Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 30:17  The youths of Heliopolis and Pi Beseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
Ezek ABP 30:17  Young men of Heliopolis and Bubastum [2by 3the sword 1shall fall], and the women [2into 3captivity 1shall go].
Ezek ACV 30:17  The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword, and these cities shall go into captivity.
Ezek AFV2020 30:17  The young men of Aven and of Pi Beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into exile.
Ezek AKJV 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek ASV 30:17  The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
Ezek BBE 30:17  The young men of On and Pi-beseth will be put to the sword: and these towns will be taken away prisoners.
Ezek CPDV 30:17  The young men of Heliopolis and Pibeseth will fall by the sword, and the young women will be led into captivity.
Ezek DRC 30:17  The young men of Heliopolis, and of Bubastus shall fall by the sword, and they themselves shall go into captivity.
Ezek Darby 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these shall go into captivity.
Ezek Geneva15 30:17  The yong men of Auen, and of Phibeseth shall fall by the sworde: and these cities shall goe into captiuitie.
Ezek GodsWord 30:17  The young men from Heliopolis and Bubastis will die in battle, and people from these cities will go into exile.
Ezek JPS 30:17  The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
Ezek Jubilee2 30:17  The young men of Heliopolis and of Pubasti shall fall by the sword; and these [cities] shall go into captivity.
Ezek KJV 30:17  The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek KJVA 30:17  The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek KJVPCE 30:17  The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek LEB 30:17  The young men of On and Pi Beseth will fall by the sword, and they will go into captivity.
Ezek LITV 30:17  The young men of Aven and Pibeseth shall fall by the sword, and they shall go into captivity.
Ezek MKJV 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into exile.
Ezek NETfree 30:17  The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
Ezek NETtext 30:17  The young men of On and of Pi-beseth will die by the sword; and the cities will go into captivity.
Ezek NHEB 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
Ezek NHEBJE 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
Ezek NHEBME 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword; and these cities shall go into captivity.
Ezek Noyes 30:17  The young men of On and of Pibeseth shall fall by the sword, and the women shall go into captivity.
Ezek RLT 30:17  The young men of Aven and of Pi–beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek RNKJV 30:17  The young men of Aven and of Pi-beseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek RWebster 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek Rotherha 30:17  The young men of Aven and Pi-beseth, by the sword, shall fall; And lo! into captivity, shall they themselves wend their way.
Ezek UKJV 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these cities shall go into captivity.
Ezek Webster 30:17  The young men of Aven and of Pibeseth shall fall by the sword: and these [cities] shall go into captivity.
Ezek YLT 30:17  The youths of Aven and Pi-Beseth by sword do fall, And these into captivity do go.
Ezek VulgClem 30:17  Juvenes Heliopoleos et Bubasti gladio cadent, et ipsæ captivæ ducentur.
Ezek VulgCont 30:17  Iuvenes Heliopoleos, et Bubasti gladio cadent, et ipsæ captivæ ducentur.
Ezek VulgHetz 30:17  Iuvenes Heliopoleos, et Bubasti gladio cadent, et ipsæ captivæ ducentur.
Ezek VulgSist 30:17  Iuvenes Heliopoleos, et Bubasti gladio cadent, et ipsae captivae ducentur.
Ezek Vulgate 30:17  iuvenes Eliupoleos et Bubasti gladio cadent et ipsae captivae ducentur
Ezek CzeB21 30:17  Mládenci z Heliopole a Bubastis padnou mečem a dívky půjdou do zajetí.
Ezek CzeBKR 30:17  Mládenci On a Bubastští mečem padnou, panny pak v zajetí půjdou.
Ezek CzeCEP 30:17  Jinoši Ávenu a Pí-besetu padnou mečem a dívky půjdou do zajetí.
Ezek CzeCSP 30:17  Mládenci Ávenu a Pí–besetu padnou mečem a ta města půjdou do zajetí.
Ezek ABPGRK 30:17  νεανίσκοι Ηλιουπόλεως και Βουβαστού εν μαχαίρα πεσούνται και αι γυναίκες εν αιχμαλωσία πορεύσονται
Ezek Afr1953 30:17  Die jongmanne van On en Pi-Beset sal deur die swaard val, maar hulle self sal in gevangenskap gaan.
Ezek Alb 30:17  Të rinjtë e Avenit dhe të Pibesethit do të bien nga shpata dhe këto dy qytete do të shkojnë në robëri.
