Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 24:7  For her blood is in the midst of her; I have set it upon a smooth rock; I have not poured it out upon the earth, so that the earth should cover it;
Ezek ABP 24:7  For her blood [2in 3her midst 1became]; upon a smooth rock I arranged it; I have not poured it upon the ground to cover [2upon 3it 1earth].
Ezek ACV 24:7  For her blood is in the midst of her. She set it upon the bare rock. She did not pour it upon the ground to cover it with dust.
Ezek AFV2020 24:7  For her blood is in her midst; she set it upon the top of a rock. She did not pour it on the ground, to cover it with dust,
Ezek AKJV 24:7  For her blood is in the middle of her; she set it on the top of a rock; she poured it not on the ground, to cover it with dust;
Ezek ASV 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
Ezek BBE 24:7  For her blood is in her; she has put it on the open rock not draining it on to the earth so that it might be covered with dust;
Ezek CPDV 24:7  For her blood is in her midst; she has shed it upon the smoothest rock. She has not shed it upon the ground, so that it could be covered with dust.
Ezek DRC 24:7  For her blood is in the midst of her, she hath shed it upon the smooth rock: she hath not shed it upon the ground, that it might be covered with dust.
Ezek Darby 24:7  for her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust.
Ezek Geneva15 24:7  For her blood is in the middes of her: shee set it vpon an high rocke, and powred it not vpon on the ground to couer it with dust,
Ezek GodsWord 24:7  Blood is still in that city. The blood was poured on a bare rock. It wasn't poured on the ground where dust would cover it.
Ezek JPS 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the bare rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek Jubilee2 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she did not poured it upon the ground, to cover it with dust;
Ezek KJV 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek KJVA 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek KJVPCE 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek LEB 24:7  For her blood was in the midst of her; ⌞she put it on a bare rock⌟; she did not pour it on the ground to cover it with dust.
Ezek LITV 24:7  For her blood is in her midst, she set it on a shining rock. She did not pour it on the ground, to cover it with dust.
Ezek MKJV 24:7  For her blood is in her midst; she set it on the top of a rock. She did not pour it on the ground, to cover it with dust,
Ezek NETfree 24:7  For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
Ezek NETtext 24:7  For her blood was in it; she poured it on an exposed rock; she did not pour it on the ground to cover it up with dust.
Ezek NHEB 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it on the bare rock; she didn't pour it on the ground, to cover it with dust.
Ezek NHEBJE 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it on the bare rock; she didn't pour it on the ground, to cover it with dust.
Ezek NHEBME 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it on the bare rock; she didn't pour it on the ground, to cover it with dust.
Ezek Noyes 24:7  For blood is in the midst of her; upon the bare rock hath she shed it; she poured it not upon the ground, that it might be covered with dust.
Ezek RLT 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek RNKJV 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek RWebster 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek Rotherha 24:7  For, her own blood, hath come to be in her midst, Upon the smooth face of the cliff, hath she set it,- She hath not poured it out on the earth, that she might cover it with dust.
Ezek UKJV 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek Webster 24:7  For her blood is in the midst of her; she set it upon the top of a rock; she poured it not upon the ground, to cover it with dust;
Ezek YLT 24:7  For her blood in her midst hath been, On a clear place of a rock she hath set it, She hath not poured it on the earth, To cover it over with dust.
Ezek VulgClem 24:7  Sanguis enim ejus in medio ejus est ; super limpidissimam petram effudit illum : non effudit illum super terram, ut possit operiri pulvere.
Ezek VulgCont 24:7  Sanguis enim eius in medio eius est, super limpidissimam petram effudit illum: non effudit illum super terram ut possit operiri pulvere.
Ezek VulgHetz 24:7  Sanguis enim eius in medio eius est, super limpidissimam petram effudit illum: non effudit illum super terram ut possit operiri pulvere.
Ezek VulgSist 24:7  Sanguis enim eius in medio eius est, super limpidissimam petram effudit illum: non effudit illum super terram ut possit operiri pulvere.
Ezek Vulgate 24:7  sanguis enim eius in medio eius est super limpidissimam petram effudit illum non effudit illum super terram ut possit operiri pulvere
Ezek CzeB21 24:7  To město je naskrz krvavé! Nechávalo krev na holé skále, neprolévalo ji na hlíně, kde by ji přikryl prach.
