Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 30:8  And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek NHEBJE 30:8  They shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
Ezek ABP 30:8  And they shall know that I am the lord, whenever I shall appoint fire against Egypt, and [5shall be broken 1all 2the ones 3helping 4her].
Ezek NHEBME 30:8  They shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
Ezek Rotherha 30:8  So shall they know that, I am Yahweh,- By my setting a fire in Egypt, When all her helpers shall be broken.
Ezek LEB 30:8  And they will know that I am Yahweh when I put my fire in Egypt, and all of its helpers are broken.
Ezek RNKJV 30:8  And they shall know that I am יהוה, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek Jubilee2 30:8  And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt and [when] all her helpers shall be broken.
Ezek Webster 30:8  And they shall know that I [am] the LORD, when I have set a fire in Egypt, and [when] all her helpers shall be destroyed.
Ezek Darby 30:8  And they shall know that I [am] Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers shall be broken.
Ezek ASV 30:8  And they shall know that I am Jehovah, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
Ezek LITV 30:8  And they shall know that I am Jehovah when I set a fire in Egypt, and all her helpers shall be crushed.
Ezek Geneva15 30:8  And they shall knowe that I am the Lord, when I haue set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek CPDV 30:8  And they shall know that I am the Lord, when I will have brought a fire into Egypt, and when all its helpers will have been worn away.
Ezek BBE 30:8  And they will be certain that I am the Lord, when I have put a fire in Egypt and all her helpers are broken.
Ezek DRC 30:8  And they shall know that I am the Lord: when I shall have set a fire in Egypt, and all the helpers thereof shall be destroyed.
Ezek GodsWord 30:8  Then they will know that I am the LORD, because I will set fire to Egypt and all her defenders will be killed.
Ezek JPS 30:8  And they shall know that I am HaShem, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
Ezek KJVPCE 30:8  And they shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek NETfree 30:8  They will know that I am the LORD when I ignite a fire in Egypt and all her allies are defeated.
Ezek AB 30:8  and they shall know that I am the Lord, when I shall send fire upon Egypt, and when all that help her shall be broken.
Ezek AFV2020 30:8  And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek NHEB 30:8  They shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
Ezek NETtext 30:8  They will know that I am the LORD when I ignite a fire in Egypt and all her allies are defeated.
Ezek UKJV 30:8  And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek Noyes 30:8  And they shall know that I am Jehovah, when I have brought a fire into Egypt, and all her helpers shall be destroyed.
Ezek KJV 30:8  And they shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek KJVA 30:8  And they shall know that I am the Lord, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek AKJV 30:8  And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek RLT 30:8  And they shall know that I am Yhwh, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed.
Ezek MKJV 30:8  And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt and all her helpers shall be destroyed.
Ezek YLT 30:8  And they have known that I am Jehovah, In My giving fire against Egypt, And broken have been all her helpers.
Ezek ACV 30:8  And they shall know at I am Jehovah when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed.
Ezek VulgSist 30:8  Et scient quia ego Dominus: cum dedero ignem in Aegypto, et attriti fuerint omnes auxiliatores eius.
Ezek VulgCont 30:8  Et scient quia ego Dominus: cum dedero ignem in Ægypto, et attriti fuerint omnes auxiliatores eius.
Ezek Vulgate 30:8  et scient quoniam ego Dominus cum dedero ignem in Aegyptum et adtriti fuerint omnes auxiliatores eius
Ezek VulgHetz 30:8  Et scient quia ego Dominus: cum dedero ignem in Ægypto, et attriti fuerint omnes auxiliatores eius.
Ezek VulgClem 30:8  et scient quia ego Dominus, cum dedero ignem in Ægypto, et attriti fuerint omnes auxiliatores ejus.
Ezek CzeBKR 30:8  I zvědí, že já jsem Hospodin, když zapálím oheň v Egyptě, a potříni budou všickni pomocníci jeho.
