Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them boil its bones in it.
Ezek NHEBJE 24:5  Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron; make it boil well; yes, let its bones be boiled in its midst."'
Ezek ABP 24:5  [2from 3choice 4cattle 1having taken], then fire up the bones underneath them; boiled erupted and cooked are her bones in her midst.
Ezek NHEBME 24:5  Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron; make it boil well; yes, let its bones be boiled in its midst."'
Ezek Rotherha 24:5  Take of the choice of the rock, Moreover also pile of bones place under it,- Boil the pieces thereof, Yea let the bones of it seethe in the midst thereof.
Ezek LEB 24:5  take the choicest of the flock, and also pile the bones under it; ⌞boil it vigorously⌟; indeed, its bones boiled in the midst of it.” ’ ”
Ezek RNKJV 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezek Jubilee2 24:5  Take the choice of the flock and burn also the bones under it [and] make it boil well and let them seethe the bones of it therein.
Ezek Webster 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, [and] make it boil well, and let them boil its bones in it.
Ezek Darby 24:5  take the choice of the flock; and also [put] a pile of wood under it, for the bones; make it boil well, and let the bones of it seethe therein.
Ezek ASV 24:5  Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron; make it boil well; yea, let the bones thereof be boiled in the midst of it.
Ezek LITV 24:5  take the choice of the flock and also pile the bones under it. Boiling make it boil. Also let them seethe its bones in it.
Ezek Geneva15 24:5  Take one of the best sheepe, and burne also the bones vnder it, and make it boyle well, and seethe the bones of it therein,
Ezek CPDV 24:5  Take the fattest from the flock, and arrange also a heap of bones under it. Its cooking has boiled over, and its bones in its midst have been thoroughly cooked.
Ezek BBE 24:5  Take the best of the flock, put much wood under it: see that its bits are boiling well; let the bones be cooked inside it.
Ezek DRC 24:5  Take the fattest of the flock, and lay together piles of bones under it: the seething thereof is boiling hot, and the bones thereof are thoroughly sodden in the midst of it.
Ezek GodsWord 24:5  selected from the best sheep. Pile wood under the pot. Bring the mixture in the pot to a boil. Cook the bones that are in it well.
Ezek JPS 24:5  Take the choice of the flock, and pile also the bones under it; make it boil well, that the bones thereof may also be seethed in the midst of it.
Ezek KJVPCE 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezek NETfree 24:5  Take the choice bone of the flock, heap up bones under it; boil rapidly, and boil its bones in it.
Ezek AB 24:5  which are taken from choice cattle, and burn the bones under them; her bones are boiled and cooked in the midst of her.
Ezek AFV2020 24:5  Take the choice of the flock, and also burn the bones under it; make it boil well, and let them boil its bones in it."
Ezek NHEB 24:5  Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron; make it boil well; yes, let its bones be boiled in its midst."'
Ezek NETtext 24:5  Take the choice bone of the flock, heap up bones under it; boil rapidly, and boil its bones in it.
Ezek UKJV 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezek Noyes 24:5  Take the choice of the flock, and make under it a pile for the bones, and make it boil well, that the bones therein may be seethed.
Ezek KJV 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezek KJVA 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezek AKJV 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezek RLT 24:5  Take the choice of the flock, and burn also the bones under it, and make it boil well, and let them seethe the bones of it therein.
Ezek MKJV 24:5  Take the choice of the flock, and also burn the bones under it; make it boil high, and let them boil its bones in it.
Ezek YLT 24:5  The choice of the flock to take, And also to pile of the bones under it, Boil it thoroughly, yea, cook its bones in its midst.
Ezek ACV 24:5  Take the choice of the flock, and also a pile of wood for the bones under the caldron. Make it boil well, yea, let the bones of it be boiled in the midst of it.
Ezek VulgSist 24:5  Pinguissimum pecus assume, compone quoque strues ossium sub ea: efferbuit coctio eius, et discocta sunt ossa illius in medio eius.
Ezek VulgCont 24:5  Pinguissimum pecus assume, compone quoque strues ossium sub ea: efferbuit coctio eius, et discocta sunt ossa illius in medio eius.