Ezek CzeBKR 24:7  Nebo krev jest u prostřed něho. Na vysedlou skálu vystavilo ji; nevylilo jí na zemi, aby ji prach přikryl.
Ezek CzeCEP 24:7  neboť krev, kterou prolilo, zůstává uprostřed něho, nechalo ji téci na holou skálu, nevylilo ji na zem, aby ji přikryl prach.
Ezek CzeCSP 24:7  Neboť jeho krev zůstala uprostřed něho, uvedlo ji na holou skálu, nevylilo ji na zem, aby ji zakryl prach.
Ezek ABPGRK 24:7  ότι αίμα αυτής εν μέσω αυτής εγένετο επί λεωπετρίαν τέταχα αυτό ουκ εκκέχυκα αυτό επί την γην του καλύψαι επ΄ αυτό γην
Ezek Afr1953 24:7  Want die stad se bloed is binne-in hom; op 'n kaal rots het hy dit neergesit; hy het dit nie op die grond uitgegooi om dit met stof te bedek nie.
Ezek Alb 24:7  Sepse gjaku i tij është në mes të tij; e ka vënë në majë të një shkëmbi, nuk e ka shkapërderdhur për tokë për ta mbuluar me pluhur.
Ezek Aleppo 24:7  כי דמה בתוכה היה על צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על הארץ לכסות עליו עפר
Ezek AraNAV 24:7  لأَنَّ دَمَهَا مَا بَرِحَ فِيهَا، قَدْ وَضَعَتْهُ عَلَى صَخْرَةٍ جَرْدَاءَ، لَمْ تُرِقْهُ عَلَى الأَرْضِ لِتُوَارِيَهُ بِالتُّرَابِ
Ezek AraSVD 24:7  لِأَنَّ دَمَهَا فِي وَسْطِهَا. قَدْ وَضَعَتْهُ عَلَى ضِحِّ ٱلصَّخْرِ. لَمْ تُرِقْهُ عَلَى ٱلْأَرْضِ لِتُوَارَيهُ بِٱلتُّرَابِ.
Ezek Azeri 24:7  چونکي اونون تؤکدويو قان حله ائچئنده‌دئر؛ اونو چيلپاق قايانين اوستونه قويدو، اونو يِره تؤکمه‌دي کي، توزلا اوستو اؤرتولسون.
Ezek Bela 24:7  Бо кроў яго сярод яго; ён пакінуў яе на голай скале: не на зямлю праліваў яе, дзе яна магла б пакрыцца пылам.
Ezek BulVeren 24:7  Защото кръвта му е сред него, той я сложи на гола скала, не я изля на земята, за да се покрие с пръст.
Ezek BurJudso 24:7  အကြောင်းမူကား၊ ထိုမြို့သတ်သော သူ၏ အသွေးသည် မြို့အလယ်၌ ရှိ၏။ ထိုအသွေးကိုမြေမှုန့်နှင့် ဖုံးခြင်းငှါ မြေပေါ်မှာသွန်းသည်မဟုတ်၊ ရှင်းလင်းသော ကျောက်ပေါ်မှာတင်ထားပြီ။
Ezek CSlEliza 24:7  Яко кровь его среде его есть, на гладцем камени вчиних ю: не пролиях ея на землю, еже покрыти ю землею,
Ezek CebPinad 24:7  Kay ang iyang dugo anaa sa iyang taliwala; iyang gipahamutang kana sa ibabaw sa usa ka bato nga hubo; kana wala pag-iyabo niya sa yuta, aron tabonan kana sa abug;
Ezek ChiNCVs 24:7  因为她所流的血还在城中;她把血泼在光滑的磐石上,不是倒在地上,被尘土掩盖。
Ezek ChiSB 24:7  因為在其中所流的血,是流在光滑的石崖上,而沒有流在土中,用塵土掩蓋;
Ezek ChiUn 24:7  城中所流的血倒在淨光的磐石上,不倒在地上,用土掩蓋。
Ezek ChiUnL 24:7  其中有血、流於光磐之上、不傾於地、爲土所掩、
Ezek ChiUns 24:7  城中所流的血倒在净光的磐石上,不倒在地上,用土掩盖。
Ezek CroSaric 24:7  Jer krv je njegova u njemu - na golu je kamenu ostavi, po zemlji je ne razlij gdje bi je prašina mogla prekriti!
