|
Ezek
|
AB
|
30:17 |
The youths of Heliopolis and Pi Beseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
ABP
|
30:17 |
Young men of Heliopolis and Bubastum [2by 3the sword 1shall fall], and the women [2into 3captivity 1shall go].
|
|
Ezek
|
ACV
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword, and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi Beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into exile.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
ASV
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
BBE
|
30:17 |
The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
30:17 |
The young men of Heliopolis and Pibeseth will fall by the sword, and the young women will be led into captivity.
|
|
Ezek
|
DRC
|
30:17 |
The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
Darby
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
30:17 |
The yong men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde: and these cities shall goe into captiuitie.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
30:17 |
The young men from Heliopolis and Bubastis will die in battle, and people from these cities will go into exile.
|
|
Ezek
|
JPS
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
30:17 |
The young men of Heliopolis and of Pubasti shall fall by the sword; and these [cities] shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
KJV
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
LEB
|
30:17 |
The young men of On and Pi Beseth will fall by the sword, and they will go into captivity.
|
|
Ezek
|
LITV
|
30:17 |
The young men of Aven and Pibeseth shall fall by the sword, and they shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into exile.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
30:17 |
The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
30:17 |
The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
30:17 |
The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
RLT
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
30:17 |
The young men of Aven and Pi-beseth, by the sword, shall fall; And lo! into captivity, shall they themselves wend their way.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
Webster
|
30:17 |
The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these [cities] shall go into captivity.
|
|
Ezek
|
YLT
|
30:17 |
The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
30:17 |
νεανίσκοι Ηλιουπόλεως και Βουβαστού εν μαχαίρα πεσούνται και αι γυναίκες εν αιχμαλωσία πορεύσονται
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
30:17 |
Die jongmanne van On en Pi-Beset sal deur die swaard val, maar hulle self sal in gevangenskap gaan.
|
|
Ezek
|
Alb
|
30:17 |
Të rinjtë e Avenit dhe të Pibesethit do të bien nga shpata dhe këto dy qytete do të shkojnë në robëri.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
30:17 |
בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
30:17 |
وَيَتَسَاقَطُ بِالسَّيْفِ شُبَّانُ آوَنَ وَفِيبِسْتَةَ، وَيُسْبَى بَقِيَّةُ سُكَّانِهَا
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
30:17 |
شُبَّانُ آوَنَ وَفِيبِسْتَةَ يَسْقُطُونَ بِٱلسَّيْفِ، وَهُمَا تَذْهَبَانِ إِلَى ٱلسَّبْيِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
30:17 |
اون شهرئنئن، پئبِسِت شهرئنئن جاوانلاري قيلينجدان کچئرئلهجک. اوراداکي اهالي اسئر اولوناجاق.
|
|
Ezek
|
Bela
|
30:17 |
Маладыя людзі Она і Бубаста ўпадуць ад меча, а астатнія пойдуць у палон.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
30:17 |
Младежите на Илиопол и Пивесет ще паднат от меч, а останалите ще отидат в плен.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
30:17 |
အာဝင်မြို့၊ ဖိဗေသက်မြို့သား လုလင်တို့သည် ထားဖြင့်လဲ၍ သေကြသဖြင့်၊ မိန်းမတို့သည် သိမ်းသွား ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
30:17 |
Юноши Илиуполя и Вуваста мечем падут, и жены в плен пойдут:
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
30:17 |
Ang mga batan-ong lalake sa Aven ug sa Pi-beseth mangapukan pinaagi sa espada; ug kining mga ciudara mangabihag.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
30:17 |
亚文和比伯实的年轻人都必倒在刀下;这些城的人必被掳去。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
30:17 |
翁及丕貝色特的壯丁必喪身刀下,二城的人都要被擄去。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
30:17 |
亞文和比伯實的少年人必倒在刀下;這些城的人必被擄掠。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
30:17 |
亞文比伯實之少者、必仆於刃、邑民被虜、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
30:17 |
亚文和比伯实的少年人必倒在刀下;这些城的人必被掳掠。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
30:17 |
Mladići Heliopola i Pi-Beseta od mača će pasti. A oni će biti odvedeni u ropstvo!
