Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 30:10  Thus says the Lord God: I will also destroy the multitude of the Egyptians by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon,
Ezek ABP 30:10  Thus says Adonai the lord; And I will destroy the multitude of the Egyptians by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon;
Ezek ACV 30:10  Thus says the lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek AFV2020 30:10  Thus says the Lord GOD, "I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek AKJV 30:10  Thus said the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek ASV 30:10  Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek BBE 30:10  This is what the Lord has said: I will put an end to great numbers of the people of Egypt by the hand of Nebuchadrezzar, king of Babylon.
Ezek CPDV 30:10  Thus says the Lord God: By the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, I will cause the multitude of Egypt to cease.
Ezek DRC 30:10  Thus saith the Lord God: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nabuchodonosor the king of Babylon.
Ezek Darby 30:10  Thus saith the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek Geneva15 30:10  Thus sayth the Lord God, I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchad-nezzar King of Babel.
Ezek GodsWord 30:10  "'This is what the Almighty LORD says: I will use King Nebuchadnezzar of Babylon to bring an end to Egypt.
Ezek JPS 30:10  Thus saith the L-rd GOD: I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek Jubilee2 30:10  Thus hath the Lord GOD said: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek KJV 30:10  Thus saith the Lord God; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek KJVA 30:10  Thus saith the Lord God; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek KJVPCE 30:10  Thus saith the Lord God; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek LEB 30:10  Thus says the Lord Yahweh: “And I will put an end to the crowds of Egypt by the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon.
Ezek LITV 30:10  So says the Lord Jehovah: I will make the multitude of Egypt cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek MKJV 30:10  So says the Lord Jehovah: I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek NETfree 30:10  "'This is what the sovereign LORD says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.
Ezek NETtext 30:10  "'This is what the sovereign LORD says: I will put an end to the hordes of Egypt, by the hand of King Nebuchadrezzar of Babylon.
Ezek NHEB 30:10  "Thus says the Lord God: 'I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek NHEBJE 30:10  "Thus says the Lord Jehovah: 'I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek NHEBME 30:10  "Thus says the Lord God: 'I will also make the multitude of Egypt to cease, by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek Noyes 30:10  Thus saith the Lord Jehovah: I will make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon.
Ezek RLT 30:10  Thus saith the Lord Yhwh; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek RNKJV 30:10  Thus saith the Sovereign יהוה; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek RWebster 30:10  Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon.
Ezek Rotherha 30:10  Thus, saith My Lord Yahweh,— Therefore will I cause to cease the multitude of Egypt, by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon:
Ezek UKJV 30:10  Thus says the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek Webster 30:10  Thus saith the Lord GOD; I will also make the multitude of Egypt to cease by the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon.
Ezek YLT 30:10  Thus said the Lord Jehovah: I have caused the multitude of Egypt to cease, By the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon,
Ezek VulgClem 30:10  Hæc dicit Dominus Deus : Cessare faciam multitudinem Ægypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis.
Ezek VulgCont 30:10  Hæc dicit Dominus Deus: cessare faciam multitudinem Ægypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis.
Ezek VulgHetz 30:10  Hæc dicit Dominus Deus: cessare faciam multitudinem Ægypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis.
Ezek VulgSist 30:10  Haec dicit Dominus Deus: cessare faciam multitudinem Aegypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis.
Ezek Vulgate 30:10  haec dicit Dominus Deus et cessare faciam multitudinem Aegypti in manu Nabuchodonosor regis Babylonis
Ezek CzeB21 30:10  Tak praví Panovník Hospodin: Skrze babylonského krále Nabukadnezara skoncuji s egyptskými hordami.
Ezek CzeBKR 30:10  Takto praví panovník Hospodin: Učiním zajisté konec množství Egyptskému skrze ruku Nabuchodonozora krále Babylonského.
Ezek CzeCEP 30:10  Toto praví Panovník Hospodin: „Učiním přítrž egyptskému hlučícímu davu skrze Nebúkadnesara, krále babylónského.