Ezek DaOT1871 24:7  Thi dens Blod er blevet midt udi den, den har lagt det paa en solbrændt Klippe; den udøste det ikke paa Jorden, at man kunde have skjult det med Støv.
Ezek DaOT1931 24:7  thi Blodet er endnu midt i Byen; den hældte det paa den nøgne Klippe og udgød det ikke paa Jorden for at dække det med Muld.
Ezek Dari 24:7  در همه جا قتل و خونریزی است، اما خون را بر زمین نمی ریزند تا مبادا خاک آن را بپوشاند، بلکه بر روی سنگها باقی می گذارند که دیده شود.
Ezek DutSVV 24:7  Want haar bloed is in het midden van haar; op een gladde steenrots heeft zij dat gelegd; zij heeft het op de aarde niet uitgestort, om hetzelve met stof te bedekken.
Ezek DutSVVA 24:7  Want haar bloed is in het midden van haar; op een gladde steenrots heeft zij dat gelegd; zij heeft het op de aarde niet uitgestort, om hetzelve met stof te bedekken.
Ezek Esperant 24:7  Ĉar ĝia sango estas en ĝi; sur nudan rokon ĝi verŝis ĝin, ne verŝis ĝin sur la teron, kie polvo povus ĝin kovri.
Ezek FarOPV 24:7  زیرا خونی که ریخت در میانش می‌باشد. آن را بر صخره صاف نهاد و بر زمین نریخت تا از خاک پوشانیده شود.
Ezek FarTPV 24:7  چون خونی که ریخته، درون اوست. او آن را در روی صخرهٔ عریان نهاد. او آن را روی زمین نریخت تا با خاک بپوشاند.
Ezek FinBibli 24:7  Sillä hänen verensä on siellä, joka paljaalle kalliolle pantu on, ja ei maan päälle vuodatettu, että se mullalla peitettäisiin.
Ezek FinPR 24:7  Sillä sen vuodattama veri on sen keskellä, paljaalle kalliolle se on sen koonnut, ei ole vuodattanut sitä maahan, tomun peitettäväksi.
Ezek FinPR92 24:7  Kaupunki on veren tahraama. Se vuodatti veren kalliolle, se ei vuodattanut sitä maahan pölyn peitettäväksi.
Ezek FinRK 24:7  Sen keskellä on verta. Se on jättänyt veren paljaalle kalliolle eikä ole vuodattanut sitä maahan mullan peittoon.
Ezek FinSTLK2 24:7  Sillä sen vuodattama veri on sen keskellä, paljaalle kalliolle se on sen koonnut, eikä ole vuodattanut sitä maahan tomun peitettäväksi.
Ezek FreBBB 24:7  Car le sang qu'elle a versé a été au milieu d'elle ; elle l'a mis sur la roche nue ; elle ne l'a pas répandu sur la terre pour le recouvrir de poussière.
Ezek FreBDM17 24:7  Parce que son sang est au milieu d’elle, qu’elle l’a mis sur la pierre sèche, et qu’elle ne l’a point répandu sur la terre pour le couvrir de poussière.
Ezek FreCramp 24:7  Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle ; elle l'a mis sur la roche nue ; elle ne l'a pas répandu sur la terre, pour le couvrir de poussière.
Ezek FreJND 24:7  car son sang est au milieu d’elle : elle l’a mis sur le roc nu, elle ne l’a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière.
Ezek FreKhan 24:7  Car le sang qu’elle a versé est demeuré au milieu d’elle; elle l’a jeté sur une roche aride, elle ne l’a pas répandu sur le sol, de façon à le recouvrir de terre.
Ezek FreLXX 24:7  Parce que son sang est au milieu d'elle, je l'ai posé sur une pierre lisse ; je ne l'ai point répandu sur la terre où il aurait été caché,
Ezek FrePGR 24:7  Car c'est chez elle qu'elle a versé le sang : elle l'a versé sur le roc nu, et ne l'a point répandu sur la terre, où on aurait pu le couvrir de poussière.