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
30:17 |
De unge Karle i Aven og Pibeset skulle falde for Sværdet, og de selv skulle gaa i Fangenskab.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
30:17 |
De unge Mænd i On og Pibeset skal falde for Sværdet og Kvinderne vandre i Fangenskab.
|
|
Ezek
|
Dari
|
30:17 |
جوانان اون و فِیبَسَت با شمشیر بقتل می رسند و سایر مردم به اسارت برده می شوند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
30:17 |
De jongelingen van Aven en Pibeseth zullen door het zwaard vallen, en de dochters zullen gaan in de gevangenis.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
30:17 |
De jongelingen van Aven en Pibeseth zullen door het zwaard vallen, en de dochters zullen gaan in de gevangenis.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
30:17 |
La junuloj de Aven kaj de Pi-Beset falos de glavo, kaj la virinoj iros en forkaptitecon.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
30:17 |
جوانان آون و فیبست به شمشیر خواهند افتادو اهل آنها به اسیری خواهند رفت.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
30:17 |
جوانان اون و فِیبَسَت با شمشیر کشته میشوند و سایر مردم به اسارت برده میشوند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
30:17 |
Nuoret miehet Avenissa ja Pibastissa pitää miekalla lankeeman; ja vaimot vankina vietämän pois.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
30:17 |
Aavenin ja Piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja ne itse menevät vankeuteen.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
30:17 |
Onin ja Pi-Besetin nuoret miehet kaatuvat taistelussa ja nuoret naiset viedään vankeuteen.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
30:17 |
Aavenin ja Piivesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja naiset menevät vankeuteen.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
30:17 |
Aavenin ja Piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja muut menevät vankeuteen.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
30:17 |
Les jeunes hommes d'Aven et de Pibéseth tomberont par l'épée ; et elles-mêmes iront en captivité.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
30:17 |
Les jeunes gens d’élite d’Aven et de Pibeseth tomberont par l’épée, et elles iront en captivité.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
30:17 |
Les jeunes hommes d'Aven et de Bubaste tomberont par l'épée, et elles-mêmes iront en captivité.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
30:17 |
Les jeunes hommes d’Aven et de Pi-Béseth tomberont par l’épée, et elles-mêmes iront en captivité.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
30:17 |
Les jeunes gens d’Avên et de Pibécet tomberont sous le glaive, et elles-mêmes Won; en captivité.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
30:17 |
Les jeunes hommes d'Héliopolis et de Bubaste périront par le glaive, et les femmes s'en iront en captivité.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
30:17 |
les jeunes hommes de On et de Bubaste périront par l'épée, et les femmes seront emmenées captives.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
30:17 |
Les jeunes hommes d'On et de Pi-Béseth tomberont par l'épée, Et ces villes iront en captivité.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
30:17 |
Les jeunes gens (hommes) d’Héliopolis et de Bubaste tomberont par l’épée, et les femmes seront emmenées captives.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
30:17 |
Diejunge Mannschaftzu On und Bubasto sollen durchs Schwert fallen, und die Weiber gefangen weggefuhret werden.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
30:17 |
Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
30:17 |
Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
30:17 |
Die Jünglinge von On und von Bubastis fallen durch das Schwert, und ihre Jungfraun wandern in Gefangenschaft.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
30:17 |
Die jungen Krieger von Heliopolis und Bubastis werden durch das Schwert fallen, die übrigen Bewohner aber in die Gefangenschaft wandern.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
30:17 |
Die jungen Männer aus Heliopolis und Bubastis werden mit dem Schwert erschlagen, und die übrigen kommen in Gefangenschaft.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
30:17 |
Die Jünglinge von On und Pi-Beset sollen durchs Schwert fallen, und sie selbst in die Gefangenschaft wandern.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
30:17 |
