Ezek
|
RWebster
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
30:23 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
ABP
|
30:23 |
And I will scatter Egypt into the nations, and I will winnow them into the places.
|
Ezek
|
NHEBME
|
30:23 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
Rotherha
|
30:23 |
And I will disperse the Egyptians among the nations,— And scatter them throughout the lands;
|
Ezek
|
LEB
|
30:23 |
And I will scatter Egypt among the nations, and I will disperse them among the countries.
|
Ezek
|
RNKJV
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the Gentiles and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
Webster
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
Darby
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
ASV
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
LITV
|
30:23 |
And I will scatter Egypt among the nations, and will sow them through the lands.
|
Ezek
|
Geneva15
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countreys.
|
Ezek
|
CPDV
|
30:23 |
And I will disperse Egypt among the nations, and I will scatter them among the lands.
|
Ezek
|
BBE
|
30:23 |
And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries.
|
Ezek
|
DRC
|
30:23 |
And I will disperse Egypt among the nations, and scatter them through the countries.
|
Ezek
|
GodsWord
|
30:23 |
I will scatter the Egyptians among the nations and force them into other countries.
|
Ezek
|
JPS
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
NETfree
|
30:23 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among foreign countries.
|
Ezek
|
AB
|
30:23 |
And I will disperse the Egyptians among the nations, and will utterly scatter them among the countries.
|
Ezek
|
AFV2020
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will scatter them throughout the countries.
|
Ezek
|
NHEB
|
30:23 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
NETtext
|
30:23 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among foreign countries.
|
Ezek
|
UKJV
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
Noyes
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries.
|
Ezek
|
KJV
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
KJVA
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
AKJV
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
RLT
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
MKJV
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will scatter them through the lands.
|
Ezek
|
YLT
|
30:23 |
And scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands,
|
Ezek
|
ACV
|
30:23 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:23 |
E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
|
Ezek
|
Mg1865
|
30:23 |
Dia haeliko ho any amin’ ny firenena samy hafa ny Egyptiana, ka hahahako any amin’ ny tany samy hafa.
|
Ezek
|
FinPR
|
30:23 |
Minä hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirotan heidät muihin maihin.
|
Ezek
|
FinRK
|
30:23 |
Minä hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin.
|
Ezek
|
ChiSB
|
30:23 |
我要將埃及人分散到外邦,把他們散布在各地。
|
Ezek
|
ChiUns
|
30:23 |
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦。
|
Ezek
|
BulVeren
|
30:23 |
И ще разпръсна египтяните между народите и ще ги разсея по земите.
|
Ezek
|
AraSVD
|
30:23 |
وَأُشَتِّتُ ٱلْمِصْرِيِّينَ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ، وَأُذَرِّيهِمْ فِي ٱلْأَرَاضِي.
|
Ezek
|
Esperant
|
30:23 |
Kaj Mi disĵetos la Egiptojn inter la naciojn, kaj Mi dispelos ilin en diversajn landojn.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
30:23 |
เราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และจะกระจายเขาไปตามประเทศต่างๆ
|
Ezek
|
OSHB
|
30:23 |
וַהֲפִצוֹתִ֥י אֶת־מִצְרַ֖יִם בַּגּוֹיִ֑ם וְזֵרִיתִ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
30:23 |
အဲဂုတ္တုလူတို့ကို အတိုင်းတိုင်း အပြည်ပြည်တို့ တွင် ကွဲပြားပြန့်လွင့်စေမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
30:23 |
من مصریان را در سراسر جهان پراکنده خواهم کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
30:23 |
aur maiṅ Misriyoṅ ko muḳhtalif aqwām-o-mamālik meṅ muntashir kar dūṅgā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
30:23 |
Jag ska skingra egyptierna bland folken och sprida ut dem i länderna.
|
Ezek
|
GerSch
|
30:23 |
Und die Ägypter will ich unter die Heiden zerstreuen und in die Länder versprengen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
30:23 |
At aking pangangalatin ang mga taga Egipto sa gitna ng mga bansa, at pananabugin ko sila sa mga lupain.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
30:23 |
Hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin.
|
Ezek
|
Dari
|
30:23 |
مصریان را در بین مردم کشورهای سراسر جهان پراگنده می کنم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
30:23 |
Oo Masriyiintana waxaan ku kala eryi doonaa quruumaha dhexdooda, waddammadana waan ku kala dhex firdhin doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
30:23 |
Eg vil spreida egyptarane ibland folki og strå deim ut i landi.
|
Ezek
|
Alb
|
30:23 |
Do t'i shpërndaj pastaj Egjiptasit midis kombeve dhe do t'i përhap në vende të ndryshme.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
30:23 |
이집트 사람들을 민족들 가운데로 흩으며 그 나라들 가운데로 흩어 버리리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
30:23 |
И расијаћу Мисирце по народима, и разасућу их по земљама.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
30:23 |
And Y schal scatere Egipt among hethene men, and Y schal wyndewe hem in londis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
30:23 |
ഞാൻ മിസ്രയീമ്യരെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചിന്നിച്ചു ദേശങ്ങളിൽ ചിതറിച്ചുകളയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
30:23 |
애굽 사람을 열국 가운데로 흩으며 열방 가운데로 헤칠지라
|
Ezek
|
Azeri
|
30:23 |
مئصئرلیلري مئلّتلر آراسينا ياياجاغام، اؤلکهلر آراسينا سَپهلَيهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
30:23 |
jIH DichDaq scatter the Egyptians among the tuqpu', je DichDaq disperse chaH vegh the countries.
|
Ezek
|
ItaDio
|
30:23 |
E dispergerò gli Egizi fra le nazioni, e li sventolerò per li paesi.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:23 |
И рассею Египтян по народам, и развею их по землям.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
30:23 |
и разсею Египта во языки и развею их во страны:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
30:23 |
και διασπερώ Αίγυπτον εις τα έθνη και λικμήσω αυτούς εις τας χώρας
|
Ezek
|
FreBBB
|
30:23 |
Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations et les disséminerai dans les pays,
|
Ezek
|
LinVB
|
30:23 |
Nakopanza bato ba Ezipeti o bikolo bisusu, nakotinda bango o bikolo bisusu.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
30:23 |
És elszélesztem Egyiptomot a nemzetek közé és elszórom őket az országokban.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
30:23 |
俾埃及人散於列國、分於異邦、
|
Ezek
|
VietNVB
|
30:23 |
Ta sẽ làm cho dân Ai Cập tản lạc giữa các nước, phân tán chúng giữa các dân.
|
Ezek
|
LXX
|
30:23 |
καὶ διασπερῶ Αἴγυπτον εἰς τὰ ἔθνη καὶ λικμήσω αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας
|
Ezek
|
CebPinad
|
30:23 |
Ug patibulaagon ko ang mga Egiptohanon sa taliwala sa mga nasud, ug patlaagon ko sila latas sa mga kayutaan.
|
Ezek
|
RomCor
|
30:23 |
Iar pe egipteni îi voi împrăştia printre neamuri şi-i voi risipi în felurite ţări.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
30:23 |
I pahn kamwarakpeseng mehn Isip kan wasa koaros nin sampah.
|
Ezek
|
HunUj
|
30:23 |
Szétszórom az egyiptomiakat a népek közé, és elszórom őket az országokba.
|
Ezek
|
GerZurch
|
30:23 |
Und die Ägypter werde ich unter die Völker versprengen und über die Länder zerstreuen. (a) Hes 29:12
|
Ezek
|
GerTafel
|
30:23 |
Und will die Ägypter unter die Völkerschaften zerstreuen und sie zersprengen in die Länder,
|
Ezek
|
PorAR
|
30:23 |
E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
30:23 |
En Ik zal de Egyptenaars verstrooien onder de heidenen, en zal hen verspreiden in de landen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
30:23 |
و مصریان را در میان امتها پراکنده و در میان کشورها متفرق خواهم ساخت.
|
Ezek
|
Ndebele
|
30:23 |
Ngihlakazele amaGibhithe phakathi kwezizwe, ngiwasabalalisele emazweni.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:23 |
E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras.
|
Ezek
|
Norsk
|
30:23 |
Jeg vil sprede egypterne blandt folkene og strø dem ut i landene.
|
Ezek
|
SloChras
|
30:23 |
In razkropim Egipčane med narode in jih razženem po deželah.
|
Ezek
|
Northern
|
30:23 |
Misirliləri millətlər arasına yayacağam, ölkələr arasına səpələyəcəyəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
30:23 |
Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
30:23 |
Un Es ēģiptiešus izkaisīšu starp tautām un tos izputināšu pa zemēm.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
30:23 |
E espalharei os egypcios entre as nações, e os espalharei pelas terras.
|
Ezek
|
ChiUn
|
30:23 |
我必將埃及人分散在列國,四散在列邦。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
30:23 |
Och skall förströ de Egyptier ibland Hedningarna, och förjaga dem i landen.
|
Ezek
|
FreKhan
|
30:23 |
Je disperserai les Egyptiens parmi les peuples, je les disséminerai dans les pays.
|
Ezek
|
FrePGR
|
30:23 |
et je disperserai les Égyptiens parmi les nations et les disséminerai dans les pays divers.
|
Ezek
|
PorCap
|
30:23 |
Dispersarei os egípcios entre as nações, espalhá-los-ei por diversos países.
|
Ezek
|
JapKougo
|
30:23 |
わたしはエジプトびとを、もろもろの国民の中に散らし、国々に散らす。
|
Ezek
|
GerTextb
|
30:23 |
Und ich will die Ägypter unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
30:23 |
Au ga-hagau digau Egypt gi-modoho adu gi-lodo nia henua huogodoo i henuailala.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
30:23 |
Dispersaré a los egipcios entre los pueblos y los diseminaré por los países.
|
Ezek
|
WLC
|
30:23 |
וַהֲפִצוֹתִ֥י אֶת־מִצְרַ֖יִם בַּגּוֹיִ֑ם וְזֵרִיתִ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
30:23 |
Aš išsklaidysiu egiptiečius tautose ir išblaškysiu juos kraštuose.
|
Ezek
|
Bela
|
30:23 |
І расьсею Егіпцянаў па народах, і разьвею іх па землях.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
30:23 |
Und will die Agypter unter die Heiden zerstreuen und in die Lander verjagen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
30:23 |
Egyptin kansan minä hajotan toisten kansojen sekaan, minä sirotan sen vieraisiin maihin.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
30:23 |
Y esparciré entre las naciones a Egipto, y aventarlos he por las tierras.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
30:23 |
De Egyptenaren zal Ik onder de volken verstrooien, en ze over de landen verspreiden.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
30:23 |
Ich zerstreue die Ägypter unter die Völker, versprenge sie in fremde Länder.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
30:23 |
اور مَیں مصریوں کو مختلف اقوام و ممالک میں منتشر کر دوں گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
30:23 |
وَأُشَتِّتُ الْمِصْرِيِّينَ بَيْنَ الأُمَمِ وَأُفَرِّقُهُمْ فِي الْبُلْدَانِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
30:23 |
我必把埃及人分散到列邦,四散在各地。
|
Ezek
|
ItaRive
|
30:23 |
E disperderò gli Egiziani fra le nazioni, e li spargerò per tutti i paesi;
|
Ezek
|
Afr1953
|
30:23 |
En Ek sal die Egiptenaars verstrooi onder die nasies en hulle versprei in die lande.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:23 |
И рассею египтян по народам, и развею их по землям.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
30:23 |
और मैं मिसरियों को मुख़्तलिफ़ अक़वामो-ममालिक में मुंतशिर कर दूँगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
30:23 |
Mısırlılar'ı uluslar arasına gönderecek, ülkelere dağıtacağım.
|
Ezek
|
DutSVV
|
30:23 |
En Ik zal de Egyptenaars verstrooien onder de heidenen, en zal hen verspreiden in de landen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
30:23 |
Szétszórom Egyiptomot a nemzetek közé, és szétszélesztem őket az országokba.
|
Ezek
|
Maori
|
30:23 |
Ka marara ano i ahau nga Ihipiana ki roto ki nga tauiwi, ka titaria ki nga whenua.
|
Ezek
|
HunKar
|
30:23 |
És eloszlatom az Égyiptombelieket a nemzetek közé, és szétszórom őket a tartományokba.
|
Ezek
|
Viet
|
30:23 |
Ta sẽ làm cho tan tác dân Ê-díp-tô trong các dân, và rải hết thảy chúng nó ra trong các nước.