Ezek Vulgate 24:5  pinguissimum pecus adsume conpone quoque struices ossuum sub ea efferbuit coctio eius et discocta sunt ossa illius in medio eius
Ezek VulgHetz 24:5  Pinguissimum pecus assume, compone quoque strues ossium sub ea: efferbuit coctio eius, et discocta sunt ossa illius in medio eius.
Ezek VulgClem 24:5  Pinguissimum pecus assume, compone quoque strues ossium sub ea : efferbuit coctio ejus, et discocta sunt ossa illius in medio ejus.
Ezek CzeBKR 24:5  Přivezmi i nejlepších bravů, a udělej oheň z kostí pod ním, způsob, ať to vře, ažby kypělo, ať se i kosti jeho rozvaří v něm.
Ezek CzeB21 24:5  ber nejvybranější jehněčí. Naskládej pod něj polena a pak to prudce vař, ať to i s kostmi klokotá!
Ezek CzeCEP 24:5  Vezmi vybraný kus bravu, kosti narovnej vespod a uveď to do největšího varu; ať se v něm vaří i ty kosti.“
Ezek CzeCSP 24:5  Potom vezmi vybranou ovci a kosti narovnej také pod ni. Nech ji vřít varem, aby se v tom uvařily i ty kosti.
Ezek PorBLivr 24:5  Toma do melhor do rebanho, e acende também os ossos debaixo dela; faze-a ferver bem; e assim seus ossos serão cozidos dentro dela.
Ezek Mg1865 24:5  Alao ny ondry voafantina, ka tohofy kitay betsaka ao ambaniny koa hahandroana ny taolana, dia ampangotrahy tsara izy, ka andrahoy ao ny taolany.
Ezek FinPR 24:5  Ota valiolampaita, lado myös halkoja sen alle. Anna sen kiehumistaan kiehua, niin että siinä luutkin tulevat keitetyiksi.
Ezek FinRK 24:5  ota ne valiolampaista. Lado halkoja padan alle ja anna sen kiehua kiehumistaan, kunnes luutkin kypsyvät siinä.’
Ezek ChiSB 24:5  再放上最好的羊肉,然後在鍋下堆起木柴,烹煮肉塊,連其中的骨頭也煮爛。
Ezek ChiUns 24:5  取羊群中最好的,将柴堆在锅下,使锅开滚,好把骨头煮在其中。
Ezek BulVeren 24:5  Вземи най-доброто от стадото и натрупай дърва под него; нека да заври добре и костите му в него да се сварят.
Ezek AraSVD 24:5  خُذْ مِنْ خِيَارِ ٱلْغَنَمِ وَكُومَةَ ٱلْعِظَامِ تَحْتَهَا. أَغْلِهَا إِغْلَاءً فَتُسْلَقَ أَيْضًا عِظَامُهَا فِي وَسْطِهَا.
Ezek Esperant 24:5  Prenu plej bonan ŝafaĵon, metu suben vicon da ostoj; boligu bone, ke ankaŭ la ostoj kuiriĝu en ĝi.
Ezek ThaiKJV 24:5  จงเลือกแกะที่ดีที่สุดมาตัวหนึ่ง ใช้กระดูกเหล่านั้นเป็นฟืนไว้ใต้นั้น จงต้มให้ดี เพื่อเคี่ยวกระดูกที่อยู่ในนั้นด้วย
Ezek OSHB 24:5  מִבְחַ֤ר הַצֹּאן֙ לָק֔וֹחַ וְגַ֛ם דּ֥וּר הָעֲצָמִ֖ים תַּחְתֶּ֑יהָ רַתַּ֣ח רְתָחֶ֔יהָ גַּם־בָּשְׁל֥וּ עֲצָמֶ֖יהָ בְּתוֹכָֽהּ׃ ס
Ezek BurJudso 24:5  သိုးအကောင်းဆုံးတို့ကို ယူပြီးလျှင်၊ အရိုးအချို့ တို့ကို အိုးကင်းအောက်မှာပုံ၍၊ အိုးကင်းထဲမှာ အရိုးတို့ကို ကျက်စေခြင်းငှါ၊ ကျပ်ကျပ်ဆူစေလော့။
Ezek FarTPV 24:5  گوشت بهترین گوسفند را استفاده کنید؛ زیر دیگ، هیزم جمع کنید، آب را به جوش آورید، گوشت و استخوان را بجوشانید.»