Ezek CzeB21 30:8  Tehdy poznají, že já jsem Hospodin, až v Egyptě zapálím oheň a jeho spojenci budou zničeni.
Ezek CzeCEP 30:8  I poznají, že já jsem Hospodin, až založím v Egyptě požár, až budou všichni jeho pomocníci rozdrceni.
Ezek CzeCSP 30:8  I poznají, že já jsem Hospodin, až založím v Egyptě oheň a všichni jeho pomocníci budou rozdrceni.
Ezek PorBLivr 30:8  E saberão que eu sou o SENHOR, quando puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que o ajudavam.
Ezek Mg1865 30:8  Ka dia ho fantatra fa Izaho no Jehovah, raha mampirehitra afo any Egypta Aho, ka torotoro izay rehetra manampy azy.
Ezek FinPR 30:8  Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä sytytän Egyptin tuleen ja kaikki sen auttajat murtuvat.
Ezek FinRK 30:8  Ihmiset tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä sytytän Egyptin tuleen ja kaikki sen auttajat murtuvat.
Ezek ChiSB 30:8  當我在埃及點火時,凡輔佐她的都要毀滅,那時他們便承認我是上主。
Ezek ChiUns 30:8  我在埃及中使火著起;帮助埃及的,都被灭绝。那时,他们就知道我是耶和华。
Ezek BulVeren 30:8  И ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, когато сложа огън в Египет и всички негови помощници бъдат разбити.
Ezek AraSVD 30:8  فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ عِنْدَ إِضْرَامِي نَارًا فِي مِصْرَ، وَيُكْسَرُ جَمِيعُ أَعْوَانِهَا.
Ezek Esperant 30:8  Kaj oni ekscios, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi aperigos fajron en Egiptujo kaj ĉiuj ĝiaj helpantoj estos frakasitaj.
Ezek ThaiKJV 30:8  และเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราวางเพลิงที่อียิปต์ และผู้ช่วยทั้งหมดของมันก็ทลายแล้ว
Ezek OSHB 30:8  וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃
Ezek BurJudso 30:8  ငါသည် အဲဂုတ္တုပြည်၌ မီးညှိ၍ ထိုပြည်ကို မစသမျှသော သူတို့သည် ပျက်စီးကြသောအခါ၊ ငါသည် ထားဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို သိရကြလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 30:8  هنگامی‌که مصر را به آتش بکشم و همهٔ مدافعان آن کشته شوند، آنگاه خواهند دانست که من، خداوند هستم.»
Ezek UrduGeoR 30:8  Jab maiṅ Misr meṅ yoṅ āg lagā kar us ke madadgāroṅ ko kuchal ḍālūṅgā to log jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.
Ezek SweFolk 30:8  De ska inse att jag är Herren, när jag sätter eld på Egypten och låter krossa alla dess hjälpare.
Ezek GerSch 30:8  so sollen sie erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich ein Feuer in Ägypten anzünde und alle ihre Helfer zerbrochen werden.
Ezek TagAngBi 30:8  At kanilang malalaman na ako ang Panginoon, pagka ako'y nagsulsol ng apoy sa Egipto, at lahat niyang katulong ay nangalipol.
Ezek FinSTLK2 30:8  He tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun sytytän Egyptin tuleen ja kaikki sen auttajat sortuvat.
Ezek Dari 30:8  وقتی مصر را با آتش از بین ببرم و متحدینش را تار و مار کنم، آنگاه می دانند که من خداوند هستم.
Ezek SomKQA 30:8  Markaan Masar dab ku dhejiyo oo ay caawimayaasheeda oo dhammu wada baabba'aan waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
Ezek NorSMB 30:8  Og dei skal sanna at eg er Herren, når eg kveikjer eld på Egyptarland, og alle deira hjelparar vert krasa.
Ezek Alb 30:8  Do të pranojnë që unë jam Zoti, kur do t'i vë zjarrin Egjiptit dhe të gjithë përkrahësit e tij do të shtypen.