Ezek Aleppo 30:17  בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה
Ezek AraNAV 30:17  وَيَتَسَاقَطُ بِالسَّيْفِ شُبَّانُ آوَنَ وَفِيبِسْتَةَ، وَيُسْبَى بَقِيَّةُ سُكَّانِهَا
Ezek AraSVD 30:17  شُبَّانُ آوَنَ وَفِيبِسْتَةَ يَسْقُطُونَ بِٱلسَّيْفِ، وَهُمَا تَذْهَبَانِ إِلَى ٱلسَّبْيِ.
Ezek Azeri 30:17  اون شهرئنئن، پئبِسِت شهرئنئن جاوانلاري قيلينجدان کچئرئله‌جک. اوراداکي اهالي اسئر اولوناجاق.
Ezek Bela 30:17  Маладыя людзі Она і Бубаста ўпадуць ад меча, а астатнія пойдуць у палон.
Ezek BulVeren 30:17  Младежите на Илиопол и Пивесет ще паднат от меч, а останалите ще отидат в плен.
Ezek BurJudso 30:17  အာဝင်မြို့၊ ဖိဗေသက်မြို့သား လုလင်တို့သည် ထားဖြင့်လဲ၍ သေကြသဖြင့်၊ မိန်းမတို့သည် သိမ်းသွား ခြင်းကို ခံရကြလိမ့်မည်။
Ezek CSlEliza 30:17  Юноши Илиуполя и Вуваста мечем падут, и жены в плен пойдут:
Ezek CebPinad 30:17  Ang mga batan-ong lalake sa Aven ug sa Pi-beseth mangapukan pinaagi sa espada; ug kining mga ciudara mangabihag.
Ezek ChiNCVs 30:17  亚文和比伯实的年轻人都必倒在刀下;这些城的人必被掳去。
Ezek ChiSB 30:17  翁及丕貝色特的壯丁必喪身刀下,二城的人都要被擄去。
Ezek ChiUn 30:17  亞文和比伯實的少年人必倒在刀下;這些城的人必被擄掠。
Ezek ChiUnL 30:17  亞文比伯實之少者、必仆於刃、邑民被虜、
Ezek ChiUns 30:17  亚文和比伯实的少年人必倒在刀下;这些城的人必被掳掠。
Ezek CroSaric 30:17  Mladići Heliopola i Pi-Beseta od mača će pasti. A oni će biti odvedeni u ropstvo!
Ezek DaOT1871 30:17  De unge Karle i Aven og Pibeset skulle falde for Sværdet, og de selv skulle gaa i Fangenskab.
Ezek DaOT1931 30:17  De unge Mænd i On og Pibeset skal falde for Sværdet og Kvinderne vandre i Fangenskab.
Ezek Dari 30:17  جوانان اون و فِیبَسَت با شمشیر بقتل می رسند و سایر مردم به اسارت برده می شوند.
Ezek DutSVV 30:17  De jongelingen van Aven en Pibeseth zullen door het zwaard vallen, en de dochters zullen gaan in de gevangenis.
Ezek DutSVVA 30:17  De jongelingen van Aven en Pibeseth zullen door het zwaard vallen, en de dochters zullen gaan in de gevangenis.
Ezek Esperant 30:17  La junuloj de Aven kaj de Pi-Beset falos de glavo, kaj la virinoj iros en forkaptitecon.
Ezek FarOPV 30:17  جوانان آون و فیبست به شمشیر خواهند افتادو اهل آنها به اسیری خواهند رفت.
Ezek FarTPV 30:17  جوانان اون و فِیبَسَت با شمشیر کشته می‌شوند و سایر مردم به اسارت برده می‌شوند.
Ezek FinBibli 30:17  Nuoret miehet Avenissa ja Pibastissa pitää miekalla lankeeman; ja vaimot vankina vietämän pois.
Ezek FinPR 30:17  Aavenin ja Piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja ne itse menevät vankeuteen.
Ezek FinPR92 30:17  Onin ja Pi-Besetin nuoret miehet kaatuvat taistelussa ja nuoret naiset viedään vankeuteen.
Ezek FinRK 30:17  Aavenin ja Piivesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja naiset menevät vankeuteen.
Ezek FinSTLK2 30:17  Aavenin ja Piibesetin nuorukaiset kaatuvat miekkaan, ja muut menevät vankeuteen.
Ezek FreBBB 30:17  Les jeunes hommes d'Aven et de Pibéseth tomberont par l'épée ; et elles-mêmes iront en captivité.
Ezek FreBDM17 30:17  Les jeunes gens d’élite d’Aven et de Pibeseth tomberont par l’épée, et elles iront en captivité.