Avens und Pibeseths Jünglinge fallen durch das Schwert, und siehe! sie gehen in Gefangenschaft.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
30:17 |
Die Jünglinge von On und Pibeset werden durch das Schwert fallen, andere Städte in die Verbannung gehen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
30:17 |
Die Jungmannschaft von On und Pibeseth wird durch das Schwert fallen, und die Frauen müssen in die Verbannung wandern. (1) d.i. Heliopolis. (2) d.i. Bubastus.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
30:17 |
Οι νεανίσκοι της Αβήν και της Πι-βεσέθ θέλουσι πέσει εν μαχαίρα, και αύται θέλουσιν υπάγει εις αιχμαλωσίαν.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
30:17 |
Tout jenn gason lavil Eliopolis ak lavil Boubastis yo ap mouri nan lagè. Y'ap depòte tout rès moun yo.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
30:17 |
בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
30:17 |
Áven és Píbészet ifjai kard által esnek el, és azok fogságba mennek.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
30:17 |
Heliopolisz és Bubászti ifjai kard által esnek el, ők maguk pedig fogságba kerülnek.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
30:17 |
Aven és Fibéseth ifjai fegyver miatt hullanak el, és ők magok fogságra mennek.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
30:17 |
Ón és Pí-Beszet ifjai fegyvertől esnek el, az asszonyok pedig fogságba mennek.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
30:17 |
Ón és Pí-Beszet ifjai fegyvertől esnek el, s a többiek fogságba mennek.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
30:17 |
I giovani di Aven, e di Pibeset, caderanno per la spada, e queste due città andranno in cattività.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
30:17 |
I giovani di Aven e di Pibeseth cadranno per la spada, e queste città andranno in cattività.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
30:17 |
アベンとピベセテの少者は劍に仆れ其中の人々は擄ゆかれん
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
30:17 |
オンとピベセテの若者はつるぎに倒れ、女たちは捕え移される。
|
|
Ezek
|
KLV
|
30:17 |
The Qup loDpu' vo' Aven je vo' Pibeseth DIchDaq pum Sum the 'etlh; je Dochvammey vengmey DIchDaq jaH Daq captivity.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
30:17 |
Nia dama-daane nia waahale o Heliopolis mo Bubastis gaa-mmade i-lodo tauwa, digau ala i-golo gaa-lahi galabudi.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
30:17 |
Он мен Бубаст қалаларының жас жігіттері семсерден қаза табады, ал қыз-келіншектері тұтқынға алынып, айдалып кетеді.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
30:17 |
Eb li sa̱j cui̱nk li cuanqueb Avén ut eb li cuanqueb Pibeset teˈcamsi̱k chi chˈi̱chˈ ut eb li ixk teˈcˈamekˈ chi pre̱xil.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
30:17 |
아웬과 비베셋의 청년들은 칼에 쓰러지며 이 도시들은 포로가 되리라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
30:17 |
아웬과 비베셋의 소년들은 칼에 엎드러질 것이며 그 성읍 거민들은 포로될 것이라
|
|
Ezek
|
LXX
|
30:17 |
νεανίσκοι ἡλίου πόλεως καὶ Βουβάστου ἐν μαχαίρᾳ πεσοῦνται καὶ αἱ γυναῖκες ἐν αἰχμαλωσίᾳ πορεύσονται
|
|
Ezek
|
LinVB
|
30:17 |
Bilenge babali ba On mpe ba Pi-Beset bakobomama na mopanga, mpe bato ba bingumba bakokende o boombo.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
30:17 |
Ono ir Pi Beseto jaunuoliai kris nuo kardo, o moterys bus išvestos nelaisvėn.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
30:17 |
Avenas un Pibozetes jaunekļi kritīs caur zobenu, un pašas aizies cietumā.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
30:17 |
ആവെനിലെയും പി-ബേസെത്തിലെയും യൌവനക്കാർ വാൾകൊണ്ടു വീഴും; അവയോ പ്രവാസത്തിലേക്കു പോകേണ്ടിവരും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
30:17 |
Ka hinga nga taitama o Awene, o Pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau.
|
|
Ezek
|
MapM
|
30:17 |
בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
30:17 |
Ny zatovon’ i Avena sy Pi-beseta ho lavon-tsabatra, sady ho lasan-ko babo ny ao.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
30:17 |
Amajaha eAvene lePhibhesethi azakuwa ngenkemba, lale imizi izakuya ekuthunjweni.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
30:17 |
De knapen van On en Bubastis worden neergesabeld, Hun dochters gaan de ballingschap in;
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
30:17 |
Dei unge menner i Aven og Pibeset skal falla for sverd, og sjølve skal dei fara i utlægd.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
30:17 |
Avens og Pibesets unge menn skal falle for sverdet, og de selv skal gå i fangenskap.