Ezek KorHKJV 30:8  내가 이집트에 불을 놓고 그녀를 돕는 모든 자를 멸할 때에 내가 주인 줄을 그들이 알리라.
Ezek SrKDIjek 30:8  И познаће да сам ја Господ кад запалим огањ у Мисиру и сви се помоћници његови сатру.
Ezek Wycliffe 30:8  And thei schulen wite, that Y am the Lord God, whanne Y schal yyue fier in Egipt, and alle the helperis therof schulen be al to-brokun.
Ezek Mal1910 30:8  ഞാൻ മിസ്രയീമിന്നു തീ വെച്ചിട്ടു അതിന്റെ സഹായക്കാരൊക്കെയും തകൎന്നുപോകുമ്പോൾ ഞാൻ യഹോവയെന്നു അവർ അറിയും.
Ezek KorRV 30:8  내가 애굽에 불을 일으키며 그 모든 돕는 자를 멸할 때에 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
Ezek Azeri 30:8  من مئصئري اودا تسلئم ادنده، اونا کؤمک ادنلر اَزئلَنده بئله‌جکلر کي، رب منم.
Ezek KLV 30:8  chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH ghaj cher a qul Daq Egypt, je Hoch Daj helpers 'oH Qaw'ta'.
Ezek ItaDio 30:8  e conosceranno che io sono il Signore, quando avrò messo il fuoco in Egitto, e quando tutti i suoi aiutatori saranno stati rotti.
Ezek RusSynod 30:8  И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет, и все подпоры его будут сокрушены.
Ezek CSlEliza 30:8  и уразумеют, яко Аз есмь Господь, егда дам огнь на Египет, и сокрушатся вси помагающии ему.
Ezek ABPGRK 30:8  και γνώσονται ότι εγώ ειμι κύριος όταν δω πυρ επ΄ Αίγυπτον και συντριβώσι πάντες οι βοηθούντες αυτή
Ezek FreBBB 30:8  Et l'on saura que je suis l'Eternel, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Ezek LinVB 30:8  Bongo mokolo nakotumba Ezipeti mpe nakosukisa bokasi bwa basalisi ba ye, bakoyeba ’te ngai nazali Yawe.
Ezek HunIMIT 30:8  És megtudják, hogy én vagyok az Örökkévaló, mikor tüzet vetek Egyiptomra és megtöretnek mind a segítői.
Ezek ChiUnL 30:8  我燃火於埃及、殲滅凡助之者、彼則知我乃耶和華、
Ezek VietNVB 30:8  Bấy giờ chúng sẽ biết rằng chính Ta là CHÚAKhi Ta cho lửa cháy tại Ai CậpVà mọi kẻ hỗ trợ nó đều bị tan vỡ.
Ezek LXX 30:8  καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὅταν δῶ πῦρ ἐπ’ Αἴγυπτον καὶ συντριβῶσι πάντες οἱ βοηθοῦντες αὐτῇ
Ezek CebPinad 30:8  Ug sila makaila nga ako mao si Jehova, sa diha nga masugniban ko sa kalayo ang Egipto, ug ang tanan niyang mga katabang mangalaglag.
Ezek RomCor 30:8  Şi vor şti că Eu sunt Domnul când voi pune foc în Egipt şi când toţi sprijinitorii lui vor fi zdrobiţi.
Ezek Pohnpeia 30:8  Ni ei isikada Isip oh poadoarepe kan mehla, eri, re ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O.
Ezek HunUj 30:8  Majd megtudják, hogy én vagyok az Úr, amikor tűzbe borítom Egyiptomot, és segítői mind összetörnek.
Ezek GerZurch 30:8  Und sie werden erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich Feuer lege an Ägypten und all seine Helfer zusammenbrechen.
Ezek GerTafel 30:8  Und sie werden wissen, daß Ich Jehovah bin, wenn Feuer Ich gebe in Ägypten, und alle, die ihm beistanden, zerbrochen werden.
Ezek PorAR 30:8  E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que lhe davam auxílio.