Ezek FreSegon 24:7  Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas répandu sur la terre pour le couvrir de poussière.
Ezek FreVulgG 24:7  Car son sang est au milieu d’elle, elle l’a répandu sur la pierre la plus polie ; elle ne l’a pas répandu sur la terre, pour qu’il pût (parce qu’il aurait pu) être couvert de poussière.
Ezek GerBoLut 24:7  Denn ihr Blut ist drinnen, das sie auf einen blolien Felsen und nicht auf die Erde verschuttet hat, da man's doch hatte mit Erde konnen zuscharren.
Ezek GerElb18 24:7  Denn ihr Blut ist in ihrer Mitte: sie hat es auf einen kahlen Felsen getan, sie hat es nicht auf die Erde gegossen, daß man es mit Staub bedecken könnte.
Ezek GerElb19 24:7  Denn ihr Blut ist in ihrer Mitte: Sie hat es auf einen kahlen Felsen getan, sie hat es nicht auf die Erde gegossen, daß man es mit Staub bedecken könnte.
Ezek GerGruen 24:7  Ihr Blut ist mitten noch in ihr. Sie ließ es ja auf nackte Felsen fließen und goß es auf die Erde nicht, um es mit Staub zu decken.
Ezek GerMenge 24:7  Denn das von der Stadt vergossene Blut ist noch mitten in ihr: auf den nackten Felsen hat sie es fließen lassen, hat es nicht auf den Boden gegossen, daß man es mit Erde bedecken könnte.
Ezek GerNeUe 24:7  Denn das Blut, das sie vergoss, / ist noch mitten in ihr. / Auf die Felsplatte hat sie es geschüttet / und es nicht einmal mit Erde bedeckt.
Ezek GerSch 24:7  Denn ihr Blut ist noch mitten in ihr. Sie hat es auf einen nackten Felsen gegossen und nicht auf die Erde geschüttet, daß man es mit Staub hätte zudecken können.
Ezek GerTafel 24:7  Denn ihr Blut ist in ihrer Mitte. Auf die dürre Felsenklippe hat sie es gelegt, nicht auf die Erde es geschüttet, um mit Staub es zuzudecken.
Ezek GerTextb 24:7  Denn das von ihr vergossene Blut ist noch mitten in ihr; auf den kahlen Felsen hat sie es gethan, hat es nicht auf den Boden gegossen, um Erde darüber zu decken.
Ezek GerZurch 24:7  Denn das Blut, das sie vergossen, ist noch mitten in ihr; auf den nackten Felsen hat sie es gegossen, hat es nicht auf die Erde geschüttet, sodass diese es zudeckte. (a) 3Mo 17:13
Ezek GreVamva 24:7  Διότι το αίμα αυτής είναι εν μέσω αυτής· επί λειόπετραν εξέθεσεν αυτό· δεν έχυσεν αυτό επί την γην, ώστε να σκεπασθή με χώμα.
Ezek Haitian 24:7  Li fè anpil san koule nan mitan li. Men, san an pa koule atè pou pousyè te kouvri l'. San an koule sou wòch.
Ezek HebModer 24:7  כי דמה בתוכה היה על צחיח סלע שמתהו לא שפכתהו על הארץ לכסות עליו עפר׃
Ezek HunIMIT 24:7  Mert vére volt közepében, száraz sziklára tette; nem öntötte a földre, hogy port borítana reája.
Ezek HunKNB 24:7  Mert vére ott van benne, kopár sziklán ontotta ki azt; nem a földre ontotta, hogy belephetné a por.
Ezek HunKar 24:7  Mert vére ott van közepében, kopasz sziklára ontotta, nem a földre öntötte, hogy por fedje be.
Ezek HunRUF 24:7  Mert ott van benne a vér, melyet a csupasz kőre ontott, nem a földre öntötte, hogy a por betakarhatná,
Ezek HunUj 24:7  Mert ott van benne a vér, melyet a csupasz kőre ontott, nem a földre öntötte, hogy a por betakarhatná,
Ezek ItaDio 24:7  Conciossiachè il suo sangue sia stato in mezzo di lei; essa l’ha posto sopra un sasso liscio, non l’ha sparso in terra, per coprirlo di polvere.
