Ezek
|
RWebster
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am Jehovah.'"
|
Ezek
|
ABP
|
30:19 |
And I will execute judgment on Egypt. And they shall know that I am the lord.
|
Ezek
|
NHEBME
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am the Lord.'"
|
Ezek
|
Rotherha
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; And they shall know that, I, am Yahweh.
|
Ezek
|
LEB
|
30:19 |
And I will execute judgments in Egypt, and they will know that I am Yahweh.”
|
Ezek
|
RNKJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am יהוה.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I [am] the LORD.
|
Ezek
|
Webster
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I [am] the LORD.
|
Ezek
|
Darby
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I [am] Jehovah.
|
Ezek
|
ASV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
LITV
|
30:19 |
And I will do judgments in Egypt. And they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
Geneva15
|
30:19 |
Thus will I execute iudgements in Egypt, and they shall knowe that I am the Lord.
|
Ezek
|
CPDV
|
30:19 |
And I will execute judgments in Egypt. And they shall know that I am the Lord.”
|
Ezek
|
BBE
|
30:19 |
And I will send my punishments on Egypt: and they will be certain that I am the Lord.
|
Ezek
|
DRC
|
30:19 |
And I will execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
GodsWord
|
30:19 |
Then they will know that I am the LORD, because I will bring punishment on Egypt.'"
|
Ezek
|
JPS
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt; and they shall know that I am HaShem.'
|
Ezek
|
KJVPCE
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
NETfree
|
30:19 |
I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.'"
|
Ezek
|
AB
|
30:19 |
And I will execute judgment on Egypt; and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AFV2020
|
30:19 |
Thus I will execute judgments in Egypt; and they shall know that I am the LORD." ’ ”
|
Ezek
|
NHEB
|
30:19 |
Thus will I execute judgments on Egypt; and they shall know that I am the Lord.'"
|
Ezek
|
NETtext
|
30:19 |
I will execute judgments on Egypt. Then they will know that I am the LORD.'"
|
Ezek
|
UKJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
Noyes
|
30:19 |
Thus will I execute judgments upon Egypt; and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
KJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
KJVA
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AKJV
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
RLT
|
30:19 |
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am Yhwh.
|
Ezek
|
MKJV
|
30:19 |
So I will do judgments in Egypt; and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
YLT
|
30:19 |
And I have done judgments in Egypt, And they have known that I am Jehovah.'
|
Ezek
|
ACV
|
30:19 |
Thus I will execute judgments upon Egypt, and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:19 |
Pois farei julgamentos no Egito, e saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Mg1865
|
30:19 |
Toy izany no hanatanterahako ny fitsarana an’ i Egypta; Ka dia ho fantatra fa Izaho no Jehovah.
|
Ezek
|
FinPR
|
30:19 |
Niin minä panen tuomiot toimeen Egyptissä, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
FinRK
|
30:19 |
Näin minä panen tuomiot täytäntöön Egyptissä, ja egyptiläiset tulevat tietämään, että minä olen Herra.”
|
Ezek
|
ChiSB
|
30:19 |
當我對埃及施行懲罰時,他們必承認我是上主。」
|
Ezek
|
ChiUns
|
30:19 |
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
30:19 |
Така ще извърша присъди над Египет и ще познаят, че Аз съм ГОСПОД.
|
Ezek
|
AraSVD
|
30:19 |
فَأُجْرِي أَحْكَامًا فِي مِصْرَ، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ».
|
Ezek
|
Esperant
|
30:19 |
Kaj Mi faros juĝon kontraŭ Egiptujo; kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
30:19 |
เราจะกระทำการพิพากษาลงโทษอียิปต์ดังนี้แหละ แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
|
Ezek
|
OSHB
|
30:19 |
וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ פ
|
Ezek
|
BurJudso
|
30:19 |
ထိုသို့အဲဂုတ္တုပြည်၌ ငါသည် အပြစ်ဒဏ်စီရင်၍၊ ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို သူတို့သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
30:19 |
هنگامیکه مصر را چنین مجازات کنم، خواهند دانست که من خداوند هستم.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
30:19 |
Yoṅ maiṅ Misr kī adālat karūṅga aur wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.’”
|
Ezek
|
SweFolk
|
30:19 |
Jag ska hålla dom över Egypten, och de ska inse att jag är Herren.”