Ezek CzeCSP 30:10  Toto praví Panovník Hospodin: Odklidím egyptský dav ⌈rukou babylonského krále Nebúkadnesara.⌉
Ezek ABPGRK 30:10  τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος και απολώ το πλήθος Αιγυπτίων διά χειρός Ναβουχοδονόσορ βασιλέως Βαβυλώνος
Ezek Afr1953 30:10  So sê die Here HERE: Ja, Ek sal aan die menigte van Egipte 'n einde maak deur die hand van Nebukadrésar, die koning van Babel.
Ezek Alb 30:10  Kështu thotë Zoti, Zoti: "Do ti jap fund zhurmës së Egjiptit, me anë të Nebukadnetsarit, mbretit të Babilonisë.
Ezek Aleppo 30:10  כה אמר אדני יהוה  והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל
Ezek AraNAV 30:10  لأَنِّي سَأُفْنِي جَمَاهِيرَ مِصْرَ بِيَدِ نَبُوخَذْنَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ.
Ezek AraSVD 30:10  «هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: إِنِّي أُبِيدُ ثَرْوَةَ مِصْرَ بِيَدِ نَبُوخَذْرَاصَّرَ مَلِكِ بَابِلَ.
Ezek Azeri 30:10  پروردئگار رب بله ديئر: «بابئل پادشاهي نِبوکَدنِصّر واسئطه‌سئله مئصئرئن بوللوغونا آخير قوياجاغام.
Ezek Bela 30:10  Так кажа Гасподзь Бог: пакладу канец шматлюдству Егіпта рукою Навухаданосара, цара Вавілонскага.
Ezek BulVeren 30:10  Така казва Господ БОГ: Аз ще сложа край на множеството на Египет чрез ръката на вавилонския цар Навуходоносор.
Ezek BurJudso 30:10  အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ဗာဗုလုန်ရှင်ဘုရင် နေဗုခဒ်နေဇာအားဖြင့် အဲဂုတ္တုပြည် ၏ အလုံးအရင်းကို ငါဖြတ်မည်။
Ezek CSlEliza 30:10  Сия глаголет Адонаи Господь: и погублю множество Египтян рукою Навуходоносора царя Вавилонска,
Ezek CebPinad 30:10  Mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Pahunongon ko usab ang panon sa katawohan sa Egipto, pinaagi sa kamot ni Nabucodonosor, hari sa Babilonia.
Ezek ChiNCVs 30:10  主耶和华这样说:“‘我必借着巴比伦王尼布甲尼撒的手,消灭埃及的财富。
Ezek ChiSB 30:10  吾主上主這樣說:我要藉巴比倫王拿步高的手,消滅埃及的民眾。
Ezek ChiUn 30:10  主耶和華如此說:我必藉巴比倫王尼布甲尼撒的手,除滅埃及眾人。
Ezek ChiUnL 30:10  主耶和華曰、我必藉巴比倫王尼布甲尼撒之手、滅絕埃及之衆、
Ezek ChiUns 30:10  主耶和华如此说:我必藉巴比伦王尼布甲尼撒的手,除灭埃及众人。
Ezek CroSaric 30:10  Ovako govori Jahve Gospod: 'Uništit ću mnoštvo egipatsko rukom Nabukodonozora, kralja babilonskoga!
Ezek DaOT1871 30:10  Saa siger den Herre, Herre: Ja, jeg vil gøre Ende paa Ægyptens Gods ved Nebukadnezars, Kongen af Babels, Haand.
Ezek DaOT1931 30:10  Saa siger den Herre HERREN: Jeg gør Ende paa Ægyptens Herlighed ved Kong Nebukadrezar af Babel.
Ezek Dari 30:10  خداوند متعال اضافه می کند: «من ذریعۀ نبوکدنصر، پادشاه بابل به زندگی مردم مصر خاتمه می دهم.
Ezek DutSVV 30:10  Zo zegt de Heere HEERE: Ja, Ik zal de menigte van Egypte doen ophouden, door de hand van Nebukadrezar, den koning van Babel.
Ezek DutSVVA 30:10  Zo zegt de Heere Heere: Ja, Ik zal de menigte van Egypte doen ophouden, door de hand van Nebukadrezar, den koning van Babel.