Ezek FreCramp 30:17  Les jeunes hommes d'Aven et de Bubaste tomberont par l'épée, et elles-mêmes iront en captivité.
Ezek FreJND 30:17  Les jeunes hommes d’Aven et de Pi-Béseth tomberont par l’épée, et elles-mêmes iront en captivité.
Ezek FreKhan 30:17  Les jeunes gens d’Avên et de Pibécet tomberont sous le glaive, et elles-mêmes Won; en captivité.
Ezek FreLXX 30:17  Les jeunes hommes d'Héliopolis et de Bubaste périront par le glaive, et les femmes s'en iront en captivité.
Ezek FrePGR 30:17  les jeunes hommes de On et de Bubaste périront par l'épée, et les femmes seront emmenées captives.
Ezek FreSegon 30:17  Les jeunes hommes d'On et de Pi-Béseth tomberont par l'épée, Et ces villes iront en captivité.
Ezek FreVulgG 30:17  Les jeunes gens (hommes) d’Héliopolis et de Bubaste tomberont par l’épée, et les femmes seront emmenées captives.
Ezek GerBoLut 30:17  Diejunge Mannschaftzu On und Bubasto sollen durchs Schwert fallen, und die Weiber gefangen weggefuhret werden.
Ezek GerElb18 30:17  Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
Ezek GerElb19 30:17  Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
Ezek GerGruen 30:17  Die Jünglinge von On und von Bubastis fallen durch das Schwert, und ihre Jungfraun wandern in Gefangenschaft.
Ezek GerMenge 30:17  Die jungen Krieger von Heliopolis und Bubastis werden durch das Schwert fallen, die übrigen Bewohner aber in die Gefangenschaft wandern.
Ezek GerNeUe 30:17  Die jungen Männer aus Heliopolis und Bubastis werden mit dem Schwert erschlagen, und die übrigen kommen in Gefangenschaft.
Ezek GerSch 30:17  Die Jünglinge von On und Pi-Beset sollen durchs Schwert fallen, und sie selbst in die Gefangenschaft wandern.
Ezek GerTafel 30:17  Avens und Pibeseths Jünglinge fallen durch das Schwert, und siehe! sie gehen in Gefangenschaft.
Ezek GerTextb 30:17  Die Jünglinge von On und Pibeset werden durch das Schwert fallen, andere Städte in die Verbannung gehen.
Ezek GerZurch 30:17  Die Jungmannschaft von On und Pibeseth wird durch das Schwert fallen, und die Frauen müssen in die Verbannung wandern. (1) d.i. Heliopolis. (2) d.i. Bubastus.
Ezek GreVamva 30:17  Οι νεανίσκοι της Αβήν και της Πι-βεσέθ θέλουσι πέσει εν μαχαίρα, και αύται θέλουσιν υπάγει εις αιχμαλωσίαν.
Ezek Haitian 30:17  Tout jenn gason lavil Eliopolis ak lavil Boubastis yo ap mouri nan lagè. Y'ap depòte tout rès moun yo.
Ezek HebModer 30:17  בחורי און ופי בסת בחרב יפלו והנה בשבי תלכנה׃
Ezek HunIMIT 30:17  Áven és Píbészet ifjai kard által esnek el, és azok fogságba mennek.
Ezek HunKNB 30:17  Heliopolisz és Bubászti ifjai kard által esnek el, ők maguk pedig fogságba kerülnek.
Ezek HunKar 30:17  Aven és Fibéseth ifjai fegyver miatt hullanak el, és ők magok fogságra mennek.
Ezek HunRUF 30:17  Ón és Pí-Beszet ifjai fegyvertől esnek el, az asszonyok pedig fogságba mennek.
Ezek HunUj 30:17  Ón és Pí-Beszet ifjai fegyvertől esnek el, s a többiek fogságba mennek.
Ezek ItaDio 30:17  I giovani di Aven, e di Pibeset, caderanno per la spada, e queste due città andranno in cattività.
Ezek ItaRive 30:17  I giovani di Aven e di Pibeseth cadranno per la spada, e queste città andranno in cattività.
Ezek JapBungo 30:17  アベンとピベセテの少者は劍に仆れ其中の人々は擄ゆかれん
Ezek JapKougo 30:17  オンとピベセテの若者はつるぎに倒れ、女たちは捕え移される。
Ezek KLV 30:17  The Qup loDpu' vo' Aven je vo' Pibeseth DIchDaq pum Sum the 'etlh; je Dochvammey vengmey DIchDaq jaH Daq captivity.