|
Ezek
|
GerSch
|
30:19 |
Also will ich an Ägypten das Urteil vollziehen, und sie sollen erfahren, daß ich der HERR bin!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
30:19 |
Ganito maglalapat ako ng mga kahatulan sa Egipto; at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
30:19 |
Panen tuomiot toimeen Egyptissä, ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
Dari
|
30:19 |
به این ترتیب مصر را مجازات می کنم و آنگاه می دانند که من خداوند هستم.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
30:19 |
Sidaasaan Masar xukummo ugu soo dejin doonaa, oo waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
30:19 |
Og eg vil halda dom yver Egyptarland, og dei skal sanna at eg er Herren.
|
Ezek
|
Alb
|
30:19 |
Kështu do të zbatoj gjykimet e mia mbi Egjiptin. Atëherë do të pranojnë që unë jam Zoti".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
30:19 |
내가 이와 같이 이집트에서 심판을 집행하리니 내가 주인 줄을 그들이 알리라, 하라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
30:19 |
И извршићу судове на Мисиру, и они ће познати да сам ја Господ.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
30:19 |
and thei schulen wite, that Y am the Lord.
|
Ezek
|
Mal1910
|
30:19 |
ഇങ്ങനെ ഞാൻ മിസ്രയീമിൽ ന്യായവിധികളെ നടത്തും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
30:19 |
이와 같이 내가 애굽을 국문하리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라 하셨다 하라
|
Ezek
|
Azeri
|
30:19 |
بلجه مئصئري موحاکئمه ادهجيم. او واخت بئلهجکلر کي، رب منم.»"
|
Ezek
|
KLV
|
30:19 |
Thus DichDaq jIH execute judgments Daq Egypt; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
30:19 |
Ed io farò giudicii sopra l’Egitto, ed essi conosceranno che io sono il Signore.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:19 |
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
30:19 |
И сотворю суд во Египте, и уразумеют, яко Аз есмь Господь.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
30:19 |
και ποιήσω κρίμα εν Αιγύπτω και γνώσονται ότι εγώ ειμι κύριος
|
Ezek
|
FreBBB
|
30:19 |
J'exercerai des jugements sur l'Egypte, et l'on saura que je suis l'Eternel.
|
Ezek
|
LinVB
|
30:19 |
Nakotumbola Ezipeti bongo ; bakoyeba bongo ’te ngai nazali Yawe.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
30:19 |
És büntetést viszek véghez Egyiptomon, hogy megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
30:19 |
如是行鞫於埃及、彼則知我乃耶和華、○
|
Ezek
|
VietNVB
|
30:19 |
Ta sẽ thi hành án phạt nước Ai Cập,Bấy giờ chúng nó sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA.
|
Ezek
|
LXX
|
30:19 |
καὶ ποιήσω κρίμα ἐν Αἰγύπτῳ καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος
|
Ezek
|
CebPinad
|
30:19 |
Sa ingon niana ipakanaug ko ang mga paghukom batok sa Eqipto; ug sila makaila nga ako mao si Jehova.
|
Ezek
|
RomCor
|
30:19 |
Îmi voi aduce astfel la îndeplinire judecăţile asupra Egiptului şi vor şti că Eu sunt Domnul.»’ ”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
30:19 |
Ni ei pahn kaloke Isip ni duwe met, re pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
|
Ezek
|
HunUj
|
30:19 |
Így tartok ítéletet Egyiptom fölött, és megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
GerZurch
|
30:19 |
So werde ich an Ägypten Gerichte vollstrecken, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
|
Ezek
|
GerTafel
|
30:19 |
Und Ich halte Gerichte in Ägypten, und sie werden wissen, daß Ich Jehovah bin.
|
Ezek
|
PorAR
|
30:19 |
Assim executarei juízos no Egito, e saberão que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
30:19 |
Alzo zal Ik gerichten oefenen in Egypte; en zij zullen weten, dat Ik de Heere ben.
|
Ezek
|
FarOPV
|
30:19 |
پس چون بر مصر داوری کرده باشم، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
30:19 |
Ngokunjalo ngizakwenza izahlulelo eGibhithe. Khona bezakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:19 |
Pois farei julgamentos no Egito, e saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Norsk
|
30:19 |
Jeg vil holde dom over Egypten, og de skal kjenne at jeg er Herren.
|
Ezek
|
SloChras
|
30:19 |
In tako izvršim sodbe nad Egiptom; in spoznajo, da sem jaz Gospod.
|
Ezek
|
Northern
|
30:19 |
Beləcə Misiri cəzalandıracağam. Onda biləcəklər ki, Rəbb Mənəm”».
|
Ezek
|
GerElb19
|
30:19 |
Und so werde ich Gerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
30:19 |
Tā Es turēšu tiesu Ēģiptes zemē, lai tie atzīst, ka Es esmu Tas Kungs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
30:19 |
Assim executarei juizos no Egypto, e saberão que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
30:19 |
我必這樣向埃及施行審判,他們就知道我是耶和華。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
30:19 |
Och jag skall låta rätten gå öfver Egypten, att de skola förnimma att jag är Herren.
|
Ezek
|
FreKhan
|
30:19 |
Et j’exercerai des sévices sur l’Egypte, et ils sauront que c’est moi l’Eternel."
|
Ezek
|
FrePGR
|
30:19 |
Ainsi j'exécuterai mes jugements sur l'Egypte et ils sauront que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
PorCap
|
30:19 |
É assim que Eu exercerei o meu julgamento contra o Egito. Então, saberão que Eu sou o Senhor.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
30:19 |
このようにわたしはエジプトにさばきを行う。そのとき彼らはわたしが主であることを知る」。
|
Ezek
|
GerTextb
|
30:19 |
Und so werde ich Gerichte an Ägypten vollstrecken, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
30:19 |
Así haré justicia en Egipto; y conocerán que Yo soy Yahvé.”
|
Ezek
|
Kapingam
|
30:19 |
Dogu madagoaa ma-ga-hagaduadua Egypt beenei, gei digaula ga-iloo-laa bolo ma ko-Au go Dimaadua.”
|
Ezek
|
WLC
|
30:19 |
וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
30:19 |
Aš įvykdysiu teismus Egipte, ir jie žinos, kad Aš esu Viešpats’“.
|
Ezek
|
Bela
|
30:19 |
Так учыню я суд над Егіптам, і ўведаюць, што Я — Гасподзь.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
30:19 |
Und ich will das Recht uber Agypten gehen lassen, daß sie erfahren, daß ich der HERR sei.
|
Ezek
|
FinPR92
|
30:19 |
Minä panen täytäntöön Egyptin tuomion, ja silloin kaikki tietävät, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
SpaRV186
|
30:19 |
Y haré juicios en Egipto; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
30:19 |
Dan komt er een einde aan zijn overmoedige trots, En wordt het bedekt door een wolk! Zo zal Ik in Egypte vonnis vellen, En zullen zij erkennen, dat Ik Jahweh ben!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
30:19 |
So werde ich mein Strafgericht an Ägypten vollziehen, damit man erkennt, dass ich Jahwe bin.'"
|
Ezek
|
UrduGeo
|
30:19 |
یوں مَیں مصر کی عدالت کروں گا اور وہ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں‘۔“
|
Ezek
|
AraNAV
|
30:19 |
وَهَكَذَا أُنَفِّذُ أَحْكَاماً فِي مِصْرَ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
30:19 |
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。’”
|
Ezek
|
ItaRive
|
30:19 |
Così eserciterò i miei giudizi sull’Egitto, e si conoscerà che io sono l’Eterno".
|
Ezek
|
Afr1953
|
30:19 |
So sal Ek dan strafgerigte voltrek in Egipte; en hulle sal weet dat Ek die HERE is.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:19 |
Так произведу Я суд над Египтом, и узнают, что Я Господь“».