Ezek UrduGeoR 24:5  Sirf behtarīn bheṛoṅ kā gosht istemāl kar. Dhyān de ki deg ke nīche āg zor se bhaṛaktī rahe. Gosht ko haḍḍiyoṅ samet ḳhūb pakne de.
Ezek SweFolk 24:5  Du ska ta det bästa av hjorden. Lägg så ved under grytan för att koka benen. Låt den koka kraftigt så att även benen blir kokta.
Ezek GerSch 24:5  nimm das Beste von der Herde und schichte auch Holzscheite darunter auf; laß es wohl sieden, damit auch seine Knochen darin wohl kochen!
Ezek TagAngBi 24:5  Kumuha ka ng pinili sa kawan, at ibunton mo ang mga buto sa ilalim niyaon: pakuluan mong mabuti; oo, lutuin mo ang mga buto sa loob niyaon.
Ezek FinSTLK2 24:5  Ota parasta lammasta, pane padan alle tuli. Anna sen kiehua kiehumistaan, niin että luutkin tulevat siinä keitetyiksi.
Ezek Dari 24:5  گوشت بهترین گوسفندان رمه را به کار برید و زیر دیگ، هیزم زیاد روشن کنید تا گوشت و استخوان هر دو جوش بخورند.»
Ezek SomKQA 24:5  Waxaad soo wadataan adhiga jarkiisa, oo waxaad hoostiisa ku gurtaan lafaha, oo si wanaagsan u kariya, oo lafihiisana ku dhex kariya.
Ezek NorSMB 24:5  Tak av det likaste av småfenaden! Gjer so eit eldsmål uppunder henne for beini skuld! Lat det fosskoka! Beini nedi henne kokar alt.
Ezek Alb 24:5  Merr më të mirën e kopesë, pastaj grumbullo nën të dru; vëre të ziejë fort, me qëllim që në të të ziejnë edhe kockat".
Ezek KorHKJV 24:5  양 떼에서 좋은 것을 취하고 또 그 뼈들을 솥 밑에서 태워 그 솥이 잘 끓게 하며 또 그들이 그것의 뼈들을 그 안에서 삶게 할지어다.
Ezek SrKDIjek 24:5  Узми најбоље из стада, и наложи кости испод њега, и узвари добро да се и кости раскухају у њему.
Ezek Wycliffe 24:5  Also dresse thou heepis of boonys vndur it; and the sething therof buylide out, and the boonys therof weren sodun in the myddis therof.
Ezek Mal1910 24:5  ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിൽനിന്നു വിശേഷമായതിനെ പിടിച്ചുകൊണ്ടുവന്നു, അതിന്റെ കീഴെ വിറകു അടുക്കി അതിനെ നല്ലവണ്ണം പുഴുങ്ങുക; അതിന്റെ അസ്ഥികൾ അതിന്നകത്തു കിടന്നു വേകട്ടെ.
Ezek Azeri 24:5  سورودن لاپ ياخشي قويونلاري گؤتور، قازانين آلتينا دا اودون ييغ. قوي ائچئنده‌کي سو قايناسين کي، قازانداکي سوموکلر ده پئشسئن.»
Ezek KLV 24:5  tlhap the choice vo' the flock, je je a pile vo' wood vaD the HomDu' bIng the caldron; chenmoH 'oH boil QaQ; HIja', chaw' its HomDu' taH boiled Daq its midst.
Ezek ItaDio 24:5  Prendi delle migliori bestie della greggia, e anche disponi le ossa nel fondo di essa; falla bollire a gran bollori, e sieno anche le sue ossa cotte dentro di essa.
Ezek RusSynod 24:5  отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем.
Ezek CSlEliza 24:5  от избранных скотов взятая, и подгнещай костьми под ними: возвре и воскипе, и сваришася кости его посреде его.
Ezek ABPGRK 24:5  εξ επιλέκτων κτηνών ειλημμένων και υπόκαιε τα οστά υποκάτω αυτών έζεσε εξέζεσε και ήψηται τα οστά αυτής εν μέσω αυτής
Ezek FreBBB 24:5  Prends ce qu'il y a de mieux dans le troupeau, et même entasse sous la chaudière le bois pour [cuire] les os. Fais-la bouillir à gros bouillons ; que les os qu'elle contient cuisent aussi.
