|
Ezek
|
AB
|
30:19 |
And I will execute judgment on Egypt; and they shall know that I am the Lord.
|
|
Ezek
|
ABP
|
30:19 |
And I will execute judgment on Egypt. And they shall know that I am the lord.
|
|
Ezek
|
ACV
|
30:19 |
Thus I will execute judgments upon Egypt, and they shall know that I am Jehovah.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
30:19 |
Thus I will execute judgments in Egypt; and they shall know that I am the LORD." ’ ”
|
|
Ezek
|
AKJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
|
|
Ezek
|
ASV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
|
|
Ezek
|
BBE
|
30:19 |
And I will send my punishments on Egypt: and they will be certain that I am the Lord.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
30:19 |
And I will execute judgments in Egypt. And they shall know that I am the Lord.”
|
|
Ezek
|
DRC
|
30:19 |
And I will execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
|
Ezek
|
Darby
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I [am] Jehovah.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
30:19 |
Thus will I execute iudgements in Egypt, and they shall knowe that I am the Lord.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
30:19 |
Then they will know that I am the LORD, because I will bring punishment on Egypt.'"
|
|
Ezek
|
JPS
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am HaShem.'
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I [am] the LORD.
|
|
Ezek
|
KJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
|
Ezek
|
LEB
|
30:19 |
And I will execute judgments in Egypt, and they will know that I am Yahweh.”
|
|
Ezek
|
LITV
|
30:19 |
And I will do judgments in Egypt. And they shall know that I am Jehovah.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
30:19 |
So I will do judgments in Egypt; and they shall know that I am the LORD.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
30:19 |
I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.'"
|
|
Ezek
|
NETtext
|
30:19 |
I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.'"
|
|
Ezek
|
NHEB
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am the Lord.'"
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am Jehovah.'"
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am the Lord.'"
|
|
Ezek
|
Noyes
|
30:19 |
Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
|
|
Ezek
|
RLT
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am Yhwh.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am יהוה.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; And they shall know that, I, am Yahweh.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
|
|
Ezek
|
Webster
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I [am] the LORD.
|
|
Ezek
|
YLT
|
30:19 |
And I have done judgments in Egypt, And they have known that I am Jehovah.'
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
30:19 |
και ποιήσω κρίμα εν Αιγύπτω και γνώσονται ότι εγώ ειμι κύριος
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
30:19 |
So sal Ek dan strafgerigte voltrek in Egipte; en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
|
|
Ezek
|
Alb
|
30:19 |
Kështu do të zbatoj gjykimet e mia mbi Egjiptin. Atëherë do të pranojnë që unë jam Zoti".
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
30:19 |
ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה {פ}
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
30:19 |
وَهَكَذَا أُنَفِّذُ أَحْكَاماً فِي مِصْرَ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
30:19 |
فَأُجْرِي أَحْكَامًا فِي مِصْرَ، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ».
|
|
Ezek
|
Azeri
|
30:19 |
بلجه مئصئري موحاکئمه ادهجيم. او واخت بئلهجکلر کي، رب منم.»"
|
|
Ezek
|
Bela
|
30:19 |
Так учыню я суд над Егіптам, і ўведаюць, што Я — Гасподзь.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
30:19 |
Така ще извърша присъди над Египет и ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
30:19 |
ထိုသို့အဲဂုတ္တုပြည်၌ ငါသည် အပြစ်ဒဏ်စီရင်၍၊ ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို သူတို့သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
30:19 |
И сотворю суд во Египте, и уразумеют, яко Аз есмь Господь.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
30:19 |
Sa ingon niana ipakanaug ko ang mga paghukom batok sa Eqipto; ug sila makaila nga ako mao si Jehova.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
30:19 |
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。’”
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
30:19 |
當我對埃及施行懲罰時,他們必承認我是上主。」
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
30:19 |
我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
30:19 |
如是行鞫於埃及、彼則知我乃耶和華、○
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
30:19 |
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。」
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
30:19 |
Tako ću izvršiti sud nad Egiptom, i znat će da sam ja Jahve.'"
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
30:19 |
Og jeg vil holde Ret over Ægypten, og de skulle fornemme, at jeg er Herren.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
30:19 |
Jeg holder Dom over Ægypten; og de skal kende, at jeg er HERREN.
|
|
Ezek
|
Dari
|
30:19 |
به این ترتیب مصر را مجازات می کنم و آنگاه می دانند که من خداوند هستم.»
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
30:19 |
Alzo zal Ik gerichten oefenen in Egypte; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
30:19 |
Alzo zal Ik gerichten oefenen in Egypte; en zij zullen weten, dat Ik de Heere ben.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
30:19 |
Kaj Mi faros juĝon kontraŭ Egiptujo; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
30:19 |
پس چون بر مصر داوری کرده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.»
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
30:19 |
هنگامیکه مصر را چنین مجازات کنم، خواهند دانست که من خداوند هستم.»
