Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the firstmonth, in the seventhday of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEBJE 30:20  It happened in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek ABP 30:20  And it took place in the eleventh year, in the first month, the seventh of the month, [3came 1the word 2of the lord] to me, saying,
Ezek NHEBME 30:20  It happened in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Ezek Rotherha 30:20  And it came to pass in the eleventh year in the first month on the seventh of the month, that the word of Yahweh came unto me saying:
Ezek LEB 30:20  ⌞And then⌟ ⌞in the eleventh⌟ year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of Yahweh ⌞came⌟ to me, ⌞saying⌟,
Ezek RNKJV 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of יהוה came unto me, saying,
Ezek Jubilee2 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first [month], in the seventh [day] of the month, [that] the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Webster 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first [month], in the seventh [day] of the month, [that] the word of the LORD came to me, saying,
Ezek Darby 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first [month], on the seventh of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek ASV 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the firstmonth, in the seventhdayof the month, that the word of Jehovah came unto me, saying,
Ezek LITV 30:20  And it happened in the eleventh year, in the first month in the seventh of the month, the word of Jehovah was to me, saying,
Ezek Geneva15 30:20  And in the eleuenth yeere, in the first moneth, and in the seuenth day of the moneth, the worde of the Lord came vnto me, saying,
Ezek CPDV 30:20  And it happened that, in the eleventh year, in the first month, on the seventh of the month, the word of the Lord came to me, saying:
Ezek BBE 30:20  Now in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Ezek DRC 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came, me, saying:
Ezek GodsWord 30:20  On the seventh day of the first month in the eleventh year, the LORD spoke his word to me. He said,
Ezek JPS 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of HaShem came unto me, saying:
Ezek KJVPCE 30:20  ¶ And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek NETfree 30:20  In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the LORD came to me:
Ezek AB 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the Lord came to me, saying,
Ezek AFV2020 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the Word of the LORD came to me, saying,
Ezek NHEB 30:20  It happened in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
Ezek NETtext 30:20  In the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, the word of the LORD came to me:
Ezek UKJV 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came unto me, saying,
Ezek Noyes 30:20  Now it came to pass in the eleventh year, in the first month, on the seventh day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying:
Ezek KJV 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek KJVA 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the Lord came unto me, saying,
Ezek AKJV 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of the LORD came to me, saying,