Ezek Esperant 30:10  Tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Mi neniigos la homomulton en Egiptujo per Nebukadnecar, reĝo de Babel.
Ezek FarOPV 30:10  وخداوند یهوه چنین می‌گوید: «من جمعیت مصررا به‌دست نبوکدرصر پادشاه بابل تباه خواهم ساخت.
Ezek FarTPV 30:10  بنابراین خداوند متعال می‌فرماید: «به دست نبوکدنصر پادشاه بابل، ثروت مصر را پایان خواهم داد.
Ezek FinBibli 30:10  Näin sanoo Herra, Herra: minä vähennän sen paljouden Egyptistä Nebukadnetsarin, Babelin kuninkaan kautta.
Ezek FinPR 30:10  Näin sanoo Herra, Herra: Minä teen lopun Egyptin meluavista joukoista Baabelin kuninkaan Nebukadressarin käden kautta.
Ezek FinPR92 30:10  "Näin sanoo Herra Jumala: Minä panen Nebukadnessarin, Babylonian kuninkaan, tekemään lopun Egyptin mahtailusta.
Ezek FinRK 30:10  ”Näin sanoo Herra, Herra: Minä teen lopun Egyptin meluavista joukoista Baabelin kuninkaan Nebukadnessarin avulla.
Ezek FinSTLK2 30:10  Näin sanoo Herra, Herra: Teen lopun Egyptin joukoista Baabelin kuninkaan Nebukadressarin kädellä.
Ezek FreBBB 30:10  Ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Je ferai cesser tout le grand bruit de l'Egypte, par la main de Nébucadnetsar, roi de Babel.
Ezek FreBDM17 30:10  Ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : je ferai périr la multitude d’Egypte par la puissance de Nébucadnetsar, Roi de Babylone.
Ezek FreCramp 30:10  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : je ferai cesser tout le bruit de l'Egypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.
Ezek FreJND 30:10  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Je mettrai fin aussi à la multitude de l’Égypte par la main de Nebucadretsar, roi de Babylone.
Ezek FreKhan 30:10  Ainsi parle le Seigneur Dieu: "J’Abolirai la richesse de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.
Ezek FreLXX 30:10  Voici ce que dit le Seigneur Maître : Je détruirai la multitude des Égyptiens par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone,
Ezek FrePGR 30:10  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Je mettrai fin au peuple de l'Egypte par le bras de Nébucadnézar, roi de Babel.
Ezek FreSegon 30:10  Ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je ferai disparaître la multitude de l'Égypte, Par la main de Nebucadnetsar, roi de Babylone.
Ezek FreVulgG 30:10  Ainsi parle le Seigneur Dieu : J’anéantirai la multitude de l’Egypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.
Ezek GerBoLut 30:10  So spricht der Herr HERR: Ich will die Menge in Agypten wegraumen durch Nebukadnezar, den Konig zu Babel.
Ezek GerElb18 30:10  So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde dem Getümmel Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel.
Ezek GerElb19 30:10  So spricht der Herr, Jehova: Ja, ich werde dem Getümmel Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel.
Ezek GerGruen 30:10  So spricht der Herr, der Herr: "Die große Volkszahl in Ägypten mindre ich durch Babels König Nebukadrezar.
Ezek GerMenge 30:10  So hat Gott der HERR gesprochen: »So will ich denn dem Gepränge Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babylon.
Ezek GerNeUe 30:10  So spricht Jahwe, der Herr: 'Ja, ich werde den Prunk Ägyptens wegschaffen lassen durch Nebukadnezzar, den König von Babylon.
Ezek GerSch 30:10  So spricht Gott, der HERR: Ich will durch die Hand Nebukadnezars, des Königs von Babel, das Lärmen Ägyptens zum Schweigen bringen.
Ezek GerTafel 30:10  So spricht der Herr Jehovah: Und ein Ende mache Ich mit der Volksmenge Ägyptens durch die Hand Nebuchadrezzars, des Königs von Babel.
Ezek GerTextb 30:10  So spricht der Herr Jahwe: So werde ich dem Gelärm Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel.