Ezek LinVB 24:5  Pono nyama eye eleki kitoko o eto­nga, tia nkoni o nse ya lisasu, pelisa móto, tokisa byango kina minkuwa mikobela malamu.
Ezek HunIMIT 24:5  A juhok javát vedd és sorba rakd a csontokat alája, forralva forrald fel, meg is főljenek benne csontjai.
Ezek ChiUnL 24:5  取其美羊、積薪鼎下、令水盛沸、以煮其骨於中、○
Ezek VietNVB 24:5  Hãy bắt con tốt nhất trong bầy súc vật,Chất xương làm củi phía dưới,Nấu cho thật sôi;Cũng hầm xương trong đó.
Ezek LXX 24:5  ἐξ ἐπιλέκτων κτηνῶν εἰλημμένων καὶ ὑπόκαιε τὰ ὀστᾶ ὑποκάτω αὐτῶν ἔζεσεν ἔζεσεν καὶ ἥψηται τὰ ὀστᾶ αὐτῆς ἐν μέσῳ αὐτῆς
Ezek CebPinad 24:5  Kuhaa ang labing pinili sa panon, ug usa usab ka pundok sa kahoy alang sa mga bukog diha sa ilalum sa kawa ; pabukala kini pag-ayo, oo, lat-an mo ang mga bukog sa sulod niana.
Ezek RomCor 24:5  Alege ce e mai bun din turmă şi pune lemnele grămadă sub cazan; fă-l să fiarbă în clocot mare şi să fiarbă şi oasele din el».
Ezek Pohnpeia 24:5  Doadoahngki uduk en sihpw me keieu kaselel; saunehng eihn einpwoato. Pihlo en pwoail; pwoailihada tih kan oh uduk kan.”
Ezek HunUj 24:5  A nyáj legjavából vedd azt, és rakj alá körben fát! Főzd a húsdarabokat, míg csak meg nem főnek a csontok is benne!
Ezek GerZurch 24:5  Nimm eins von den besten Schafen und zünde das Holz an darunter. Lass die Fleischstücke sieden und koche auch die Knochen darin.
Ezek GerTafel 24:5  Die Auswahl vom Kleinvieh nimm und auch Feuerung von Knochen darunter. Siede seinen Sud. Laß auch seine Knochen in dessen Mitte kochen.
Ezek PorAR 24:5  Escolhe o melhor do rebanho, ajunta um montão de lenha debaixo da caldeira dos ossos; faze-a ferver bem, e cozam-se dentro dela os seus ossos.
Ezek DutSVVA 24:5  Neem de keur van de kudde, en stook ook een brandstapel van de beenderen daaronder; doe hem wel opzieden; ook zullen zijn beenderen daarin gekookt worden.
Ezek FarOPV 24:5  و بهترین گوسفندان رابگیر و استخوانها را زیرش دسته کرده، آن راخوب بجوشان تا استخوانهایی که در اندرونش هست پخته شود.
Ezek Ndebele 24:5  Thatha ikhethelo lomhlambi, ubuthelele lamathambo ngaphansi kwayo, kwenze kubile kuhle, kuphekwe lamathambo awo phakathi kwayo.
Ezek PorBLivr 24:5  Toma do melhor do rebanho, e acende também os ossos debaixo dela; faze-a ferver bem; e assim seus ossos serão cozidos dentro dela.
Ezek Norsk 24:5  Ta det beste av småfeet og legg så et bål under den for å koke benene! La det koke til gagns! Benene koker allerede i den.
Ezek SloChras 24:5  Vzemi najboljše iz drobnice, zlóži tudi kup drv za kosti podenj; daj, da močno vre, da se tudi kosti v njem razkuhajo.
Ezek Northern 24:5  Sürüdən ən yaxşı heyvanları götür, Qazanın altına isə odun yığ. Qoy içindəki su qaynasın ki, Qazandakı sümükləri də bişsin”.
Ezek GerElb19 24:5  Nimm das beste Kleinvieh, und auch einen Holzstoß für die Knochen darunter; laß es tüchtig sieden, daß auch seine Knochen darin kochen. -
Ezek LvGluck8 24:5  Ņem no visulabākām avīm un iekuri arī uguni apakš tiem kauliem, lai labi vārās, un kauli, kas iekšā, lai labi izvārās.