|
|
Ezek
|
Northern
|
30:17 |
On şəhərinin və Pi-Besetin cavanları Qılıncdan keçiriləcək. Oradakı əhali sürgün olunacaq.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
30:17 |
בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
30:17 |
Mwahnakapw akan en kahnimw kan en Iliopolis oh Pupastis pahn mehla nan mahwen, oh aramas teikan pahn selidi oh wisiksang.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
30:17 |
Młodzieńcy miasta On i Bubasto od miecza polegną, a panny w pojmanie pójdą.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
30:17 |
Młodzieńcy z Awen i Pibeset polegną od miecza, te miasta pójdą do niewoli.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
30:17 |
Os mancebos de Om e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão ao cativeiro.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
30:17 |
Os mancebos de Aven e Pibeseth cairão á espada, e as moças irão em captiveiro.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:17 |
Os rapazes de Áven e de Pibesete cairão à espada; e elas irão em cativeiro.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:17 |
Os rapazes de Áven e de Pibesete cairão à espada; e elas irão em cativeiro.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
30:17 |
*Os jovens de On e de Pi-Bésset tombarão ao fio da espada e os seus habitantes serão deportados.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
30:17 |
Tinerii din On şi din Pi-Beset vor cădea ucişi de sabie şi cetăţile acestea se vor duce în robie.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:17 |
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:17 |
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
30:17 |
Mladeniči v Avenu in Pibezetu padejo pod mečem, in drugi prebivalci pojdejo v ujetništvo.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
30:17 |
Mladeniči iz Avena in iz Pi Beseta bodo padli pod mečem, in ta mesta bodo šla v ujetništvo.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
30:17 |
Barbaarrada Aawen iyo Fiibesed seef bay ku le'an doonaan, oo magaalooyinkaasna maxaabiis ahaan baa loo kaxaysan doonaa.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
30:17 |
Los jóvenes de On y Bubaste caerán a cuchillo; y estas (ciudades) irán al cautiverio.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
30:17 |
Los mancebos de Avén y de Pibeseth caerán á cuchillo; y ellas irán en cautiverio.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
30:17 |
Los mancebos de Heliópolis y de Pubasti caerán a cuchillo, y ellas irán en cautividad.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
30:17 |
Los mancebos de Avén y de Pibeseth caerán á cuchillo; y ellas irán en cautiverio.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
30:17 |
Младићи авински и пи-весетски пашће од мача, а девојке ће отићи у ропство.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
30:17 |
Младићи Авински и Пи-весетски пашће од мача, а дјевојке ће отићи у ропство.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
30:17 |
Avens och Pi-Besets unga män skola falla för svärd, och själva skola de vandra bort i fångenskap.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
30:17 |
Avens och Pi-Besets unga män ska falla för svärd, och kvinnorna ska vandra bort i fångenskap.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
30:17 |
De unge män i Aven och PhiBeseth skola falla genom svärd, och qvinnorna fångna bortförda varda.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
30:17 |
Ang mga binata sa Aven at sa Pi-beseth ay mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak; at ang mga ito ay magsisipasok sa pagkabihag.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
30:17 |
ชายฉกรรจ์ของเมืองอาเวนและเมืองพีเบเสทจะล้มลงด้วยดาบ และเมืองนั้นจะตกไปเป็นเชลย
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
30:17 |
Ol yangpela man bilong Aven na bilong Pi-beset bai pundaun long bainat. Na ol dispela biktaun bai go long kalabus.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
30:17 |
On Kenti ve Pi-Beset gençleri Kılıçtan geçirilecek, Oradaki halk sürgüne gönderilecek.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
30:17 |
Юнаки́ Авену та Пі-Весету попа́дають від меча, а інші пі́дуть у поло́н.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
30:17 |
دشمن کی تلوار ہیلیوپلس اور بوبستس کے جوانوں کو مار ڈالے گی جبکہ بچی ہوئی عورتیں غلام بن کر جلاوطن ہو جائیں گی۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
30:17 |
दुश्मन की तलवार हीलियोपुलिस और बूबस्तिस के जवानों को मार डालेगी जबकि बची हुई औरतें ग़ुलाम बनकर जिलावतन हो जाएँगी।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
30:17 |
Dushman kī talwār Hīliyopulis aur Būbastis ke jawānoṅ ko mār ḍālegī jabki bachī huī aurateṅ ġhulām ban kar jilāwatan ho jāeṅgī.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
30:17 |
Thanh niên Ôn và Pi Ve-xét sẽ phải ngã gục vì gươm, còn phụ nữ phải đi đày.
|
|
Ezek
|
Viet
|
30:17 |
Những người trai trẻ của A-ven và Phi-Bê-sốt sẽ ngã bởi gươm, và dân các thành ấy sẽ đi làm phu tù.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
30:17 |
Thanh niên thành A-ven và Phi-bê-sếtSẽ ngã gục vì gươm,Thiếu nữ phải đi lưu đày.
|
|
Ezek
|
WLC
|
30:17 |
בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
30:17 |
Bydd milwyr ifanc Heliopolis a Bwbastis yn cael eu lladd, a'r bobl i gyd yn cael eu cymryd i ffwrdd yn gaethion.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
30:17 |
The yonge men of Heliopoleos and of Bubasti schulen falle doun bi swerd, and tho citees schulen be led caitifs.
|