Ezek DutSVVA 30:8  En zij zullen weten, dat Ik de Heere ben, als Ik een vuur in Egypte zal hebben gelegd, en al haar helpers zullen verbroken worden.
Ezek FarOPV 30:8  وچون آتشی در مصر افروخته باشم و جمیع انصارش شکسته شوند، آنگاه خواهند دانست که من یهوه هستم.
Ezek Ndebele 30:8  Khona bezakwazi ukuthi ngiyiNkosi, sengibeke umlilo eGibhithe, lapho bonke abasizi bayo sebephuliwe.
Ezek PorBLivr 30:8  E saberão que eu sou o SENHOR, quando puser fogo ao Egito, e forem destruídos todos os que o ajudavam.
Ezek Norsk 30:8  Og de skal kjenne at jeg er Herren, når jeg setter ild på Egypten, og alle dets hjelpere blir knust.
Ezek SloChras 30:8  In spoznajo, da sem jaz Gospod, ko zanetim ogenj v Egiptu in bodo strti vsi pomočniki njegovi.
Ezek Northern 30:8  Mən Misiri oda təslim edəndə, Ona kömək edənlər əziləndə Biləcəklər ki, Rəbb Mənəm.
Ezek GerElb19 30:8  Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.
Ezek LvGluck8 30:8  Un tie samanīs, ka Es esmu Tas Kungs, kad Es uguni kuršu Ēģiptes zemē, un visi viņas palīgi taps satriekti.
Ezek PorAlmei 30:8  E saberão que eu sou o Senhor, quando eu puzer fogo ao Egypto, e forem quebrados todos os que lhe davam auxilio.
Ezek ChiUn 30:8  我在埃及中使火著起;幫助埃及的,都被滅絕。那時,他們就知道我是耶和華。
Ezek SweKarlX 30:8  Att de skola förnimma, att jag är Herren, då jag gör en eld uti Egypten, så att alle de, som dem hjelpa, skola förderfvade varda.
Ezek FreKhan 30:8  Et ils sauront que je suis l’Eternel, lorsque je mettrai le feu à l’Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Ezek FrePGR 30:8  et ils comprendront que je suis l'Éternel, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses auxiliaires seront taillés en pièces.
Ezek PorCap 30:8  Então, saberão que Eu sou o Senhor, quando tiver deitado fogo ao Egito e os seus aliados tiverem ficado esmagados.
Ezek JapKougo 30:8  わたしがエジプトに火を送り、これを助ける者が皆滅びる時、彼らはわたしが主であることを知る。
Ezek GerTextb 30:8  Und sie werden erkennen, daß ich Jahwe bin, wenn ich Feuer an Ägypten lege, und alle seine Helfer zerschmettert werden.
Ezek Kapingam 30:8  Dogu madagoaa ma-gaa-dudu Egypt mo ono gau hagalloohi gii-mmade, digaula ga-iloo-laa bolo ma ko-Au go Dimaadua.
Ezek SpaPlate 30:8  Entonces conocerán que Yo soy Yahvé, cuando pegue fuego a Egipto y se quebranten todos sus auxiliadores.
Ezek WLC 30:8  וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כָּל־עֹזְרֶֽיהָ׃
Ezek LtKBB 30:8  Kai Aš užkursiu ugnį Egipte ir visi jo padėjėjai bus sunaikinti, tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats.
Ezek Bela 30:8  І ўведаюць, што Я — Гасподзь, калі пашлю агонь на Егіпет, і ўсе падпоры яго будуць скрышаны.
Ezek GerBoLut 30:8  daß sie erfahren, daß ich der HERR sei, wenn ich ein Feuer in Agypten mache, daß alle, die ihnen helfen, zerstoret werden.
Ezek FinPR92 30:8  Minä sytytän Egyptin tuleen, ja sen auttajat luhistuvat jok'ikinen. Silloin kaikki tietävät, että minä olen Herra.
Ezek SpaRV186 30:8  Y sabrán que yo soy Jehová, cuando yo pusiere fuego a Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.
Ezek NlCanisi 30:8  Als Ik Egypte in brand heb gestoken, En al zijn helpers zijn verlamd.
Ezek GerNeUe 30:8  Wenn ich Feuer an Ägypten lege und alle seine Unterstützer zerschmettert sind, wird man erkennen, dass ich Jahwe bin.
Ezek UrduGeo 30:8  جب مَیں مصر میں یوں آگ لگا کر اُس کے مددگاروں کو کچل ڈالوں گا تو لوگ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔
Ezek AraNAV 30:8  فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أُضْرِمُ نَاراً فِي مِصْرَ وَيَنْهَارُ جَمِيعُ حُلَفَائِهَا.
Ezek ChiNCVs 30:8  我在埃及点起火来的时候,所有帮助埃及的都必灭亡;那时他们就知道我是耶和华。
Ezek ItaRive 30:8  e conosceranno che io sono l’Eterno, quando metterò il fuoco all’Egitto, e tutti i suoi ausiliari saranno fiaccati.
Ezek Afr1953 30:8  En hulle sal weet dat Ek die HERE is, as Ek 'n vuur werp in Egipte en al sy helpers verbreek word.
Ezek RusSynod 30:8  И узнают, что Я Господь, когда пошлю огонь на Египет и все подпоры его будут сокрушены.
Ezek UrduGeoD 30:8  जब मैं मिसर में यों आग लगाकर उसके मददगारों को कुचल डालूँगा तो लोग जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ।
Ezek TurNTB 30:8  Mısır'ı ateşe verdiğimde, Onu destekleyenler ezildiğinde, Benim RAB olduğumu anlayacaklar.
Ezek DutSVV 30:8  En zij zullen weten, dat Ik de HEERE ben, als Ik een vuur in Egypte zal hebben gelegd, en al haar helpers zullen verbroken worden.
Ezek HunKNB 30:8  És megtudják, hogy én vagyok az Úr, amikor tüzet bocsátok Egyiptomra és megsemmisítem összes segítőjét.
Ezek Maori 30:8  A ka mohio ratou ko Ihowa ahau, ina tukua e ahau he ahi ki Ihipa, ina whakamotitia ona kaiawhina katoa.
Ezek HunKar 30:8  És megtudják, hogy én vagyok az Úr, mikor tüzet vetek Égyiptomra, és összetörik minden segítője.
Ezek Viet 30:8  Thật, chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va, khi ta đã đặt lửa trong Ê-díp-tô, và khi mọi kẻ giúp nó bị tan nát.
Ezek Kekchi 30:8  La̱in tinqˈue xxamlel li tenamit Egipto. Ut tinsach ruheb chixjunileb li teˈraj oque̱nc chirix. Riqˈuin aˈan teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ.
Ezek Swe1917 30:8  Och man skall förnimma att jag är HERREN, när jag tänder eld på Egypten och låter alla dess hjälpare varda krossade.
Ezek CroSaric 30:8  I znat će da sam ja Jahve kad zapalim svoj oganj u Egiptu i zatrem sve pomagače njegove.
Ezek VieLCCMN 30:8  Bấy giờ chúng sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA, khi Ta châm lửa đốt Ai-cập và khi mọi nguồn tiếp viện của nó bị tiêu huỷ.
Ezek FreBDM17 30:8  Et ils sauront que je suis l’Eternel, quand j’aurai mis le feu en Egypte ; et tous ceux qui lui donneront du secours, seront brisés.
Ezek FreLXX 30:8  Et l'on saura que je suis le Seigneur, lorsque j'aurai lancé le feu sur l'Égypte et que tous ceux qui lui portent secours seront brisés.
Ezek Aleppo 30:8  וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה
Ezek MapM 30:8  וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה בְּתִתִּי־אֵ֣שׁ בְּמִצְרַ֔יִם וְנִשְׁבְּר֖וּ כׇּל־עֹֽזְרֶֽיהָ׃
Ezek HebModer 30:8  וידעו כי אני יהוה בתתי אש במצרים ונשברו כל עזריה׃
Ezek Kaz 30:8  Мен Мысырға от қойып, оны қолдаушылардың барлығы күйрегенде, бұл туралы естігендер Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады.