Ezek ItaRive 24:7  Poiché il sangue che ha versato è in mezzo a lei; essa lo ha posto sulla roccia nuda; non l’ha sparso in terra, per coprirlo di polvere.
Ezek JapBungo 24:7  彼の血はその中にあり彼乾ける磐の上にこれを置りこれを土にそそぎて塵に覆はれしめず
Ezek JapKougo 24:7  その流した血はまだその中にある。彼女はこれを裸岩の上に流し、土でこれをおおうために、地面には注がなかった。
Ezek KLV 24:7  vaD Daj 'Iw ghaH Daq the midst vo' Daj; ghaH cher 'oH Daq the bare nagh; ghaH ta'be' pour 'oH Daq the yav, Daq So' 'oH tlhej dust.
Ezek Kapingam 24:7  Taaligi dangada ne-hai i-lodo di waahale, gei nia dodo hagalee e-hali gi-hongo di gowaa dela e-iai nia gelegele belee danu-ai nia maa, aalaa hua ne-hali gi-hongo di hadugalaa i-di gowaa e-deemee di hagammuni nia maa.
Ezek Kaz 24:7  Себебі қала тұрғындарының төккен қаны әлі де өз ортасында. Олар оны кейін бетін топырақпен жабуға болатындай етіп жерге емес, жалаң жартастың үстіне төкті.
Ezek Kekchi 24:7  Nabal li camsi̱nc qui-uxman saˈ li tenamit ut lix quiqˈueleb li queˈcamsi̱c quihoyeˈ saˈ xbe̱n li pec. Incˈaˈ quihoyeˈ saˈ chˈochˈ re nak incˈaˈ ta̱sachk saˈ li poks.
Ezek KorHKJV 24:7  그녀의 피가 그녀의 한가운데 있도다. 그녀가 그것을 바위 꼭대기에 두고 먼지로 덮이게 하려고 그것을 땅에 쏟지 아니하였으니
Ezek KorRV 24:7  그 피가 그 가운데 있음이여 피를 땅에 쏟아서 티끌이 덮이게 하지 않고 말간 반석 위에 두었도다
Ezek LXX 24:7  ὅτι αἷμα αὐτῆς ἐν μέσῳ αὐτῆς ἐστιν ἐπὶ λεωπετρίαν τέταχα αὐτό οὐκ ἐκκέχυκα αὐτὸ ἐπὶ τὴν γῆν τοῦ καλύψαι ἐπ’ αὐτὸ γῆν
Ezek LinVB 24:7  Solo, makila mazali o engumba eye masopani o mabanga. Basopi mango o mabelé te mpo ’te zelo ezipa mango te.
Ezek LtKBB 24:7  Kraujas yra jo viduryje. Jis buvo pralietas ant plikos uolos, ne ant žemės, kur dulkės jį pridengtų.
Ezek LvGluck8 24:7  Jo viņas asinis ir viņas vidū, viņa tās ir izlējusi uz kailas klints un tās nav izgāzusi zemē, ka pīšļi tās apklātu.
Ezek Mal1910 24:7  അവൾ ചൊരിഞ്ഞിരിക്കുന്ന രക്തം അവളുടെ മദ്ധ്യേ ഉണ്ടു; അവൾ അതു വെറും പാറമേലത്രേ ചൊരിഞ്ഞതു; മണ്ണുകൊണ്ടു മൂടുവാൻ തക്കവണ്ണം അതു നിലത്തു ഒഴിച്ചില്ല.
Ezek Maori 24:7  No te mea kei roto i a ia ona toto, kua waiho e ia ki runga ki te kamaka; kihai i ringihia e ia ki te whenua, kia hipokina ai ki te puehu;
Ezek MapM 24:7  כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתוֹכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֙תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסּ֥וֹת עָלָ֖יו עָפָֽר׃
Ezek Mg1865 24:7  Fa ny ràny dia ao aminy; teo ambonin’ ny vatolampy mangadihady no nametrahany azy; tsy naidiny tamin’ ny tany hosaronan’ ny vovoka izy.
Ezek Ndebele 24:7  Ngoba igazi lawo liphakathi kwawo, ulibeke edwaleni elize, kawulithululelanga phezu komhlabathi ukuligqibela ngenhlabathi.
Ezek NlCanisi 24:7  Want haar bloed stroomt in haar midden, Op de naakte rots liet ze het vloeien; Ze goot het niet uit op de grond, Om het met aarde te bedekken.
Ezek NorSMB 24:7  For blodet ho hev rent ut, er der endå; på eit bert svadberg hev ho helt det ut, ho hev ikkje rent det ut på jordi, so moldi kunde løyna det.
Ezek Norsk 24:7  For det blod den har utøst, er ennu i den; den har helt det ut på nakne berget, den har ikke utøst det på jorden, så mulden kunde dekke over det.
Ezek Northern 24:7  Çünki onun tökdüyü qan hələ içindədir. Qanı tozla örtmək üçün hətta yerə də tökmədi, Düz çılpaq qayanın üstünə axıtdı.
Ezek OSHB 24:7  כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתוֹכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֨תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסּ֥וֹת עָלָ֖יו עָפָֽר׃
Ezek Pohnpeia 24:7  Kamaramas wiewiawi nan kahnimwo, ahpw nta kan sohte wudekdiong nan pwehl wasa me pwelpar kak karirihala; e wudekdiong pohn paip kalaimwun ehu me mi pohn pwehl.
Ezek PolGdans 24:7  Bo iż krew jego jest w pośrodku jego, na wierzchu skały wystawiło ją, nie wylało jej na ziemię, aby była zakryta prochem;
Ezek PolUGdan 24:7  W nim bowiem jest krew przelana przez niego; wystawiono ją na wierzchu skały, nie wylano jej na ziemię, aby była przykryta prochem;
Ezek PorAR 24:7  porque o seu sangue está no meio dela; sobre uma penha descalvada ela o pôs; não o derramou sobre o chão, para o cobrir com pó.
Ezek PorAlmei 24:7  Porque o seu sangue está no meio d'ella, sobre uma penha descalvada o poz: não o derramou sobre a terra, para o cobrir com pó.
Ezek PorBLivr 24:7  Porque seu sangue está em meio dela; sobre uma pedra exposta ela o pôs; não o derramou sobre a terra, para que fosse coberto com pó.
Ezek PorBLivr 24:7  Porque seu sangue está em meio dela; sobre uma pedra exposta ela o pôs; não o derramou sobre a terra, para que fosse coberto com pó.
Ezek PorCap 24:7  Porque o seu sangue está dentro dela; e espalhou-o sobre a rocha nua; não o espalhou no solo, de modo que a terra o cobrisse.
Ezek RomCor 24:7  Căci sângele pe care l-a vărsat ea este încă în mijlocul ei. L-a pus pe stânca goală, nu l-a vărsat pe pământ, ca să-l acopere apoi cu ţărână.
Ezek RusSynod 24:7  Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Ezek RusSynod 24:7  Ибо кровь его среди него – он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Ezek SloChras 24:7  Kajti kri njegova je sredi njega: na golo skalo jo je prelilo, ni je izlilo na zemljo, da bi jo mogli pokriti s prstjo.
Ezek SloKJV 24:7  Kajti njena kri je v njeni sredi; postavljala jo je na vrh skale; ni je izlivala na tla, da jo pokrije s prahom;
Ezek SomKQA 24:7  Waayo, dhiiggeedii dhexdeeduu yaal. Waxay kor saartay dhagax diiran, oo dhulkana kuma ay daadin si ay ciid ugu daboosho aawadeed.
Ezek SpaPlate 24:7  Porque hay sangre en medio de ella; sobre la piedra desnuda ella la derramó; no la derramó en la tierra, no la cubrió con polvo,
Ezek SpaRV 24:7  Porque su sangre fué en medio de ella: sobre una piedra alisada la puso; no la derramó sobre la tierra para que fuese cubierta con polvo.
Ezek SpaRV186 24:7  Porque su sangre fue en medio de ella: sobre la cima de la piedra la puso: no la derramó sobre la tierra, para que fuese cubierta con polvo.
Ezek SpaRV190 24:7  Porque su sangre fué en medio de ella: sobre una piedra alisada la puso; no la derramó sobre la tierra para que fuese cubierta con polvo.
Ezek SrKDEkav 24:7  Јер је крв његова усред њега; на го камен метну је, не проли је на земљу да се покрије прахом.
Ezek SrKDIjek 24:7  Јер је крв његова усред њега; на го камен метну је, не проли је на земљу да се покрије прахом.
Ezek Swe1917 24:7  Ty det blod hon har utgjutit är ännu kvar därinne; på kala klippan lät hon det rinna ned; hon utgöt det icke på sådan mark att mullen har kunnat skyla det.
Ezek SweFolk 24:7  för hennes blod är ännu kvar därinne. På den kala klippan lät hon det rinna ner. Hon göt inte ut det på marken så att mullen har kunnat dölja det.
Ezek SweKarlX 24:7  Ty hang blod är derinne, den han på ena bara häll, och icke på jordena utgjutit hafver, der man dock hade kunnat betäckt det med jord.
Ezek TagAngBi 24:7  Sapagka't ang dugo niya ay nasa gitna niya; kaniyang inilagay sa luwal na bato; hindi niya ibinuhos sa lupa, na tabunan ng alabok.
Ezek ThaiKJV 24:7  เพราะว่าโลหิตที่เธอกระทำให้ตกนั้นยังอยู่ท่ามกลางเธอ เธอวางไว้บนหิน เธอมิได้เทลงดิน เพื่อเอาฝุ่นกลบไว้
Ezek TpiKJPB 24:7  Long wanem, blut bilong em i stap insait long namel bilong em. Em i putim dispela antap long wanpela ston. Em i no kapsaitim dispela antap long graun, bilong karamapim dispela wantaim das,
Ezek TurNTB 24:7  Çünkü döktüğü kan ortalıkta duruyor; Çıplak bir kayanın üzerine döktü kanı, Toprakla örtülebilecek bir yere dökmedi.
Ezek UkrOgien 24:7  Кров бо його серед нього, — він на голу скелю її помістив, не вилив на землю її, щоб порохом вкрити її.
Ezek UrduGeo 24:7  جو خون یروشلم نے بہایا وہ اب تک اُس میں موجود ہے۔ کیونکہ وہ مٹی پر نہ گرا جو اُسے جذب کر سکتی بلکہ ننگی چٹان پر۔
Ezek UrduGeoD 24:7  जो ख़ून यरूशलम ने बहाया वह अब तक उसमें मौजूद है। क्योंकि वह मिट्टी पर न गिरा जो उसे जज़ब कर सकती बल्कि नंगी चटान पर।
Ezek UrduGeoR 24:7  Jo ḳhūn Yarūshalam ne bahāyā wuh ab tak us meṅ maujūd hai. Kyoṅki wuh miṭṭī par na girā jo use jazb kar saktī balki nangī chaṭān par.
Ezek VieLCCMN 24:7  Vì máu đổ ra vẫn còn ở giữa thành. Nó đổ máu trên tảng đá trọc, mà không đổ trên đất cho cát bụi lấp đi.
Ezek Viet 24:7  Vì máu mà nó đã đổ ra còn ở giữa nó; nó đã đổ máu ấy trên vầng đá láng bóng; chớ không đổ trên đất đặng cho bụi che lấp đi.
Ezek VietNVB 24:7  Vì máu vẫn còn ở giữa thành,Nó làm đổ máu trên mặt đá nhẵn,Nó không đổ xuống đấtĐể bụi đất lấp đi.
Ezek WLC 24:7  כִּ֤י דָמָהּ֙ בְּתוֹכָ֣הּ הָיָ֔ה עַל־צְחִ֥יחַ סֶ֖לַע שָׂמָ֑תְהוּ לֹ֤א שְׁפָכַ֙תְהוּ֙ עַל־הָאָ֔רֶץ לְכַסּ֥וֹת עָלָ֖יו עָפָֽר׃
Ezek WelBeibl 24:7  Mae'r gwaed dywalltwyd yn dal ynddi. Cafodd ei dywallt ar garreg i bawb ei weld, yn lle ei dywallt ar lawr i'r pridd ei lyncu.
Ezek Wycliffe 24:7  For whi the blood therof is in the myddis therof; he schede it out on a ful cleer stoon, he schedde not it out on erthe,