
Ezek
|
HunKar
|
24:26 |
Azon a napon, a ki megmenekült, eljő hozzád, hogy hírt mondjon néked.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
24:26 |
azon a napon egy menekült jön hozzád, hogy hírt hozzon neked.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
24:26 |
azon a napon egy menekült jön hozzád, hogy hírt hozzon neked.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
24:26 |
in quel giorno, colui che sarà scampato non verrà egli a te, per fartene saper le novelle?
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
24:26 |
in quel giorno un fuggiasco verrà da te a recartene la notizia.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
24:26 |
その日に逃亡者汝の許に來り汝の耳に告ることあらん
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
24:26 |
その日に難をのがれて来る者が、あなたのもとにきて、あなたに事を告げる。
|
|
Ezek
|
KLV
|
24:26 |
vetlh Daq vetlh jaj ghaH 'Iv escapes DIchDaq ghoS Daq SoH, Daq cause SoH Daq Qoy 'oH tlhej lIj qoghDu'?
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
24:26 |
I-di laangi dela ga-hagagila-aga nia mee aanei, tangada dela ma-ga-dagaloaha i-di haadanga balua, geia ga-hanimoi hagailoo-adu gi-di-goe di hai deelaa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
24:26 |
дәл сол күні Иерусалимнен Бабыл еліндегі сенің алдыңа біреу қашып келіп, болған жайттың бәрін айтып береді.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
24:26 |
Saˈ li cutan nak tinba̱nu aˈan ta̱cua̱nk junak li ta̱e̱lelik. Li jun aˈan ta̱cuulak a̱cuiqˈuin ut tixserakˈi a̱cue li cˈaˈru quicˈulman.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
24:26 |
곧 그 날에 도피하는 자가 네게 와서 너로 하여금 네 귀로 그것을 듣게 하지 아니하겠느냐?
|
|
Ezek
|
KorRV
|
24:26 |
곧 그 날에 도피한 자가 네게 나아와서 네 귀에 그 일을 들리지 아니하겠느냐
|
|
Ezek
|
LXX
|
24:26 |
ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἥξει ὁ ἀνασῳζόμενος πρὸς σὲ τοῦ ἀναγγεῖλαί σοι εἰς τὰ ὦτα
|
|
Ezek
|
LinVB
|
24:26 |
mokolo mona moto moko oyo abiki akoya epai ya yo, akoyebisa yo nsango.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
24:26 |
tą dieną ateis pabėgėlis pas tave ir praneš tai tau.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
24:26 |
Tai dienā nāks pie tevis viens, kas izglābies un to tavām ausīm stāstīs.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
24:26 |
ആ നാളിൽ തന്നേ, ചാടിപ്പോകുന്ന ഒരുത്തൻ നിന്റെ അടുക്കൽ വന്നു വസ്തുത നിന്നെ പറഞ്ഞു കേൾപ്പിക്കും;
|
|
Ezek
|
Maori
|
24:26 |
I taua ra ka haere mai te mea i mawhiti ki a koe kia rongo ai ou taringa?
|
|
Ezek
|
MapM
|
24:26 |
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יָב֥וֹא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אׇזְנָֽיִם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
24:26 |
eny, amin’ izany andro izany dia hisy olona handositra ho tonga any aminao mba hampandre ny sofinao izany;
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
24:26 |
ngalolosuku kuzafika kuwe ophunyukileyo, ukwenza indlebe zakho zizwe?
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
24:26 |
op die dag zal eer een vluchteling naar u toe komen, om u de tijding te brengen.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
24:26 |
at den dagen skal dei som slepp undan koma til deg og gjera det kunnigt, so folk høyrer på?
|
|
Ezek
|
Norsk
|
24:26 |
på den dag skal det komme flyktninger til dig og forkynne det for folk.
|
|
Ezek
|
Northern
|
24:26 |
o gün fəlakətdən qaçıb qurtulan bir nəfər gəlib sənə bu xəbəri bildirəcək.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
24:26 |
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יָב֥וֹא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אָזְנָֽיִם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
24:26 |
Ni rahn me I pahn kapwaiada met, mehmen me pahn pitsang paisuwedo pahn kohdo oh pakairkihong uhk duwen mepwukat.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
24:26 |
Izali dnia onego nie przyjdzie do ciebie ten, co uciecze, oznajmując ci to?
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
24:26 |
Czy w tym dniu nie przyjdzie do ciebie ten, co ucieknie, aby przynieść wieść dla twoich uszu?
|
|
Ezek
|
PorAR
|
24:26 |
nesse dia virá ter contigo algum fugitivo para te trazer as notícias.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
24:26 |
Aquelle dia em que virá ter comtigo algum que escapar, para t'o fazer ouvir com os ouvidos?
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
24:26 |
Que no mesmo dia um que tiver escapado virá a ti para trazer as notícias aos teus ouvidos?
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
24:26 |
Que no mesmo dia um que tiver escapado virá a ti para trazer as notícias aos teus ouvidos?
|
|
Ezek
|
PorCap
|
24:26 |
nesse dia, um fugitivo virá ter contigo para o anunciar aos teus ouvidos.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
24:26 |
în ziua aceea, va veni un fugar la tine, ca să-ţi dea de ştire şi să auzi cu urechile tale.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
24:26 |
в тот день придет к тебе спасшийся оттуда, чтобы подать весть в уши твои.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
24:26 |
в тот день придет к тебе спасшийся оттуда, чтобы известить тебя.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
24:26 |
tisti dan pride k tebi ubežnik, da naznani ušesom tvojim;
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
24:26 |
da bo tisti, ki pobegne na ta dan, prišel k tebi, da ti povzroči, da to slišiš s svojimi lastnimi ušesi?
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
24:26 |
in kii soo baxsaday uu maalintaas kuu iman doono inuu dhegahaaga wixii dhacay oo dhan kugu maqashiiyo?
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
24:26 |
en aquel día vendrá a ti uno de los escapados para darte la noticia.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
24:26 |
Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
24:26 |
Ese día vendrá a ti un escapado, para traer las nuevas.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
24:26 |
Este día vendrá á ti un escapado para traer las nuevas.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
24:26 |
У тај дан ко побегне, неће ли доћи к теби да ти донесе глас?
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
24:26 |
У тај дан ко утече, неће ли доћи к теби да ти донесе глас?
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
24:26 |
på den tiden skall en räddad flykting komma till dig och förkunna detta.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
24:26 |
den dagen ska en räddad flykting komma till dig och förkunna detta.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
24:26 |
Ja, på den samma tiden skall en, den der undsluppen är, komma till dig, och förkunna dig det.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
24:26 |
Na sa araw na yaon ang makatatanan ay paroroon sa iyo, upang iparinig sa iyo ng iyong mga pakinig?
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
24:26 |
ในวันนั้น ผู้หนีภัยจะมาหาเจ้า เพื่อจะรายงานข่าวให้เจ้าได้ยินเอง
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
24:26 |
Long em husat i ranawe long dispela de bai kam long yu, bilong mekim yu long harim dispela wantaim tupela ia bilong yu?
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
24:26 |
“Övündükleri güç kaynağını, sevinçlerini, yüceliklerini, gözlerinde değerli olanı, yüreklerinin dilediğini, oğullarıyla kızlarını onlardan aldığım gün, yıkımdan kaçıp kurtulan biri gelip sana haberleri bildirecek, ey insanoğlu.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
24:26 |
того дня при́йде до тебе врято́ваний, щоб сповісти́ти про це в твої ву́ха.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
24:26 |
اُس دن ایک آدمی بچ کر تجھے اِس کی خبر پہنچائے گا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
24:26 |
उस दिन एक आदमी बचकर तुझे इसकी ख़बर पहुँचाएगा।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
24:26 |
us din ek ādmī bach kar tujhe is kī ḳhabar pahuṅchāegā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
24:26 |
Ngày ấy sẽ có một người thoát nạn đến báo tin cho ngươi.
|
|
Ezek
|
Viet
|
24:26 |
trong ngày đó sẽ có kẻ trốn đến báo tin cho tai ngươi nghe.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
24:26 |
Vào ngày ấy, có người chạy thoát, đến báo tin cho ngươi;
|
|
Ezek
|
WLC
|
24:26 |
בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא יָב֥וֹא הַפָּלִ֖יט אֵלֶ֑יךָ לְהַשְׁמָע֖וּת אָזְנָֽיִם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
24:26 |
Ar y diwrnod hwnnw bydd ffoadur fydd wedi llwyddo i ddianc yn dod atat ti i ddweud beth ddigwyddodd.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
24:26 |
in that dai whanne a man fleynge schal come to thee, to telle to thee;
|