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
30:19 |
यों मैं मिसर की अदालत करूँगा और वह जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ’।”
|
Ezek
|
TurNTB
|
30:19 |
Mısır'ı böyle cezalandırdığımda Benim RAB olduğumu anlayacaklar.’ ”
|
Ezek
|
DutSVV
|
30:19 |
Alzo zal Ik gerichten oefenen in Egypte; en zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben.
|
Ezek
|
HunKNB
|
30:19 |
Végrehajtom az ítéletet Egyiptomon, és megtudják, hogy én vagyok az Úr!«
|
Ezek
|
Maori
|
30:19 |
Heoi ka mahia e ahau he whakawa ki Ihipa; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
|
Ezek
|
HunKar
|
30:19 |
És cselekszem ítéleteket Égyiptomban, és megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
Viet
|
30:19 |
Ta sẽ làm sự đoán phạt ta trên Ê-díp-tô, và chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va.
|
Ezek
|
Kekchi
|
30:19 |
Joˈcaˈin nak tinrakok a̱tin saˈ xbe̱neb laj Egipto. Ut eb aˈan teˈxqˈue retal nak la̱in li nimajcual Dios.—
|
Ezek
|
Swe1917
|
30:19 |
Jag skall hålla dom över Egypten, och man skall förnimma att jag är HERREN.
|
Ezek
|
CroSaric
|
30:19 |
Tako ću izvršiti sud nad Egiptom, i znat će da sam ja Jahve.'"
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
30:19 |
Ta sẽ thi hành án phạt dành cho Ai-cập và thiên hạ sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
30:19 |
Et j’exercerai des jugements en Egypte ; et ils sauront que je suis l’Eternel.
|
Ezek
|
FreLXX
|
30:19 |
Et j'exercerai mes jugements contre l'Égypte, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
Aleppo
|
30:19 |
ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה {פ}
|
Ezek
|
MapM
|
30:19 |
וְעָשִׂ֥יתִי שְׁפָטִ֖ים בְּמִצְרָ֑יִם וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
30:19 |
ועשיתי שפטים במצרים וידעו כי אני יהוה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
30:19 |
Мен Мысырға шығарған үкімімді осылай жүзеге асырамын. Сонда олар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
|
Ezek
|
FreJND
|
30:19 |
Et j’exécuterai des jugements en Égypte ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
|
Ezek
|
GerGruen
|
30:19 |
So werde ich Gericht ausüben an Ägypten, damit sie innewerden: Ich bin der Herr."
|
Ezek
|
SloKJV
|
30:19 |
Tako bom izvršil sodbe v Egiptu, in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‘“
|
Ezek
|
Haitian
|
30:19 |
Se konsa mwen pral pini peyi Lejip. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
30:19 |
Ja minä annan oikeuden käydä Egyptin ylitse; ja heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra.
|
Ezek
|
SpaRV
|
30:19 |
Haré pues juicios en Egipto y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
30:19 |
Dw i'n mynd i farnu'r Aifft. Byddan nhw'n deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD.’”
|
Ezek
|
GerMenge
|
30:19 |
So werde ich Strafgerichte an Ägypten vollziehen, damit sie erkennen, daß ich der HERR bin!«
|
Ezek
|
GreVamva
|
30:19 |
Και θέλω εκτελέσει κρίσεις επί την Αίγυπτον· και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
30:19 |
І буду виконувати при́суди над Єгиптом, і вони пізна́ють, що Я — Госпо́дь!“
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
30:19 |
И извршићу судове на Мисиру, и они ће познати да сам ја Господ.
|
Ezek
|
FreCramp
|
30:19 |
J'exercerai des jugements sur l'Egypte, et l'on saura que je suis Yahweh. "
|
Ezek
|
PolUGdan
|
30:19 |
Tak wykonam sądy nad Egiptem. I poznają, że ja jestem Panem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
30:19 |
J'exercerai mes jugements sur l'Égypte, Et ils sauront que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
30:19 |
Haré pues juicios en Egipto y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
HunRUF
|
30:19 |
Így tartok ítéletet Egyiptom fölött; akkor majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
30:19 |
Jeg holder Dom over Ægypten; og de skal kende, at jeg er HERREN.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
30:19 |
Olsem tasol bai Mi mekim ol kot long Isip. Na ol bai save long Mi stap BIKPELA.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
30:19 |
Og jeg vil holde Ret over Ægypten, og de skulle fornemme, at jeg er Herren.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
30:19 |
J’exercerai mes (des) jugements en Egypte, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
30:19 |
A tak wykonam sądy nad Egiptem, i dowiedzą się, żem Ja Pan.
|
Ezek
|
JapBungo
|
30:19 |
かく我エジプトに鞫をおこなはん彼等すなはち我のヱホバなるを知べし
|
Ezek
|
GerElb18
|
30:19 |
Und so werde ich Gerichte üben an Ägypten; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|