Ezek PorAlmei 24:5  Pega no melhor do rebanho, e queima tambem os ossos debaixo d'ella: faze-a ferver bem, e cozam-se dentro d'ella os seus ossos.
Ezek ChiUn 24:5  取羊群中最好的,將柴堆在鍋下,使鍋開滾,好把骨頭煮在其中。
Ezek SweKarlX 24:5  Tag det bästa af hjordenom, och gör en eld derunder, till att koka märgstycken, och låt det flux sjuda, och låt märgstycken väl kokas deruti.
Ezek FreKhan 24:5  Prends ce qu’il y a de mieux dans les agneaux, fais aussi cuire les os par dessous; qu’elle bouille à gros bouillons, pour que les os également puissent y cuire.
Ezek FrePGR 24:5  Prends l'élite du troupeau, et aussi une pile de bois à proportion de ses os, et mets-la dessous ; fais-la bouillir, de sorte que les os y cuisent aussi.
Ezek PorCap 24:5  Toma as melhores cabeças do rebanho; amontoa lenha debaixo da marmita; faz ferver os pedaços de carne e também os ossos que ela contém.’
Ezek JapKougo 24:5  羊の最も良いものを取れ。かまの下にまきを積み、その肉を煮たぎらせ、またその中の骨を煮よ。
Ezek GerTextb 24:5  Nimm sie vom auserlesenen Kleinvieh und schichte auch die Holzscheite darunter auf; laß seine Fleischstücke sieden: schon kochen darin seine Knochenstücke.
Ezek SpaPlate 24:5  Toma lo más escogido del rebaño, y quema también huesos debajo de ella; haz que (todo) hierva bien y que se cuezan hasta los huesos dentro de ella.
Ezek Kapingam 24:5  Hai-hegau gi-nia goneiga siibi ala koia e-humalia, dahu-ina dau ahi i-lala di baalanga gi-kolokolo nia wai, duna-ina nia iwi mo nia goneiga.”
Ezek WLC 24:5  מִבְחַ֤ר הַצֹּאן֙ לָק֔וֹחַ וְגַ֛ם דּ֥וּר הָעֲצָמִ֖ים תַּחְתֶּ֑יהָ רַתַּ֣ח רְתָחֶ֔יהָ גַּם־בָּשְׁל֥וּ עֲצָמֶ֖יהָ בְּתוֹכָֽהּ׃
Ezek LtKBB 24:5  Mėsai paimk geriausią gyvulį iš bandos, po katilu prikrauk malkų, kad ir kaulai gerai išvirtų’.
Ezek Bela 24:5  адборных авечак вазьмі, і запалі пад ім косткі і гатуй датуль, пакуль косткі разварацца ў ім.
Ezek GerBoLut 24:5  Nimm das Beste von der Herde und mache ein Feuer darunter, Markstücke zu kochen, und lali es getrost sieden und die Markstücke drinnen wohl kochen.
Ezek FinPR92 24:5  ota parasta lampaanlihaa. Lado padan alle puut ja keitä lihat, keitä lihat ja luut.
Ezek SpaRV186 24:5  Toma una oveja escogida, y también enciende los huesos debajo de ella: haz que hierva sus hervores, cocéd también sus huesos dentro de ella.
Ezek NlCanisi 24:5  Het beste der kudde gekozen, En blokken eronder gestapeld! Laat zieden de stukken, Kook ook de kluiven erin;
Ezek GerNeUe 24:5  Nimm auserlesene Schafe! / Das Holz ist darunter zu schichten! / Lass die Fleischstücke sieden mit den Knochen darin!'
Ezek UrduGeo 24:5  صرف بہترین بھیڑوں کا گوشت استعمال کر۔ دھیان دے کہ دیگ کے نیچے آگ زور سے بھڑکتی رہے۔ گوشت کو ہڈیوں سمیت خوب پکنے دے۔
Ezek AraNAV 24:5  لِتَكُنِ الذَّبِيحَةُ مُنْتَقَاةً مِنْ خِيَارِ الْغَنَمِ، وَضَعْهَا فَوْقَ كَوْمَةِ الْعِظَامِ. اغْلِهَا جَيِّداً حَتَّى تُسْلَقَ عِظَامُهَا فِيهَا.