|
Ezek
|
Kekchi
|
30:23 |
La̱in tinjeqˈuiheb laj Egipto saˈ xya̱nkeb li xni̱nkal ru tenamit. Yalak bar saˈ ruchichˈochˈ tebinjeqˈui ruheb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
30:23 |
Och jag skall förskingra egyptierna bland folken och förströ dem i länderna.
|
Ezek
|
CroSaric
|
30:23 |
Razagnat ću Egipćane među narode i rasijati ih po zemljama!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
30:23 |
Ta sẽ phân tán người Ai-cập vào các dân và tung chúng đi các nước.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
30:23 |
Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les répandrai parmi les pays.
|
Ezek
|
FreLXX
|
30:23 |
Et je disperserai l'Égypte parmi les nations, et je les vannerai sur la terre ;
|
Ezek
|
Aleppo
|
30:23 |
והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות
|
Ezek
|
MapM
|
30:23 |
וַהֲפִצוֹתִ֥י אֶת־מִצְרַ֖יִם בַּגּוֹיִ֑ם וְזֵרִיתִ֖ם בָּאֲרָצֽוֹת׃
|
Ezek
|
HebModer
|
30:23 |
והפצותי את מצרים בגוים וזריתם בארצות׃
|
Ezek
|
Kaz
|
30:23 |
Мысырлықтарды басқа ұлттардың арасына таратып, бөтен елдердің ішіне шашыратып жіберемін!
|
Ezek
|
FreJND
|
30:23 |
Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai dans les pays.
|
Ezek
|
GerGruen
|
30:23 |
Und ich zerstreue unter andre Heiden die Ägypter, und ich zersprenge sie in andre Länder.
|
Ezek
|
SloKJV
|
30:23 |
Egipčane bom razkropil med narode in jih razpodil po deželah.
|
Ezek
|
Haitian
|
30:23 |
Mwen pral gaye moun peyi Lejip yo nan lòt peyi, mwen pral simaye yo nan mitan divès lòt nasyon sou latè.
|
Ezek
|
FinBibli
|
30:23 |
Ja hajoitan Egyptiläiset pakanain sekaan, ja ajan heitä maakuntiin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
30:23 |
Y esparciré los Egipcios entre las gentes, y aventarélos por las tierras.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
30:23 |
Bydd pobl yr Aifft yn cael eu gyrru ar chwâl drwy'r gwledydd i gyd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
30:23 |
dann will ich die Ägypter unter die Völker zerstreuen und sie in die Länder versprengen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
30:23 |
Και θέλω διασπείρει τους Αιγυπτίους μεταξύ των εθνών και διασκορπίσει αυτούς εις τους τόπους.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
30:23 |
І розпоро́шу Єгипет серед народів, і порозсипа́ю їх по края́х.
|
Ezek
|
FreCramp
|
30:23 |
Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les disséminerai dans les pays.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
30:23 |
И расејаћу Мисирце по народима, и разасућу их по земљама.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
30:23 |
I rozproszę Egipcjan między narodami, i rozrzucę ich po ziemiach.
|
Ezek
|
FreSegon
|
30:23 |
Je répandrai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
30:23 |
Y esparciré los Egipcios entre las gentes, y aventarélos por las tierras.
|
Ezek
|
HunRUF
|
30:23 |
Szétszélesztem az egyiptomiakat a népek közé, és elszórom őket az országokba.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
30:23 |
Jeg spreder Ægypterne blandt Folkene og udstrør dem i Landene.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
30:23 |
Na Mi bai brukim nabaut ol lain Isip namel long ol kantri, na Mi bai tromoi ol i go namel long ol kantri.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
30:23 |
Og jeg vil adsprede Ægypterne iblandt Folkene, og jeg vil udstrø dem i Landene.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
30:23 |
Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai parmi les peuples.
|
Ezek
|
PolGdans
|
30:23 |
I rozproszę Egipczan między narody, a rozwieję ich po ziemiach.
|
Ezek
|
JapBungo
|
30:23 |
我エジプト人を諸の民の中に散し諸の國に散さん
|
Ezek
|
GerElb18
|
30:23 |
Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen.
|