Ezek Kapingam 30:17  Nia dama-daane nia waahale o Heliopolis mo Bubastis gaa-mmade i-lodo tauwa, digau ala i-golo gaa-lahi galabudi.
Ezek Kaz 30:17  Он мен Бубаст қалаларының жас жігіттері семсерден қаза табады, ал қыз-келіншектері тұтқынға алынып, айдалып кетеді.
Ezek Kekchi 30:17  Eb li sa̱j cui̱nk li cuanqueb Avén ut eb li cuanqueb Pibeset teˈcamsi̱k chi chˈi̱chˈ ut eb li ixk teˈcˈamekˈ chi pre̱xil.
Ezek KorHKJV 30:17  아웬과 비베셋의 청년들은 칼에 쓰러지며 이 도시들은 포로가 되리라.
Ezek KorRV 30:17  아웬과 비베셋의 소년들은 칼에 엎드러질 것이며 그 성읍 거민들은 포로될 것이라
Ezek LXX 30:17  νεανίσκοι ἡλίου πόλεως καὶ Βουβάστου ἐν μαχαίρᾳ πεσοῦνται καὶ αἱ γυναῖκες ἐν αἰχμαλωσίᾳ πορεύσονται
Ezek LinVB 30:17  Bilenge babali ba On mpe ba Pi-Beset bakobomama na mopanga, mpe bato ba bingumba bakoke­nde o boombo.
Ezek LtKBB 30:17  Ono ir Pi Beseto jaunuoliai kris nuo kardo, o moterys bus išvestos nelaisvėn.
Ezek LvGluck8 30:17  Avenas un Pibozetes jaunekļi kritīs caur zobenu, un pašas aizies cietumā.
Ezek Mal1910 30:17  ആവെനിലെയും പി-ബേസെത്തിലെയും യൌവനക്കാർ വാൾകൊണ്ടു വീഴും; അവയോ പ്രവാസത്തിലേക്കു പോകേണ്ടിവരും.
Ezek Maori 30:17  Ka hinga nga taitama o Awene, o Pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau.
Ezek MapM 30:17  בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
Ezek Mg1865 30:17  Ny zatovon’ i Avena sy Pi-beseta ho lavon-tsabatra, sady ho lasan-ko babo ny ao.
Ezek Ndebele 30:17  Amajaha eAvene lePhibhesethi azakuwa ngenkemba, lale imizi izakuya ekuthunjweni.
Ezek NlCanisi 30:17  De knapen van On en Bubastis worden neergesabeld, Hun dochters gaan de ballingschap in;
Ezek NorSMB 30:17  Dei unge menner i Aven og Pibeset skal falla for sverd, og sjølve skal dei fara i utlægd.
Ezek Norsk 30:17  Avens og Pibesets unge menn skal falle for sverdet, og de selv skal gå i fangenskap.
Ezek Northern 30:17  On şəhərinin və Pi-Besetin cavanları Qılıncdan keçiriləcək. Oradakı əhali sürgün olunacaq.
Ezek OSHB 30:17  בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
Ezek Pohnpeia 30:17  Mwahnakapw akan en kahnimw kan en Iliopolis oh Pupastis pahn mehla nan mahwen, oh aramas teikan pahn selidi oh wisiksang.
Ezek PolGdans 30:17  Młodzieńcy miasta On i Bubasto od miecza polegną, a panny w pojmanie pójdą.
Ezek PolUGdan 30:17  Młodzieńcy z Awen i Pibeset polegną od miecza, te miasta pójdą do niewoli.
Ezek PorAR 30:17  Os mancebos de Om e Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades irão ao cativeiro.
Ezek PorAlmei 30:17  Os mancebos de Aven e Pibeseth cairão á espada, e as moças irão em captiveiro.
Ezek PorBLivr 30:17  Os rapazes de Áven e de Pibesete cairão à espada; e elas irão em cativeiro.
Ezek PorBLivr 30:17  Os rapazes de Áven e de Pibesete cairão à espada; e elas irão em cativeiro.
Ezek PorCap 30:17  *Os jovens de On e de Pi-Bésset tombarão ao fio da espada e os seus habitantes serão deportados.
Ezek RomCor 30:17  Tinerii din On şi din Pi-Beset vor cădea ucişi de sabie şi cetăţile acestea se vor duce în robie.
Ezek RusSynod 30:17  Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
Ezek RusSynod 30:17  Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочие пойдут в плен.
Ezek SloChras 30:17  Mladeniči v Avenu in Pibezetu padejo pod mečem, in drugi prebivalci pojdejo v ujetništvo.