Ezek ChiNCVs 24:5  要选用羊群中最好的,把柴堆放在锅底下,使锅沸腾,把骨头煮在锅中。
Ezek ItaRive 24:5  Prendi il meglio del gregge, ammonta sotto la pentola le legna per far bollire le ossa; falla bollire a gran bollore, affinché anche le ossa che ci son dentro, cuociano.
Ezek Afr1953 24:5  Neem die beste van die kleinvee, en ook 'n stapel hout daaronder; laat dit sterk opborrel; ook moet die bene daarin kook.
Ezek RusSynod 24:5  отборных овец возьми, и разожги под ним кости, и кипяти до того, чтобы и кости разварились в нем“.
Ezek UrduGeoD 24:5  सिर्फ़ बेहतरीन भेड़ों का गोश्त इस्तेमाल कर। ध्यान दे कि देग के नीचे आग ज़ोर से भड़कती रहे। गोश्त को हड्डियों समेत ख़ूब पकने दे।
Ezek TurNTB 24:5  Sürünün en iyilerini seçin, Kazanın altına odun yığın, Bırakın su kaynasın, Kemikler pişsin.
Ezek DutSVV 24:5  Neem de keur van de kudde, en stook ook een brandstapel van de beenderen daaronder; doe hem wel opzieden; ook zullen zijn beenderen daarin gekookt worden.
Ezek HunKNB 24:5  Vedd a legkövérebb juhot, rakd alá a csontokat is; hadd forrjon fel, ami benne fő, hogy csontjai is megfőjenek benne.
Ezek Maori 24:5  Tikina te hipi pai rawa, me haupu nga wheua ki raro i a ia; kia nui te koropuputanga; ae ra, kohuatia ona wheua ki roto.
Ezek HunKar 24:5  Végy válogatott juhokat, és tégy máglyát a csontoknak is a fazék alá; forrald erősen, még csontjai is főjjenek benne.
Ezek Viet 24:5  Hãy chọn con rất tốt trong bầy, và vì xương chất củi dưới nồi. Hãy làm cho sôi sục sục lên, để nấu xương trong nồi.
Ezek Kekchi 24:5  Te̱sicˈ ru lix tibel li carner, li kˈaxal cha̱bil. Te̱tus li siˈ rubel li ucˈal. Ut te̱canab chi cuokxi̱nc li haˈ. Te̱chik li tib ut li bak saˈ li ucˈal.
Ezek Swe1917 24:5  Tag härtill det bästa av hjorden; och lägg bränsle under den för att koka benen. Låt den koka starkt, så att ock benen bliva kokta i den.
Ezek CroSaric 24:5  Uzmi najbolje od stada. Pod loncem vatru naloži. Neka dobro uzavri, neka se u njemu skuhaju i kosti.'
Ezek VieLCCMN 24:5  Hãy bắt con nào mập trong bầy chiên dê, rồi bên dưới chất củi, nấu thịt cho thật chín, hầm kỹ xương trong nồi.
Ezek FreBDM17 24:5  Prends la meilleure bête du troupeau, et fais brûler des os sous la chaudière, fais-la bouillir à gros bouillons, et que les os cuisent dans elle.
Ezek FreLXX 24:5  Et prises des bêtes choisies ; et brûle les os sous les chairs. La chaudière a bouillonné, et les os ont cuit au milieu.
Ezek Aleppo 24:5  מבחר הצאן לקוח וגם דור העצמים תחתיה רתח רתחיה גם בשלו עצמיה בתוכה  {ס}
Ezek MapM 24:5  מִבְחַ֤ר הַצֹּאן֙ לָק֔וֹחַ וְגַ֛ם דּ֥וּר הָעֲצָמִ֖ים תַּחְתֶּ֑יהָ רַתַּ֣ח רְתָחֶ֔יהָ גַּם־בָּשְׁל֥וּ עֲצָמֶ֖יהָ בְּתוֹכָֽהּ׃
Ezek HebModer 24:5  מבחר הצאן לקוח וגם דור העצמים תחתיה רתח רתחיה גם בשלו עצמיה בתוכה׃
Ezek Kaz 24:5  Отарыңдағы қойдың ең жақсысын таңдап алып, қазаныңның астына отынды үйіп сал. Етті қайнатып, сүйегін де қоса пісір!
Ezek FreJND 24:5  prends du meilleur du menu bétail ; et [mets] aussi dessous un tas de bois pour les os ; fais-la bien bouillir, et que les os cuisent au-dedans d’elle.