Ezek RLT 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Yhwh came unto me, saying,
Ezek MKJV 30:20  And it happened in the eleventh year, in the first month, in the seventh of the month, the word of the LORD came to me, saying,
Ezek YLT 30:20  And it cometh to pass, in the eleventh year, in the first month , in the seventh of the month, hath a word of Jehovah been unto me, saying: `Son of man,
Ezek ACV 30:20  And it came to pass in the eleventh year, in the first month, in the seventh day of the month, that the word of Jehovah came to me, saying,
Ezek VulgSist 30:20  Et factum est in undecimo anno, in primo mense, in septima mensis, factum est verbum Domini ad me, dicens:
Ezek VulgCont 30:20  Et factum est in undecimo anno, in primo mense, in septima mensis, factum est verbum Domini ad me, dicens:
Ezek Vulgate 30:20  et factum est in undecimo anno in primo in septima mensis factum est verbum Domini ad me dicens
Ezek VulgHetz 30:20  Et factum est in undecimo anno, in primo mense, in septima mensis, factum est verbum Domini ad me, dicens:
Ezek VulgClem 30:20  Et factum est in undecimo anno, in primo mense, in septima mensis : factum est verbum Domini ad me, dicens :
Ezek CzeBKR 30:20  Opět bylo jedenáctého léta, prvního měsíce, sedmého dne, že se stalo slovo Hospodinovo ke mně, řkoucí:
Ezek CzeB21 30:20  Sedmého dne prvního měsíce jedenáctého roku jsem dostal slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCEP 30:20  V jedenáctém roce, sedmého dne prvního měsíce, stalo se ke mně slovo Hospodinovo:
Ezek CzeCSP 30:20  I stalo se v jedenáctém roce v prvním měsíci, sedmého dne toho měsíce; stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
Ezek PorBLivr 30:20  E sucedeu no décimo primeiro ano, no primeiro mês , aos sete do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Mg1865 30:20  Ary tamin’ ny andro fahafito tamin’ ny volana voalohany tamin’ ny taona fahiraika ambin’ ny folo dia tonga tamiko ny tenin’ i Jehovah nanao hoe:
Ezek FinPR 30:20  Yhdentenätoista vuotena, ensimmäisessä kuussa, kuukauden seitsemäntenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana:
Ezek FinRK 30:20  Yhdentenätoista vuotena, ensimmäisen kuun seitsemäntenä päivänä minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek ChiSB 30:20  十一年一月初七日,上主的話傳給我說:「
Ezek ChiUns 30:20  十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
Ezek BulVeren 30:20  А в единадесетата година, в първия месец, на седмия ден от месеца, ГОСПОДНОТО слово беше към мен и каза:
Ezek AraSVD 30:20  وَكَانَ فِي ٱلسَّنَةِ ٱلْحَادِيَةِ عَشَرَةَ، فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلسَّابِعِ مِنَ ٱلشَّهْرِ، أَنَّ كَلَامَ ٱلرَّبِّ صَارَ إِلَيَّ قَائِلًا:
Ezek Esperant 30:20  En la dek-unua jaro, en la unua monato, en la sepa tago de la monato, aperis al mi vorto de la Eternulo, dirante:
Ezek ThaiKJV 30:20  ต่อมาเมื่อวันที่เจ็ด เดือนที่หนึ่ง ในปีที่สิบเอ็ด พระวจนะของพระเยโฮวาห์มายังข้าพเจ้าว่า
Ezek OSHB 30:20  וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשׁ֖וֹן בְּשִׁבְעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek BurJudso 30:20  သက္ကရာဇ်တဆယ်တခု၊ ပဌမလ ခုနစ်ရက်နေ့ တွင်၊ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ်ကပတ်တော်သည် ငါ့ဆီသို့ရောက်လာ၍၊
Ezek FarTPV 30:20  در روز هفتم ماه اول از سال یازدهم تبعید ما، خداوند به من فرمود:
Ezek UrduGeoR 30:20  Yahūyākīn Bādshāh kī jilāwatanī ke gyārhweṅ sāl meṅ Rab mujh se hamkalām huā. Pahle mahīne kā sātwāṅ din thā. Us ne farmāyā thā,