Ezek SloKJV 30:17  Mladeniči iz Avena in iz Pi Beseta bodo padli pod mečem, in ta mesta bodo šla v ujetništvo.
Ezek SomKQA 30:17  Barbaarrada Aawen iyo Fiibesed seef bay ku le'an doonaan, oo magaalooyinkaasna maxaabiis ahaan baa loo kaxaysan doonaa.
Ezek SpaPlate 30:17  Los jóvenes de On y Bubaste caerán a cuchillo; y estas (ciudades) irán al cautiverio.
Ezek SpaRV 30:17  Los mancebos de Avén y de Pibeseth caerán á cuchillo; y ellas irán en cautiverio.
Ezek SpaRV186 30:17  Los mancebos de Heliópolis y de Pubasti caerán a cuchillo, y ellas irán en cautividad.
Ezek SpaRV190 30:17  Los mancebos de Avén y de Pibeseth caerán á cuchillo; y ellas irán en cautiverio.
Ezek SrKDEkav 30:17  Младићи авински и пи-весетски пашће од мача, а девојке ће отићи у ропство.
Ezek SrKDIjek 30:17  Младићи Авински и Пи-весетски пашће од мача, а дјевојке ће отићи у ропство.
Ezek Swe1917 30:17  Avens och Pi-Besets unga män skola falla för svärd, och själva skola de vandra bort i fångenskap.
Ezek SweFolk 30:17  Avens och Pi-Besets unga män ska falla för svärd, och kvinnorna ska vandra bort i fångenskap.
Ezek SweKarlX 30:17  De unge män i Aven och PhiBeseth skola falla genom svärd, och qvinnorna fångna bortförda varda.
Ezek TagAngBi 30:17  Ang mga binata sa Aven at sa Pi-beseth ay mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak; at ang mga ito ay magsisipasok sa pagkabihag.
Ezek ThaiKJV 30:17  ชายฉกรรจ์ของเมืองอาเวนและเมืองพีเบเสทจะล้มลงด้วยดาบ และเมืองนั้นจะตกไปเป็นเชลย
Ezek TpiKJPB 30:17  Ol yangpela man bilong Aven na bilong Pi-beset bai pundaun long bainat. Na ol dispela biktaun bai go long kalabus.
Ezek TurNTB 30:17  On Kenti ve Pi-Beset gençleri Kılıçtan geçirilecek, Oradaki halk sürgüne gönderilecek.
Ezek UkrOgien 30:17  Юнаки́ Авену та Пі-Весету попа́дають від меча, а інші пі́дуть у поло́н.
Ezek UrduGeo 30:17  دشمن کی تلوار ہیلیوپلس اور بوبستس کے جوانوں کو مار ڈالے گی جبکہ بچی ہوئی عورتیں غلام بن کر جلاوطن ہو جائیں گی۔
Ezek UrduGeoD 30:17  दुश्मन की तलवार हीलियोपुलिस और बूबस्तिस के जवानों को मार डालेगी जबकि बची हुई औरतें ग़ुलाम बनकर जिलावतन हो जाएँगी।
Ezek UrduGeoR 30:17  Dushman kī talwār Hīliyopulis aur Būbastis ke jawānoṅ ko mār ḍālegī jabki bachī huī aurateṅ ġhulām ban kar jilāwatan ho jāeṅgī.
Ezek VieLCCMN 30:17  Thanh niên Ôn và Pi Ve-xét sẽ phải ngã gục vì gươm, còn phụ nữ phải đi đày.
Ezek Viet 30:17  Những người trai trẻ của A-ven và Phi-Bê-sốt sẽ ngã bởi gươm, và dân các thành ấy sẽ đi làm phu tù.
Ezek VietNVB 30:17  Thanh niên thành A-ven và Phi-bê-sếtSẽ ngã gục vì gươm,Thiếu nữ phải đi lưu đày.
Ezek WLC 30:17  בַּח֥וּרֵי אָ֛וֶן וּפִי־בֶ֖סֶת בַּחֶ֣רֶב יִפֹּ֑לוּ וְהֵ֖נָּה בַּשְּׁבִ֥י תֵלַֽכְנָה׃
Ezek WelBeibl 30:17  Bydd milwyr ifanc Heliopolis a Bwbastis yn cael eu lladd, a'r bobl i gyd yn cael eu cymryd i ffwrdd yn gaethion.
Ezek Wycliffe 30:17  The yonge men of Heliopoleos and of Bubasti schulen falle doun bi swerd, and tho citees schulen be led caitifs.