Ezek GerGruen 24:5  Vom schönsten Vieh der Herde nimm! Im Kessel seien auch die Knochen! Laß seine Stücke sieden, daß selbst die Knochen darin kochen!'"
Ezek SloKJV 24:5  Vzemi izbrano od tropa in pod njim prav tako sežgi kosti in naredi, da bo dobro vrelo in v njem naj prevrejo njegove kosti.‘
Ezek Haitian 24:5  W'a pran yo nan mouton ki pi gra yo. Mete bon bwa anba chodyè a. Kite dlo a bouyi byen bouyi jouk vyann lan ak zo yo byen kwit.
Ezek FinBibli 24:5  Ota paras laumasta, ja tee valkia alle luukappaleita keittääkses; ja anna vahvasti kiehua, ja luukappaleet hyviä kypsyä.
Ezek SpaRV 24:5  Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; coced también sus huesos dentro de ella.
Ezek WelBeibl 24:5  o'r anifeiliaid gorau. Rho bentwr o goed tân oddi tano, a berwi'r cig a'i goginio a'r esgyrn yn dal ynddo.
Ezek GerMenge 24:5  nimm eins von den besten Schafen und schichte auch die Holzscheite darunter auf; laß es tüchtig sieden, damit auch seine Knochen in ihm kochen.‹«
Ezek GreVamva 24:5  Λάβε εκ των εκλεκτών του ποιμνίου και στίβασον έτι τα οστά κάτω αυτού· βράσον αυτά καλώς και ας εψηθώσι και αυτά τα οστά αυτού εν αυτώ.
Ezek UkrOgien 24:5  Візьми добірні́ше з отари, розклади під ним дро́ва, звари його ку́сні, і щоб у ньому зварилися кості його.
Ezek SrKDEkav 24:5  Узми најбоље из стада, и наложи кости испод њега, и узвари добро да се и кости раскувају у њему.
Ezek FreCramp 24:5  Prends ce qu'il y a de mieux dans le troupeau, entasse aussi les os sous la chaudière ; fais-la bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.
Ezek PolUGdan 24:5  Weź to, co najlepsze ze stada, rozpal pod nim ogień z kości, aby wrzało i kipiało, i niech się ugotują w nim kości.
Ezek FreSegon 24:5  Choisis dans le troupeau, et entasse du bois sous la chaudière; fais bouillir à gros bouillons, et que les os qui sont dedans cuisent aussi.
Ezek SpaRV190 24:5  Toma una oveja escogida; y también enciende los huesos debajo de ella; haz que hierva bien; coced también sus huesos dentro de ella.
Ezek HunRUF 24:5  A nyáj legjavából vedd azt, és rakj alá körben fát! Főzd a húsdarabokat, míg csak meg nem főnek a csontok is benne!
Ezek DaOT1931 24:5  tag af Hjordens bedste Dyr og læg en Stabel Brænde under den; kog Stykkerne, saa ogsaa Knoglerne koges ud!
Ezek TpiKJPB 24:5  Kisim nambawan bilong ol lain sipsip, na kukim tu ol bun aninit long en, na mekim em i boil gut, na larim ol i boilim ol bun bilong en insait long en.
Ezek DaOT1871 24:5  Tag det bedste af Hjorden, og læg ogsaa for Benenes Skyld en Stabel Brænde derunder; bring den til at koge godt, at ogsaa Benene deri blive kogte.
Ezek FreVulgG 24:5  Prends les (la) bête(s) les (la) plus grasse(s), mets au-dessous un monceau (de ses) d’os ; elle bout (a bouilli) à gros bouillons, les os mêmes sont cuits au milieu d’elle.
Ezek PolGdans 24:5  Weźmijże i co najwyborniejsze bydlę, a nałóż ogień z kości pod niem; sprawże aby to wrzało i kipiało, żeby i kości jego rozewrzały w niem.
Ezek JapBungo 24:5  羊の選擇者を取れ亦薪一束を取り下に入れて骨を煮釜を善く煮たて亦その中の骨を煮よ
Ezek GerElb18 24:5  Nimm das beste Kleinvieh, und auch einen Holzstoß für die Knochen darunter; laß es tüchtig sieden, daß auch seine Knochen darin kochen. -