Ezek SweFolk 30:20  I elfte året, på sjunde dagen i första månaden, kom Herrens ord till mig:
Ezek GerSch 30:20  Im elften Jahr, im ersten Monat, am siebenten Tage des Monats, erging das Wort des HERRN also an mich:
Ezek TagAngBi 30:20  At nangyari nang ikalabing isang taon nang unang buwan, nang ikapitong araw ng buwan, na ang salita ng Panginoon ay dumating sa akin, na nagsasabi,
Ezek FinSTLK2 30:20  Yhdentenätoista vuotena, ensimmäisessä kuussa, kuukauden seitsemäntenä päivänä tuli minulle tämä Herran sana, ja se kuului:
Ezek Dari 30:20  در روز هفتم ماه اول سال یازدهم تبعید ما، کلام خداوند بر من نازل شد:
Ezek SomKQA 30:20  Oo haddana sannaddii kow iyo tobnaad, bisheedii kowaad, maalinteedii toddobaad ayaa eraygii Rabbigu ii yimid isagoo leh,
Ezek NorSMB 30:20  So hende det i det ellevte året, den sjuande dagen i fyrste månaden, at Herrens ord kom til meg; han sagde:
Ezek Alb 30:20  Vitin e njëmbëdhjetë, muajin e parë, ditën e shtatë të muajit, ndodhi që fjala e Zotit m'u drejtua, duke thënë:
Ezek KorHKJV 30:20  ¶제십일년 일월 곧 그 달 칠일에 주의 말씀이 내게 임하니라. 이르시되,
Ezek SrKDIjek 30:20  Опет једанаесте године, првога мјесеца, седмога дана, дође ми ријеч Господња говорећи:
Ezek Wycliffe 30:20  And it was doon in the enleuenthe yeer, in the firste monethe, in the seuenthe dai of the moneth, the word of the Lord was maad to me,
Ezek Mal1910 30:20  പതിനൊന്നാമാണ്ടു, ഒന്നാം മാസം ഏഴാം തിയ്യതി യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു എനിക്കുണ്ടായതെന്തെന്നാൽ:
Ezek KorRV 30:20  제십일년 정월 칠일에 여호와의 말씀이 네게 임하여 가라사대
Ezek Azeri 30:20  اسئرلئيئمئزئن اون بئرئنجي ائلئنده، بئرئنجي آيين يدّئنجی گونو منه ربّئن سؤزو نازئل اولدو:
Ezek KLV 30:20  'oH qaSta' Daq the eleventh DIS, Daq the wa'Dich jar, Daq the SochDIch jaj vo' the jar, vetlh the mu' vo' joH'a' ghoSta' Daq jIH, ja'ta',
Ezek ItaDio 30:20  Ora nell’anno undecimo, nel settimo giorno del primo mese, la parola del Signore mi fu indirizzata, dicendo:
Ezek RusSynod 30:20  В одиннадцатом году, в первом месяце, в седьмой день месяца, было ко мне слово Господне:
Ezek CSlEliza 30:20  И бысть во единонадесятое лето, в первый месяц, в седмый день месяца, бысть слово Господне ко мне глаголя:
Ezek ABPGRK 30:20  και εγένετο εν τω ενδεκάτω έτει εν τω πρώτω μηνί εβδόμη του μηνός εγένετο λόγος κυρίου προς με λέγων
Ezek FreBBB 30:20  La onzième année, au premier mois, le sept du mois, la parole de l'Eternel me fut adressée en ces mots :
Ezek LinVB 30:20  O mobu mwa zomi na moko, o sanza ya yambo, o mokolo mwa nsambo, Yawe alobi na ngai maloba maye :
Ezek HunIMIT 30:20  És volt. a tizenegyedik esztendőben, az első hóban, a hónap hetedikén, lett hozzám az Örökkévaló igéje, mondván:
Ezek ChiUnL 30:20  十一年正月七日、耶和華諭我曰、
Ezek VietNVB 30:20  Vào ngày bảy tháng thứ nhất, năm thứ mười một, lời của CHÚA phán cùng tôi rằng:
Ezek LXX 30:20  καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἑνδεκάτῳ ἔτει ἐν τῷ πρώτῳ μηνὶ ἑβδόμῃ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων
Ezek CebPinad 30:20  Ug nahitabo sa ikapanulo ug usa ka tuig, sa nahaunang bulan , sa ikapito ka adlaw sa bulan, nga ang pulong ni Jehova midangat kanako, nga nagaingon:
Ezek RomCor 30:20  În anul al unsprezecelea, în ziua a şaptea a lunii întâi, Cuvântul Domnului mi-a vorbit astfel:
Ezek Pohnpeia 30:20  Ni rahn keisuh en keieun sounpwong en kaeisek ehun sounpar en at kalipilipala, KAUN-O ketin mahseniong ie.