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
30:19 |
Ja minä annan oikeuden käydä Egyptin ylitse; ja heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
30:19 |
Niin minä panen tuomiot toimeen Egyptissä, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
30:19 |
Minä panen täytäntöön Egyptin tuomion, ja silloin kaikki tietävät, että minä olen Herra."
|
|
Ezek
|
FinRK
|
30:19 |
Näin minä panen tuomiot täytäntöön Egyptissä, ja egyptiläiset tulevat tietämään, että minä olen Herra.”
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
30:19 |
Panen tuomiot toimeen Egyptissä, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
30:19 |
J'exercerai des jugements sur l'Egypte, et l'on saura que je suis l'Eternel.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
30:19 |
Et j’exercerai des jugements en Egypte ; et ils sauront que je suis l’Eternel.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
30:19 |
J'exercerai des jugements sur l'Egypte, et l'on saura que je suis Yahweh. "
|
|
Ezek
|
FreJND
|
30:19 |
Et j’exécuterai des jugements en Égypte ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
30:19 |
Et j’exercerai des sévices sur l’Egypte, et ils sauront que c’est moi l’Eternel."
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
30:19 |
Et j'exercerai mes jugements contre l'Égypte, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
30:19 |
Ainsi j'exécuterai mes jugements sur l'Egypte et ils sauront que je suis l'Éternel.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
30:19 |
J'exercerai mes jugements sur l'Égypte, Et ils sauront que je suis l'Éternel.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
30:19 |
J’exercerai mes (des) jugements en Egypte, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
30:19 |
Und ich will das Recht uber Agypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
30:19 |
Und so werde ich Gerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
30:19 |
Und so werde ich Gerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
30:19 |
So werde ich Gericht ausüben an Ägypten, damit sie innewerden: Ich bin der Herr."
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
30:19 |
So werde ich Strafgerichte an Ägypten vollziehen, damit sie erkennen, daß ich der HERR bin!«
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
30:19 |
So werde ich mein Strafgericht an Ägypten vollziehen, damit man erkennt, dass ich Jahwe bin.'"
|
|
Ezek
|
GerSch
|
30:19 |
Also will ich an Ägypten das Urteil vollziehen, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin!
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
30:19 |
Und Ich halte Gerichte in Ägypten, und sie werden wissen, daß Ich Jehovah bin.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
30:19 |
Und so werde ich Gerichte an Ägypten vollstrecken, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
30:19 |
So werde ich an Ägypten Gerichte vollstrecken, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
30:19 |
Και θέλω εκτελέσει κρίσεις επί την Αίγυπτον· και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
30:19 |
Se konsa mwen pral pini peyi Lejip. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
30:19 |
ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
30:19 |
És büntetést viszek véghez Egyiptomon, hogy megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
30:19 |
Végrehajtom az ítéletet Egyiptomon, és megtudják, hogy én vagyok az Úr!«
|
|
Ezek
|
HunKar
|
30:19 |
És cselekszem ítéleteket Égyiptomban, és megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
30:19 |
Így tartok ítéletet Egyiptom fölött; akkor majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
30:19 |
Így tartok ítéletet Egyiptom fölött, és megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
30:19 |
Ed io farò giudicii sopra l’Egitto, ed essi conosceranno che io sono il Signore.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
30:19 |
Così eserciterò i miei giudizi sull’Egitto, e si conoscerà che io sono l’Eterno".
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
30:19 |
かく我エジプトに鞫をおこなはん彼等すなはち我のヱホバなるを知べし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
30:19 |
このようにわたしはエジプトにさばきを行う。そのとき彼らはわたしが主であることを知る」。
|
|
Ezek
|
KLV
|
30:19 |
Thus DichDaq jIH execute judgments Daq Egypt; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
30:19 |
Dogu madagoaa ma-ga-hagaduadua Egypt beenei, gei digaula ga-iloo-laa bolo ma ko-Au go Dimaadua.”
|
|
Ezek
|
Kaz
|
30:19 |
Мен Мысырға шығарған үкімімді осылай жүзеге асырамын. Сонда олар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
30:19 |
Joˈcaˈin nak tinrakok a̱tin saˈ xbe̱neb laj Egipto. Ut eb aˈan teˈxqˈue retal nak la̱in li nimajcual Dios.—
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
30:19 |
내가 이와 같이 이집트에서 심판을 집행하리니 내가 주인 줄을 그들이 알리라, 하라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
30:19 |
이와 같이 내가 애굽을 국문하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
|
|
Ezek
|
LXX
|
30:19 |
καὶ ποιήσω κρίμα ἐν Αἰγύπτῳ καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος
|
|
Ezek
|
LinVB
|
30:19 |
Nakotumbola Ezipeti bongo ; bakoyeba bongo ’te ngai nazali Yawe.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
30:19 |
Aš įvykdysiu teismus Egipte, ir jie žinos, kad Aš esu Viešpats’“.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
30:19 |
Tā Es turēšu tiesu Ēģiptes zemē, lai tie atzīst, ka Es esmu Tas Kungs.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
30:19 |
ഇങ്ങനെ ഞാൻ മിസ്രയീമിൽ ന്യായവിധികളെ നടത്തും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
30:19 |
Heoi ka mahia e ahau he whakawa ki Ihipa; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
|
|
Ezek
|
MapM
|
30:19 |
וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
30:19 |
Toy izany no hanatanterahako ny fitsarana an’ i Egypta; Ka dia ho fantatra fa Izaho no Jehovah.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
30:19 |
Ngokunjalo ngizakwenza izahlulelo eGibhithe. Khona bezakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
30:19 |
Dan komt er een einde aan zijn overmoedige trots, En wordt het bedekt door een wolk! Zo zal Ik in Egypte vonnis vellen, En zullen zij erkennen, dat Ik Jahweh ben!
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
30:19 |
Og eg vil halda dom yver Egyptarland, og dei skal sanna at eg er Herren.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
30:19 |
Jeg vil holde dom over Egypten, og de skal kjenne at jeg er Herren.
|
|
Ezek
|
Northern
|
30:19 |
Beləcə Misiri cəzalandıracağam. Onda biləcəklər ki, Rəbb Mənəm”».
|
|
Ezek
|
OSHB
|
30:19 |
וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
30:19 |
Ni ei pahn kaloke Isip ni duwe met, re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
30:19 |
A tak wykonam sądy nad Egiptem, i dowiedzą się, żem Ja Pan.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
30:19 |
Tak wykonam sądy nad Egiptem. I poznają, że ja jestem Panem.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
30:19 |
Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
30:19 |
Assim executarei juizos no Egypto, e saberão que eu sou o Senhor.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:19 |
Pois farei julgamentos no Egito, e saberão que eu sou o SENHOR.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:19 |
Pois farei julgamentos no Egito, e saberão que eu sou o SENHOR.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
30:19 |
É assim que Eu exercerei o meu julgamento contra o Egito. Então, saberão que Eu sou o Senhor.»
|
|
Ezek
|
RomCor
|
30:19 |
Îmi voi aduce astfel la îndeplinire judecăţile asupra Egiptului şi vor şti că Eu sunt Domnul.»’ ”
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:19 |
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:19 |
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь“».
|
|
Ezek
|
SloChras
|
30:19 |
In tako izvršim sodbe nad Egiptom; in spoznajo, da sem jaz Gospod.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
30:19 |
Tako bom izvršil sodbe v Egiptu, in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‘“
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
30:19 |
Sidaasaan Masar xukummo ugu soo dejin doonaa, oo waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
30:19 |
Así haré justicia en Egipto; y conocerán que Yo soy Yahvé.”
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
30:19 |
Haré pues juicios en Egipto y sabrán que yo soy Jehová.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
30:19 |
Y haré juicios en Egipto; y sabrán que yo soy Jehová.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
30:19 |
Haré pues juicios en Egipto y sabrán que yo soy Jehová.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
30:19 |
И извршићу судове на Мисиру, и они ће познати да сам ја Господ.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
30:19 |
И извршићу судове на Мисиру, и они ће познати да сам ја Господ.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
30:19 |
Jag skall hålla dom över Egypten, och man skall förnimma att jag är HERREN.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
30:19 |
Jag ska hålla dom över Egypten, och de ska inse att jag är Herren.”
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
30:19 |
Och jag skall låta rätten gå öfver Egypten, att de skola förnimma att jag är Herren.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
30:19 |
Ganito maglalapat ako ng mga kahatulan sa Egipto; at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
30:19 |
เราจะกระทำการพิพากษาลงโทษอียิปต์ดังนี้แหละ แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
30:19 |
Olsem tasol bai Mi mekim ol kot long Isip. Na ol bai save long Mi stap BIKPELA.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
30:19 |
Mısır'ı böyle cezalandırdığımda Benim RAB olduğumu anlayacaklar.’ ”
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
30:19 |
І буду виконувати при́суди над Єгиптом, і вони пізна́ють, що Я — Госпо́дь!“
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
30:19 |
یوں مَیں مصر کی عدالت کروں گا اور وہ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں‘۔“
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
30:19 |
यों मैं मिसर की अदालत करूँगा और वह जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ’।”
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
30:19 |
Yoṅ maiṅ Misr kī adālat karūṅga aur wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
30:19 |
Ta sẽ thi hành án phạt dành cho Ai-cập và thiên hạ sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
|
|
Ezek
|
Viet
|
30:19 |
Ta sẽ làm sự đoán phạt ta trên Ê-díp-tô, và chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
30:19 |
Ta sẽ thi hành án phạt nước Ai Cập,Bấy giờ chúng nó sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA.
|
|
Ezek
|
WLC
|
30:19 |
וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
30:19 |
Dw i'n mynd i farnu'r Aifft. Byddan nhw'n deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.’”
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
30:19 |
and thei schulen wite, that Y am the Lord.
|