Ezek FreJND 30:8  Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand j’aurai mis le feu en Égypte, et que tous ceux qui l’aident seront brisés.
Ezek GerGruen 30:8  damit sie innewerden: Ich bin der Herr, wenn ich das Feuer an Ägypten lege und seine Helfer all zerschmettert werden.
Ezek SloKJV 30:8  In spoznali bodo, da jaz sem Gospod, ko sem dal ogenj v Egipt in ko bodo vsi njegovi pomočniki uničeni.
Ezek Haitian 30:8  Lè m'a mete dife nan peyi Lejip, lè tout moun ki t'ap goumen pou li yo va tonbe mouri, lè sa a y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
Ezek FinBibli 30:8  Että heidän pitää ymmärtämän, että minä olen Herra, kuin minä teen tulen Egyptiin, ja kaikki, jotka heitä auttavat, hukkuvat.
Ezek SpaRV 30:8  Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere fuego á Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.
Ezek WelBeibl 30:8  Byddan nhw'n sylweddoli mai fi ydy'r ARGLWYDD pan fydda i'n cynnau tân yn yr Aifft ac yn sathru pawb sy'n ei chefnogi.
Ezek GerMenge 30:8  Da werden sie denn erkennen, daß ich der HERR bin, wenn ich Feuer an Ägypten lege und alle, die ihnen helfen, zerschmettert werden.
Ezek GreVamva 30:8  Και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος, όταν βάλω πυρ εις την Αίγυπτον και συντριφθώσι πάντες οι βοηθούντες αυτήν.
Ezek UkrOgien 30:8  І пізнають вони, що Я — Господь, коли Я дам огонь на Єгипет, і будуть поторо́щені всі, хто йому помагає.
Ezek FreCramp 30:8  et l'on saura que je suis Yahweh, quand je mettrai le feu à l'Egypte et que tous ses auxiliaires seront brisés.
Ezek SrKDEkav 30:8  И познаће да сам ја Господ кад запалим огањ у Мисиру и сви се помоћници његови сатру.
Ezek PolUGdan 30:8  I poznają, że ja jestem Panem, gdy rozpalę ogień w Egipcie, i wszyscy jego pomocnicy zostaną skruszeni.
Ezek FreSegon 30:8  Et ils sauront que je suis l'Éternel, Quand je mettrai le feu dans l'Égypte, Et que tous ses soutiens seront brisés.
Ezek SpaRV190 30:8  Y sabrán que yo soy Jehová, cuando pusiere fuego á Egipto, y fueren quebrantados todos sus ayudadores.
Ezek HunRUF 30:8  Majd megtudják, hogy én vagyok az Úr, amikor lángba borítom Egyiptomot, és segítői mind összetörnek.
Ezek DaOT1931 30:8  og de skal kende, at jeg er HERREN, naar jeg sætter Ild paa Ægypten og alle dets Hjælpere knuses.
Ezek TpiKJPB 30:8  Na ol bai save long Mi stap BIKPELA, taim Mi bin kirapim wanpela paia long Isip, na taim olgeta lain bilong helpim em bai stap bagarap olgeta.
Ezek DaOT1871 30:8  Og de skulle fornemme, at jeg er Herren, naar jeg tænder en Ild i Ægypten, og alle dets Hjælpere knuses.
Ezek FreVulgG 30:8  et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Egypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés (brisés).
Ezek PolGdans 30:8  I dowiedzą się, żem Ja Pan, gdy zapalę ogień w Egipcie, i będą potarci wszyscy pomocnicy jego.
Ezek JapBungo 30:8  我火をエジプトに降さん時又是を助くる者の皆ほろびん時は彼等我のヱホバなるを知ん
Ezek GerElb18 30:8  Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, wenn ich Feuer anlege in Ägypten und alle seine Helfer zerschmettert werden.