Ezek HunUj 30:20  A tizenegyedik évben, az első hónap hetedikén így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek GerZurch 30:20  Und im elften Jahre, am siebenten Tage des ersten Monats, erging an mich das Wort des Herrn:
Ezek GerTafel 30:20  Und es geschah im elften Jahr am siebenten des ersten Monats, daß Jehovahs Wort an mich geschah, sprechend:
Ezek PorAR 30:20  E sucedeu no ano undécimo, no mês primeiro, aos sete do mês, que veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek DutSVVA 30:20  Ook gebeurde het in het elfde jaar, in de eerste maand, op den zevenden der maand, dat het woord des Heeren tot mij geschiedde, zeggende:
Ezek FarOPV 30:20  و در روز هفتم ماه اول از سال یازدهم، کلام خداوند بر من نازل شده، گفت:
Ezek Ndebele 30:20  Kwasekusithi ngomnyaka wetshumi lanye, ngenyanga yokuqala, ngolwesikhombisa lwenyanga, ilizwi leNkosi lafika kimi, lisithi:
Ezek PorBLivr 30:20  E sucedeu no décimo primeiro ano, no primeiro mês , aos sete do mês, que veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
Ezek Norsk 30:20  I det ellevte år, i den første måned, på den syvende dag i måneden, kom Herrens ord til mig, og det lød så:
Ezek SloChras 30:20  In zgodilo se je v enajstem letu, sedmi dan prvega meseca, da mi pride beseda Gospodova, govoreč:
Ezek Northern 30:20  Sürgünlüyümüzün on birinci ilində, birinci ayın yeddinci günü mənə Rəbbin sözü nazil oldu:
Ezek GerElb19 30:20  Und es geschah im elften Jahre, im ersten Monat, am Siebten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also:
Ezek LvGluck8 30:20  Un vienpadsmitā gadā, pirmā mēnesī, septītā mēneša dienā Tā Kunga vārds uz mani notika sacīdams:
Ezek PorAlmei 30:20  E succedeu que, no anno undecimo, no mez primeiro, aos sete do mez, veiu a mim a palavra do Senhor, dizendo:
Ezek ChiUn 30:20  十一年正月初七日,耶和華的話臨到我說:
Ezek SweKarlX 30:20  Och det begaf sig i ellofte årena, på sjunde dagen i första månadenom, skedde Herrans ord till mig, och sade:
Ezek FreKhan 30:20  II advint, la onzième année, le sept du premier mois, que la parole de l’Eternel me fut adressée en ces termes:
Ezek FrePGR 30:20  Et la onzième année, le premier mois, le septième jour du mois, la parole de l'Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezek PorCap 30:20  *No primeiro mês do décimo primeiro ano, no dia sete, foi-me dirigida a palavra do Senhor, nestes termos:
Ezek JapKougo 30:20  第十一年の一月七日に主の言葉がわたしに臨んだ、
Ezek GerTextb 30:20  Im elften Jahr aber, im ersten Monat, am siebenten des Monats, erging das Wort Jahwes an mich folgendermaßen:
Ezek SpaPlate 30:20  El año undécimo, el día siete del primer mes, recibí esta palabra de Yahvé:
Ezek Kapingam 30:20  I-di hidu laangi o tahi malama i-di madangaholu maa-dahi ngadau o-di madau lahi gi-daha, gei Dimaadua ga-helekai-mai gi-di-au,
Ezek WLC 30:20  וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בָּֽרִאשׁ֖וֹן בְּשִׁבְעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek LtKBB 30:20  Vienuoliktaisiais metais, pirmo mėnesio septintą dieną, Viešpats kalbėjo man:
Ezek Bela 30:20  У адзінаццатым годзе, у першы месяц, на сёмы дзень месяца, было мне слова Гасподняе:
Ezek GerBoLut 30:20  Und es begab sich im elften Jahr, am siebenten Tage des ersten Monden, geschah des HERRN Wort zu mir und sprach:
Ezek FinPR92 30:20  Oli yhdestoista vuosi, ensimmäisen kuun seitsemäs päivä, ja minulle tuli tämä Herran sana:
Ezek SpaRV186 30:20  ¶ Y aconteció en el año undécimo, en el mes primero, a los siete del mes, que fue palabra de Jehová a mí, diciendo:
Ezek NlCanisi 30:20  In het elfde jaar, de zevende van de eerste maand, werd het woord van Jahweh tot mij gericht:
Ezek GerNeUe 30:20  Am 7. April im 11. Jahr unserer Verbannung kam das Wort Jahwes zu mir. Er sagte:
Ezek UrduGeo 30:20  یہویاکین بادشاہ کی جلاوطنی کے گیارھویں سال میں رب مجھ سے ہم کلام ہوا۔ پہلے مہینے کا ساتواں دن تھا۔ اُس نے فرمایا تھا،
Ezek AraNAV 30:20  وَفِي الْيَوْمِ السَّابِعِ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ الْعِبْرِيِّ (أَيْ آذَارَ - مَارِسَ) مِنَ السَّنَةِ الْحَادِيَةَ عَشْرَةَ (مِنْ سَبْيِ الْمَلِكِ يَهُويَاكِينَ)، أَوْحَى إِلَيَّ الرَّبُّ بِكَلِمَتِهِ قَائِلاً:
Ezek ChiNCVs 30:20  十一年正月初七日,耶和华的话临到我说:
Ezek ItaRive 30:20  L’anno undicesimo, il primo mese, il settimo giorno del mese, la parola dell’Eterno mi fu rivolta in questi termini:
Ezek Afr1953 30:20  En in die elfde jaar, in die eerste maand, op die sewende van die maand, het die woord van die HERE tot my gekom en gesê:
Ezek RusSynod 30:20  В одиннадцатом году, в первом месяце, в седьмой день месяца, было ко мне слово Господа:
Ezek UrduGeoD 30:20  यहूयाकीन बादशाह की जिलावतनी के ग्यारहवें साल में रब मुझसे हमकलाम हुआ। पहले महीने का सातवाँ दिन था। उसने फ़रमाया था,
Ezek TurNTB 30:20  Sürgünlüğümüzün on birinci yılı, birinci ayın yedinci günü RAB bana şöyle seslendi:
Ezek DutSVV 30:20  Ook gebeurde het in het elfde jaar, in de eerste maand, op den zevenden der maand, dat het woord des HEEREN tot mij geschiedde, zeggende:
Ezek HunKNB 30:20  Történt pedig a tizenegyedik esztendőben, az első hónapban, a hónap hetedik napján, hogy az Úr ezt a szózatot intézte hozzám:
Ezek Maori 30:20  Na, i te tekau ma tahi o nga tau, i te marama tuatahi, i te whitu o nga ra o te marama, ka puta te kupu a Ihowa ki ahau; i mea,
Ezek HunKar 30:20  És lőn a tizenegyedik esztendőben, az első hónapban, a hónap hetedikén, lőn az Úr beszéde hozzám, mondván:
Ezek Viet 30:20  Năm thứ mười một, ngày mồng bảy tháng giêng, có lời Ðức Giê-hô-va phán cùng ta rằng:
Ezek Kekchi 30:20  Nak yo̱ junlaju chihab kacˈambal Babilonia li Ka̱cuaˈ quia̱tinac cuiqˈuin saˈ li xcuuk cutan re li xbe̱n po ut quixye cue:
Ezek Swe1917 30:20  I elfte året, på sjunde dagen i första månaden, kom HERRENS ord till mig; han sade:
Ezek CroSaric 30:20  Godine jedanaeste, prvoga mjeseca, sedmoga dana dođe mi riječ Jahvina:
Ezek VieLCCMN 30:20  Ngày mồng bảy tháng thứ nhất năm thứ mười một, có lời ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
Ezek FreBDM17 30:20  Or il était arrivé en la onzième année, au septième jour du premier mois, que la parole de l’Eternel m’avait été adressée, en disant :
Ezek FreLXX 30:20  Et en l'année onzième, le premier mois, le septième jour du mois, la parole du Seigneur me vint, disant :
Ezek Aleppo 30:20  ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר
Ezek MapM 30:20  וַיְהִ֗י בְּאַחַ֤ת עֶשְׂרֵה֙ שָׁנָ֔ה בָּרִאשׁ֖וֹן בְּשִׁבְעָ֣ה לַחֹ֑דֶשׁ הָיָ֥ה דְבַר־יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