Ezek GerZurch 30:10  So spricht Gott der Herr: Ich werde dem Getue Ägyptens ein Ende machen durch die Hand Nebukadrezars, des Königs von Babel.
Ezek GreVamva 30:10  Ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Και θέλω απολέσει το πλήθος της Αιγύπτου διά χειρός του Ναβουχοδονόσορ βασιλέως της Βαβυλώνος.
Ezek Haitian 30:10  Seyè sèl Mèt la di ankò: Mwen pral sèvi ak Nèbikadneza, wa Babilòn lan, pou m' fini ak richès peyi Lejip la.
Ezek HebModer 30:10  כה אמר אדני יהוה והשבתי את המון מצרים ביד נבוכדראצר מלך בבל׃
Ezek HunIMIT 30:10  Így szól az Úr, az Örökkévaló: Megszüntettem Egyiptom sokaságát Nebúkadrecczár, Bábel királya által.
Ezek HunKNB 30:10  Így szól az Úr Isten: Egyiptom sokaságának végét vetem Nebukadnezár babiloni király keze által.
Ezek HunKar 30:10  Ezt mondja az Úr Isten: És megszüntetem Égyiptom lármáját Nabukodonozor, babiloni király keze által.
Ezek HunRUF 30:10  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Véget vetek a hatalmas egyiptomi népnek Nebukadneccar babilóniai király által.
Ezek HunUj 30:10  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Véget vetek Egyiptom népe tömegének Nebukadneccar babilóniai király által.
Ezek ItaDio 30:10  Così ha detto il Signore Iddio: Io farò venir meno la moltitudine di Egitto, per man di Nebucadnesar, re di Babilonia.
Ezek ItaRive 30:10  Così parla il Signore, l’Eterno: Io farò sparire la moltitudine dell’Egitto per mano di Nebucadnetsar, re di Babilonia.
Ezek JapBungo 30:10  主ヱホバかく言たまふ我バビロンの王ネブカデネザルをもてエジプトの喧噪を止むべし
Ezek JapKougo 30:10  主なる神はこう言われる、わたしはバビロンの王ネブカデレザルの手によってエジプトの富を滅ぼす。
Ezek KLV 30:10  Thus jatlhtaH the joH joH'a': jIH DichDaq je chenmoH the qevmey vo' Egypt Daq mev, Sum the ghop vo' Nebuchadnezzar joH vo' Babylon.
Ezek Kapingam 30:10  Tagi go Yihowah ga-helekai, “Au ga-haga-hai-hegau di king o Babylon go Nebuchadnezzar gi-haga-odia gi-daha di maluagina o Egypt.
Ezek Kaz 30:10  Жаратушы Тәңір Ие мынаны да айтады: «Мен Мысырдың шулы халқын Бабыл патшасы Набуходоносордың қолымен жойып құртамын.
Ezek Kekchi 30:10  Li nimajcual Dios xye: —La̱in tinqˈue laj Nabucodonosor lix reyeb laj Babilonia chi numta̱c saˈ xbe̱neb laj Egipto. Chi joˈcaˈin tinsach ru lix biomaleb.
Ezek KorHKJV 30:10  주 하나님이 이같이 말하노라. 내가 또한 바빌론 왕 느부갓레살의 손으로 이집트의 무리를 끊으리니
Ezek KorRV 30:10  나 주 여호와가 말하노라 내가 또 바벨론 왕 느부갓네살의 손으로 애굽 무리들을 끊으리니
Ezek LXX 30:10  τάδε λέγει κύριος κύριος καὶ ἀπολῶ πλῆθος Αἰγυπτίων διὰ χειρὸς Ναβουχοδονοσορ βασιλέως Βαβυλῶνος
Ezek LinVB 30:10  Mokonzi Yawe alobi boye : Nakosilisa makeléle ma bisengo o Ezipe­ti na maboko ma Nabukodonozor, mokonzi wa Babilon.
Ezek LtKBB 30:10  Taip sako Viešpats Dievas: ‘Aš padarysiu galą Egipto daugybei Babilono karaliaus Nebukadnecaro ranka.
Ezek LvGluck8 30:10  Tā saka Tas Kungs Dievs: tiešām, Es nobeigšu Ēģiptes pulkus caur Nebukadnecara, Bābeles ķēniņa, roku.
Ezek Mal1910 30:10  യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ ബാബേൽ രാജാവായ നെബൂഖദ്നേസരിന്റെ കയ്യാൽ മിസ്രയീമിന്റെ പുരുഷാരത്തെ ഇല്ലാതാക്കും.
Ezek Maori 30:10  Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka meinga ano e ahau te ringa o Nepukareha kingi o Papurona hei whakamutu i nga mano tini o Ihipa.
Ezek MapM 30:10     כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־הֲמ֣וֹן מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶֽל׃
Ezek Mg1865 30:10  Izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Ny tànan’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, no ho entiko mahafoana ny horakorak’ i Egypta.
Ezek Ndebele 30:10  Itsho njalo iNkosi uJehova: Yebo, ngizaqeda ixuku leGibhithe ngesandla sikaNebhukadirezari inkosi yeBhabhiloni.
Ezek NlCanisi 30:10  Dit zegt Jahweh, de Heer: Ik zal een eind maken aan Egypte’s drommen, Door Nabukodonosor, Den koning van Babel!
Ezek NorSMB 30:10  So segjer Herren, Herren: Eg vil hava Nebukadressar, Babel-kongen, til å gjera ende på den ståkande mengdi i Egyptarland.
Ezek Norsk 30:10  Så sier Herren, Israels Gud: Jeg vil gjøre ende på Egyptens larmende hop ved Nebukadnesar, Babels konge.
Ezek Northern 30:10  Xudavənd Rəbb belə deyir: “Babil padşahı Navuxodonosor vasitəsilə Misirin sərvətinə son qoyacağam.
Ezek OSHB 30:10  כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־הֲמ֣וֹן מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶֽל׃
Ezek Pohnpeia 30:10  KAUN-O, Wasa Lapalahpie, mahsanih, “I pahn doadoahngki Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia pwehn katokihedi en Isip eh reken kepwe.
Ezek PolGdans 30:10  Tak mówi panujący Pan: Uczynię zaiste koniec mnóstwu Egipskiemu przez rękę Nabuchodonozora, króla Babilońskiego.
Ezek PolUGdan 30:10  Tak mówi Pan Bóg: Położę kres mnóstwu Egiptu przez rękę Nabuchodonozora, króla Babilonu.
Ezek PorAR 30:10  Assim diz o Senhor Deus: Também farei cessar do Egito a multidão, por mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia.
Ezek PorAlmei 30:10  Assim diz o Senhor Jehovah: Eu pois farei cessar a multidão do Egypto, por mão de Nabucodonozor, rei de Babylonia.
Ezek PorBLivr 30:10  Assim diz o Senhor DEUS: Farei cessar a multidão do Egito pela mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
Ezek PorBLivr 30:10  Assim diz o Senhor DEUS: Farei cessar a multidão do Egito pela mão de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
Ezek PorCap 30:10  *Assim fala o Senhor Deus : Eu vou aniquilar as multidões que povoam o Egito, pela mão de Nabucodonosor, rei da Babilónia.
Ezek RomCor 30:10  Aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: «Voi pierde mulţimea Egiptului prin mâna lui Nebucadneţar, împăratul Babilonului.
Ezek RusSynod 30:10  Так говорит Господь Бог: положу конец многолюдству Египта рукою Навуходоносора, царя Вавилонского.
Ezek RusSynod 30:10  Так говорит Господь Бог: „Положу конец многолюдию Египта рукою Навуходоносора, царя вавилонского.
Ezek SloChras 30:10  Tako pravi Gospod Jehova: Storim tudi, da vzame konec hrup množice egiptovske po roki Nebukadnezarja, kralja babilonskega.
Ezek SloKJV 30:10  Tako govori Gospod Bog: ‚Tudi egiptovski množici bom storil, da odneha po roki babilonskega kralja Nebukadnezarja.
Ezek SomKQA 30:10  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Waxaan ka dhigi doonaa in dadka badan ee Masar ay gacanta Nebukadresar oo ah boqorka Baabuloon ku dhammaadaan.
Ezek SpaPlate 30:10  Así dice Yahvé, el Señor: Yo exterminaré la multitud de Egipto, por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.
Ezek SpaRV 30:10  Así ha dicho el Señor Jehová: Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.
Ezek SpaRV186 30:10  Así dijo el Señor Jehová: Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia:
Ezek SpaRV190 30:10  Así ha dicho el Señor Jehová: Haré cesar la multitud de Egipto por mano de Nabucodonosor, rey de Babilonia.
Ezek SrKDEkav 30:10  Овако вели Господ Господ: Погубићу мноштво мисирско руком Навуходоносора цара вавилонског.
Ezek SrKDIjek 30:10  Овако вели Господ Господ: погубићу мноштво Мисирско руком Навуходоносора цара Вавилонскога.
Ezek Swe1917 30:10  Så säger Herren, HERREN: Ja, jag skall göra slut på Egyptens rikedomar genom Nebukadressar, konungen i Babel.
Ezek SweFolk 30:10  Så säger Herren Gud: Jag ska göra slut på Egyptens överflöd genom Nebukadressar, Babels kung.
Ezek SweKarlX 30:10  Detta säger Herren Herren: Jag skall förminska den myckenhet uti Egypten, genom NebucadNezar, Konungen i Babel.
Ezek TagAngBi 30:10  Ganito ang sabi ng Panginoong Dios: Akin namang paglilikatin ang karamihan ng Egipto, sa pamamagitan ni Nabucodonosor na hari sa Babilonia.
Ezek ThaiKJV 30:10  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะกระทำให้คนเป็นอันมากของอียิปต์สิ้นสุดลง ด้วยมือของเนบูคัดเนสซาร์กษัตริย์แห่งบาบิโลน
Ezek TpiKJPB 30:10  GOD Bikpela i tok olsem, Mi bai mekim tu dispela planti manmeri tru bilong Isip long pinis long han bilong Nebukadresar, king bilong Babilon.
Ezek TurNTB 30:10  “ ‘Egemen RAB şöyle diyor: Babil Kralı Nebukadnessar aracılığıyla Mısır'ın zenginliğine son vereceğim.
Ezek UkrOgien 30:10  Так говорить Господь Бог: І Я зроблю́ кінець єгипетському многолю́дству рукою Навуходоно́сора, вавилонського царя.
Ezek UrduGeo 30:10  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ شاہِ بابل نبوکدنضر کے ذریعے مَیں مصر کی شان و شوکت چھین لوں گا۔
Ezek UrduGeoD 30:10  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि शाहे-बाबल नबूकदनज़्ज़र के ज़रीए मैं मिसर की शानो-शौकत छीन लूँगा।
Ezek UrduGeoR 30:10  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki Shāh-e-Bābal Nabūkadnazzar ke zariye maiṅ Misr kī shān-o-shaukat chhīn lūṅgā.
Ezek VieLCCMN 30:10  ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Ta sẽ dùng bàn tay của Na-bu-cô-đô-nô-xo, vua Ba-by-lon, mà tiêu diệt đám đông quân Ai-cập.
Ezek Viet 30:10  Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ cậy tay Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, để diệt đoàn dân của Ê-díp-tô.
Ezek VietNVB 30:10  CHÚA Toàn Năng phán như vầy:Ta sẽ dùng tay Nê-bu-cát-nết-sa,Vua Ba-by-lôn tiêu diệt đám dân Ai Cập.
Ezek WLC 30:10  כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה וְהִשְׁבַּתִּי֙ אֶת־הֲמ֣וֹן מִצְרַ֔יִם בְּיַ֖ד נְבוּכַדְרֶאצַּ֥ר מֶלֶךְ־בָּבֶֽל׃
Ezek WelBeibl 30:10  “‘Dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Dw i'n mynd i ddefnyddio Nebwchadnesar, brenin Babilon, i roi diwedd ar fyddin enfawr yr Aifft.
Ezek Wycliffe 30:10  The Lord God seith these thingis, And I schal make to ceesse the multitude of Egipt in the hond of Nabugodonosor, king of Babiloyne.