Ezek HebModer 30:20  ויהי באחת עשרה שנה בראשון בשבעה לחדש היה דבר יהוה אלי לאמר׃
Ezek Kaz 30:20  (Біздің Бабыл еліне жер аударылғанымыздан кейінгі) он бірінші жылдың бірінші айының жетінші күні Жаратқан Ие маған сөзін арнап былай деді:
Ezek FreJND 30:20  Et il arriva, la onzième année, au premier [mois], le septième [jour] du mois, que la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezek GerGruen 30:20  Am siebten Tag des ersten Monds im Jahre elf erging das Wort des Herrn an mich:
Ezek SloKJV 30:20  In pripetilo se je v enajstem letu, v prvem mesecu, na sedmi dan meseca, da je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
Ezek Haitian 30:20  Nan setyèm jou premye mwa, onzyèm lanne depi yo te depòte nou an, Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
Ezek FinBibli 30:20  Ja tapahtui ensimäisenä vuotena toistakymmentä, seitsemäntenä päivänä ensimäisessä kuussa, että Herran sana tapahtui minlle, sanoen:
Ezek SpaRV 30:20  Y aconteció en el año undécimo, en el mes primero, á los siete del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek WelBeibl 30:20  Roedd hi un deg un mlynedd ar ôl i ni gael ein cymryd yn gaeth i Babilon, ar y seithfed diwrnod o'r mis cyntaf, a dyma fi'n cael neges gan yr ARGLWYDD:
Ezek GerMenge 30:20  Im elften Jahre, am siebten Tage des ersten Monats, erging das Wort des HERRN an mich folgendermaßen:
Ezek GreVamva 30:20  Και εν τω ενδεκάτω έτει, τω πρώτω μηνί, τη εβδόμη του μηνός, έγεινε λόγος Κυρίου προς εμέ λέγων,
Ezek UkrOgien 30:20  І сталося, за одина́дцятого року, першого місяця, сьомого дня місяця, було мені слово Господнє таке:
Ezek SrKDEkav 30:20  Опет једанаесте године, првог месеца, седмог дана, дође ми реч Господња говорећи:
Ezek FreCramp 30:20  La onzième année, au premier mois, le sept du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezek PolUGdan 30:20  W roku jedenastym, w pierwszym miesiącu, siódmego dnia miesiąca, doszło do mnie słowo Pana mówiące:
Ezek FreSegon 30:20  La onzième année, le septième jour du premier mois, la parole de l'Éternel me fut adressée, en ces mots:
Ezek SpaRV190 30:20  Y aconteció en el año undécimo, en el mes primero, á los siete del mes, que fué á mí palabra de Jehová, diciendo:
Ezek HunRUF 30:20  A tizenegyedik évben, az első hónap hetedikén így szólt hozzám az Úr igéje:
Ezek DaOT1931 30:20  I det ellevte Aar paa den syvende Dag i den første Maaned kom HERRENS Ord til mig saaledes:
Ezek TpiKJPB 30:20  ¶ Na em i kamap olsem long namba 11 yia, long namba wan mun, long namba seven de bilong mun, long tok bilong BIKPELA i kam long mi, i spik,
Ezek DaOT1871 30:20  Og det skete i det ellevte Aar, i den første Maaned, paa den syvende Dag i Maaneden, at Herrens Ord kom til mig saalunde:
Ezek FreVulgG 30:20  Et il arriva, dans la onzième année, le septième jour du premier mois, que la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :
Ezek PolGdans 30:20  I stało się jedenastego roku, pierwszego miesiąca, siódmego dnia stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:
Ezek JapBungo 30:20  十一年の一月の七日にヱホバの言われに臨みて言ふ
Ezek GerElb18 30:20  Und es geschah im elften Jahre, im ersten Monat, am Siebten des Monats, da geschah das Wort Jehovas zu mir also: