Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 39:19  And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek NHEBJE 39:19  You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek ABP 39:19  And you shall eat fat unto fullness, and you shall drink blood unto intoxication from my sacrifice in which I sacrificed to you.
Ezek NHEBME 39:19  You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek Rotherha 39:19  And ye shall eat fat till ye are sated, And drink blood till ye are drunken, Of my sacrifice which I have sacrificed for you;
Ezek LEB 39:19  And you will eat fat ⌞until you are satiated⌟, and you will drink blood ⌞until you are drunk⌟ from my sacrifice that I sacrifice for you,
Ezek RNKJV 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek Jubilee2 39:19  And ye shall eat fat until ye are full, and drink blood until ye are drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek Webster 39:19  And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek Darby 39:19  And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunken, of my sacrifice which I sacrifice for you.
Ezek ASV 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek LITV 39:19  And you shall eat fat until satiated, and drink blood until drunkenness, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek Geneva15 39:19  And ye shall eate fat till you be full, and drinke blood, till ye be drunken of my sacrifice, which I haue sacrificed for you.
Ezek CPDV 39:19  And you shall consume the fat unto satiation, and you shall drink the blood unto inebriation, from the victim that I will immolate for you.
Ezek BBE 39:19  You will go on feasting on the fat till you are full, and drinking the blood till you are overcome with it, of my offering which I have put to death for you.
Ezek DRC 39:19  And you shall eat the fat till you be full, and shall drink blood till you be drunk of the victim which I shall slay for you.
Ezek GodsWord 39:19  You can eat the best meat until you are full and drink blood until you are drunk at the sacrifice that I am preparing for you.
Ezek JPS 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of My feast which I have prepared for you.
Ezek KJVPCE 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek NETfree 39:19  You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, at my slaughter which I have made for you.
Ezek AB 39:19  And you shall eat fat till you are full, and shall drink wine till you are drunk, of My sacrifice which I have prepared for you.
Ezek AFV2020 39:19  And you shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek NHEB 39:19  You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek NETtext 39:19  You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, at my slaughter which I have made for you.
Ezek UKJV 39:19  And all of you shall eat fat till all of you be full, and drink blood till all of you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek Noyes 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I make for you.
Ezek KJV 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek KJVA 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek AKJV 39:19  And you shall eat fat till you be full, and drink blood till you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek RLT 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek MKJV 39:19  And you shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek YLT 39:19  And ye have eaten fat to satiety, And ye have drunk blood--to drunkenness, Of My sacrifice that I sacrificed for you.
Ezek ACV 39:19  And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
Ezek VulgSist 39:19  Et comedetis adipem in saturitatem, et bibetis sanguinem in ebrietatem, de victima, quam ego immolabo vobis:
Ezek VulgCont 39:19  Et comedetis adipem in saturitatem, et bibetis sanguinem in ebrietatem, de victima, quam ego immolabo vobis:
Ezek Vulgate 39:19  et comedetis adipem in saturitate et bibetis sanguinem in ebrietate de victima quam ego immolabo vobis
Ezek VulgHetz 39:19  Et comedetis adipem in saturitatem, et bibetis sanguinem in ebrietatem, de victima, quam ego immolabo vobis:
Ezek VulgClem 39:19  Et comedetis adipem in saturitatem, et bibetis sanguinem in ebrietatem, de victima quam ego immolabo vobis :
Ezek CzeBKR 39:19  A budete jísti tuk do sytosti, a píti krev do opití z obětí mých, kterýchž vám nabiji.
Ezek CzeB21 39:19  Na obětní hostině, kterou pro vás připravím, budete žrát tuk, až budete plní, a budete pít krev až k opití.
Ezek CzeCEP 39:19  Dosyta se najíte tuku a až do opojení se napijete krve z mého obětního hodu, který jsem vám připravil.
Ezek CzeCSP 39:19  A budete jíst tuk do nasycení a pít krev do opilosti z mého obětního hodu, který jsem vám předložil.
Ezek PorBLivr 39:19  E comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
Ezek Mg1865 39:19  Dia hihinana matavy ianareo mandra-pahavokinareo ary hisotro rà mandra-pahaleonareo avy amin’ ny fanatitro izay novonoiko ho anareo.
Ezek FinPR 39:19  Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka minä teitä varten uhraan.
Ezek FinRK 39:19  Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka minä teitä varten teurastan.
Ezek ChiSB 39:19  你們要在我給你們準備的祭餐中,吃肉吃到飽,飲血飲到醉。
Ezek ChiUns 39:19  你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
Ezek BulVeren 39:19  И ще ядете тлъстина до насита и ще пиете кръв до опиване от жертвата, която жертвах за вас.
Ezek AraSVD 39:19  وَتَأْكُلُونَ ٱلشَّحْمَ إِلَى ٱلشَّبَعِ، وَتَشْرَبُونَ ٱلدَّمَ إِلَى ٱلسُّكْرِ مِنْ ذَبِيحَتِي ٱلَّتِي ذَبَحْتُهَا لَكُمْ.
Ezek Esperant 39:19  Kaj vi manĝos grasaĵon ĝissate, kaj vi trinkos sangon ĝisebrie de Mia buĉofero, kiun Mi buĉis por vi.
Ezek ThaiKJV 39:19  และเจ้าจะรับประทานไขมันจนเจ้าอิ่มหนำ และดื่มโลหิตจนเจ้าจะเมา ณ การเลี้ยงสักการบูชาซึ่งเราได้ถวายเพื่อเจ้า
Ezek OSHB 39:19  וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃
Ezek BurJudso 39:19  သင်တို့အဘို့ ငါစီရင်သော ယဇ်ပွဲ၌ ဆီဥကိုဝစွာ စားရကြလိမ့်မည်။ အသွေးနှင့်ယစ်မူးသည်တိုင်အောင် သောက်ရကြလိမ့်မည်။
Ezek FarTPV 39:19  در جشن قربانی که من برای آنها آماده کرده‌ام، آن‌قدر چربی خواهند خورد تا سیر شوند و آن‌قدر خون خواهند نوشید تا مست گردند.
Ezek UrduGeoR 39:19  Kyoṅki jo qurbānī meṅ tumhāre lie taiyār kar rahā hūṅ us kī charbī tum jī bhar kar khāoge, us kā ḳhūn pī pī kar mast ho jāoge.
Ezek SweFolk 39:19  Ni ska få äta er mätta av fett och dricka tills ni är berusade av blod från det slaktoffer som jag ordnar åt er.
Ezek GerSch 39:19  Esset das Fett, bis ihr satt werdet, und trinket das Blut, bis ihr trunken werdet von meinen Schlachtopfern, die ich euch geschlachtet habe!
Ezek TagAngBi 39:19  At kayo'y magsisikain ng taba hanggang sa kayo'y mangabusog, at magsisiinom ng dugo hanggang sa kayo'y mangalango, sa aking hain na aking inihain sa inyo.
Ezek FinSTLK2 39:19  Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka teitä varten uhraan.
Ezek Dari 39:19  آنقدر از گوشت بخورند تا سیر شوند و خون آن را آنقدر بنوشند تا نشئه گردند. این جشن را برای آن ها ترتیب می دهم.
Ezek SomKQA 39:19  Oo allabarigayga aan idiin qalay ayaad ilamaa aad ka dheregtaan baruur ka cuni doontaan, oo ilamaa aad ku sakhraantaan dhiig ka cabbi doontaan.
Ezek NorSMB 39:19  De skal få eta feitt til de vert mette, og drikka blod til det vert drukne, av slagtofferet mitt som eg slagtar åt dykk.
Ezek Alb 39:19  Do të hani dhjamë sa të ngopeni dhe do të pini gjak sa të deheni, nga flijimi që kam flijuar për ju.
Ezek KorHKJV 39:19  또 내가 너희를 위하여 희생시킨 내 희생물의 기름을 너희가 배부를 때까지 먹으며 그 피를 취할 때까지 마시고
Ezek SrKDIjek 39:19  И јешћете претилине да ћете се наситити, и пићете крви да ћете се опити од жртава мојих што ћу вам наклати.
Ezek Wycliffe 39:19  And ye schulen ete the ynnere fatnesse in to fulnesse, and ye schulen drynke the blood in to drunkenesse, of the sacrifice which Y schal sle to you.
Ezek Mal1910 39:19  ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി അറുത്തിരിക്കുന്ന എന്റെ യാഗത്തിൽനിന്നു നിങ്ങൾ തൃപ്തരാകുവോളം മേദസ്സു തിന്നുകയും ലഹരിയാകുവോളം രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യും.
Ezek KorRV 39:19  내가 너희를 위하여 예비한 잔치의 기름을 너희가 배불리 먹으며 그 피를 취토록 마시되
Ezek Azeri 39:19  سئزئن اوچون کَسدئيئم قورباندان دويونجا ياغ يئيه‌جکسئنئز، مست اولونجا قان ائچه‌جکسئنئز.
Ezek KLV 39:19  SoH DIchDaq Sop ror until SoH taH teblu'ta', je tlhutlh 'Iw until SoH 'oH drunk, vo' wIj sacrifice nuq jIH ghaj sacrificed vaD SoH.
Ezek ItaDio 39:19  E mangerete del grasso a sazietà, e berrete del sangue fino ad ebbrezza, della mia uccisione, che io vi ho fatto.
Ezek RusSynod 39:19  и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
Ezek CSlEliza 39:19  и да ясте тук до сытости и испиете кровь до пиянства от заклания Моего, еже заклах вам:
Ezek ABPGRK 39:19  και φάγεσθε στέαρ εις πλησμονήν και πίεσθε αίμα εις μέθην από της θυσίας μου η έθυσα υμίν
Ezek FreBBB 39:19  Vous mangerez de la graisse à satiété, vous boirez du sang jusqu'à l'ivresse, à ce sacrifice que j'aurai fait pour vous,
Ezek LinVB 39:19  Bokolia misuni mya mafuta lokola motema moli­ngi, bokomele makila tee bokola­ngwa ; ezali limpati nasaleli bino.
Ezek HunIMIT 39:19  Enni fogtok zsiradékot jóllakásra és inni fogtok vért részegségre, áldozásomból, melyet vágok nektek.
Ezek ChiUnL 39:19  我爲爾所宰之祭品、爾將飽食其脂、醉飲其血、
Ezek VietNVB 39:19  Các ngươi sẽ ăn mỡ đến ớn, uống máu đến say, từ vật sinh tế mà Ta đã chuẩn bị cho các ngươi.
Ezek LXX 39:19  καὶ φάγεσθε στέαρ εἰς πλησμονὴν καὶ πίεσθε αἷμα εἰς μέθην ἀπὸ τῆς θυσίας μου ἧς ἔθυσα ὑμῖν
Ezek CebPinad 39:19  Ug kamo magakaon sa tambok hangtud nga kamo mangabusog, ug magainum sa dugo hangtud nga mangahubog kamo, sa akong halad nga akong gihalad alang kaninyo.
Ezek RomCor 39:19  Mâncaţi grăsime până vă veţi sătura şi beţi sânge până vă veţi îmbăta din jertfele Mele pe care le voi junghia pentru voi.
Ezek Pohnpeia 39:19  Ni ei pahn kemehla aramas pwukat duwehte meirong kan, menpihr oh mahn akan pahn kangala kirihs uwen me re kak oh nim nta lao re sakaukihla.
Ezek HunUj 39:19  Kövéret esztek a jóllakásig, és vért isztok a megrészegedésig az én véresáldozatomból, amelyet készítek nektek!
Ezek GerZurch 39:19  Fett sollt ihr fressen, bis ihr satt seid, und Blut sollt ihr trinken, bis ihr trunken seid von dem Opfermahl das ich für euch herrichte,
Ezek GerTafel 39:19  Und ihr sollt Fett essen bis zur Sättigung, und Blut trinken bis zur Trunkenheit von Meinem Opfer, das Ich für euch opfere.
Ezek PorAR 39:19  Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.
Ezek DutSVVA 39:19  En gij zult het vette eten tot verzadiging toe, en bloed drinken tot dronkenschap toe; van Mijn slachtoffer, dat Ik voor u geslacht heb.
Ezek FarOPV 39:19  و از قربانی من که برای شما ذبح می‌نمایم، پیه خواهید خوردتا سیر شوید و خون خواهید نوشید تا مست شوید.
Ezek Ndebele 39:19  Njalo lizakudla amafutha lize lisuthe, linathe igazi lize lidakwe, ngomhlatshelo wami engilihlabele wona.
Ezek PorBLivr 39:19  E comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
Ezek Norsk 39:19  Og I skal ete fett til I blir mette, og drikke blod til I blir drukne, av det slaktoffer som jeg slakter for eder.
Ezek SloChras 39:19  In jedle boste tolstino dositega in pile kri do pijanosti od moje klalščine, ki sem jo zaklal za vas.
Ezek Northern 39:19  Sizin üçün kəsdiyim qurbandan doyunca yağ yeyəcək, sərxoş olunca qan içəcəksiniz.
Ezek GerElb19 39:19  Und Fett sollt ihr fressen bis zur Sättigung und Blut trinken bis zur Trunkenheit von meinem Schlachtopfer, das ich für euch geschlachtet habe.
Ezek LvGluck8 39:19  Un jums būs ēst taukus, kamēr jūs pieēdaties, un dzert asinis, kamēr jūs piedzeraties no Mana kaujamā upura, ko Es jums esmu kāvis.
Ezek PorAlmei 39:19  E comereis a gordura até vos fartardes, e bebereis o sangue até vos embebedardes, do meu sacrificio, que sacrifiquei por vós.
Ezek ChiUn 39:19  你們吃我為你們所獻的祭,必吃飽了脂油,喝醉了血。
Ezek SweKarlX 39:19  Och skolen äta det feta, så att i mätte varden, och dricka blodet, att I druckne varden af det slagtoffer, som jag eder slagtar.
Ezek FreKhan 39:19  Vous mangerez de la graisse à satiété et vous boirez du sang jusqu’à l’ivresse, grâce à l’hécatombe que j’aurai préparée pour vous.
Ezek FrePGR 39:19  Et vous mangerez de la graisse, à vous rassasier, et vous boirez du sang, à vous enivrer, au sacrifice où pour vous j'égorgerai des victimes ;
Ezek PorCap 39:19  Comereis gordura até vos fartardes e bebereis sangue até vos embriagardes, no sacrifício que Eu vos preparo.
Ezek JapKougo 39:19  わたしがおまえたちのために供えた犠牲は、飽きるまでその脂肪を食べ、酔うまで血を飲め。
Ezek GerTextb 39:19  Und ihr sollt Fett essen, bis ihr gesättigt, und Blut trinken, bis ihr trunken seid, von meinem Opfermahle, das ich für euch veranstaltet habe.
Ezek Kapingam 39:19  I dagu daaligi nia daangada aanei gadoo be nia manu tigidaumaha, nia manu mamaangi mo nia manu huogodoo gaa-gai nia kiliidi i nadau mee ala e-mee, mo-di inu nia dodo gaa-dae-loo gi di-nadau libaliba.
Ezek SpaPlate 39:19  Comeréis hasta hartaros de la gordura de mi víctima que preparo para vosotros, y beberéis sangre hasta la embriaguez.
Ezek WLC 39:19  וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃
Ezek LtKBB 39:19  Jūs ėsite taukų iki soties ir prisigersite kraujo mano jums paruoštoje puotoje.
Ezek Bela 39:19  і будзеце есьці тлушч удосыць і піць кроў дапэяна з ахвяры Маёй, якую Я закалю вам.
Ezek GerBoLut 39:19  Und sollt das Fette fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihrtrunken werdet von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte.
Ezek FinPR92 39:19  Te saatte syödä teurasuhristani, jonka minä teitä varten teurastan, te saatte syödä rasvaa kylläksenne ja juoda verta, kunnes juovutte.
Ezek SpaRV186 39:19  Y comeréis sebo a hartura, y beberéis sangre a embriaguez, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
Ezek NlCanisi 39:19  Van het offer, dat Ik voor u heb klaargemaakt, kunt ge vet schrokken tot het u tegenstaat, bloed slurpen tot ge er zat van wordt.
Ezek GerNeUe 39:19  Fresst euch voll mit Fett und berauscht euch am Blut des Opfers, das ich für euch geschlachtet habe!
Ezek UrduGeo 39:19  کیونکہ جو قربانی مَیں تمہارے لئے تیار کر رہا ہوں اُس کی چربی تم جی بھر کر کھاؤ گے، اُس کا خون پی پی کر مست ہو جاؤ گے۔
Ezek AraNAV 39:19  فَتَأْكُلِينَ شَحْماً حَتَّى الشَّبَعِ، وَتَشْرَبِينَ دَماً حَتَّى السُّكْرَ مِنْ ذَبِيحَتِي الَّتِي أَعْدَدْتُهَا لَكِ.
Ezek ChiNCVs 39:19  你们吃我为你们所预备的祭,必吃饱脂油,喝醉了血。
Ezek ItaRive 39:19  Mangerete del grasso a sazietà, e berrete del sangue fino a inebriarvi, al banchetto del sacrificio che io immolerò per voi;
Ezek Afr1953 39:19  vet sal julle eet totdat julle versadig is, en bloed drink totdat julle dronk is, van my slagoffer wat Ek vir julle geslag het.
Ezek RusSynod 39:19  И будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
Ezek UrduGeoD 39:19  क्योंकि जो क़ुरबानी में तुम्हारे लिए तैयार कर रहा हूँ उस की चरबी तुम जी भरकर खाओगे, उसका ख़ून पी पीकर मस्त हो जाओगे।
Ezek TurNTB 39:19  Sizin için hazırlayacağım kurbandan doyana dek yağ yiyeceksiniz, sarhoş oluncaya dek kan içeceksiniz.
Ezek DutSVV 39:19  En gij zult het vette eten tot verzadiging toe, en bloed drinken tot dronkenschap toe; van Mijn slachtoffer, dat Ik voor u geslacht heb.
Ezek HunKNB 39:19  Egyetek kövérséget a jóllakásig, és igyatok vért a megrészegülésig abból az áldozatból, amelyet én ölök le számotokra.
Ezek Maori 39:19  A ka kai koutou i te ngako a makona noa, ka inu hoki i te toto a haurangi, noa, he mea no taku patunga e patua e ahau ma koutou.
Ezek HunKar 39:19  S egyetek kövérséget jóllakásig, és igyatok vért megrészegedésig az én áldozatomból, a melyet szerzek néktek;
Ezek Viet 39:19  Bay sẽ ăn mỡ cho no, uống huyết cho say, trong hi sinh mà ta giết cho bay.
Ezek Kekchi 39:19  Saˈ li mayejac li yo̱quin chixcauresinquil teˈxtzaca li xe̱bul toj retal teˈnujak. Teˈrucˈ li quicˈ toj retal teˈnujak. Chanchan teˈcala̱k xban.
Ezek Swe1917 39:19  I skolen få äta eder mätta av fett och dricka eder druckna av blod från det slaktoffer som jag anställer åt eder.
Ezek CroSaric 39:19  Najedite se do sita pretiline i napijte se krvi mojih klanica koje sam vam naklao.
Ezek VieLCCMN 39:19  Các ngươi sẽ ăn mỡ đến phát ngấy và sẽ uống máu đến say sưa trong hy tế Ta sắp hiến các ngươi.
Ezek FreBDM17 39:19  Vous mangerez de la graisse jusques à en être rassasiés, et vous boirez au sang jusqu’à en être ivres, de la graisse, dis-je, et du sang de mon sacrifice, que j’aurai sacrifié pour vous.
Ezek FreLXX 39:19  Mangez de la chair à satiété ; buvez du sang jusqu'à l'ivresse ; c'est la chair et le sang de mon sacrifice, que je vous ai préparé.
Ezek Aleppo 39:19  ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר זבחתי לכם
Ezek MapM 39:19  וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשׇׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃
Ezek HebModer 39:19  ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר זבחתי לכם׃
Ezek Kaz 39:19  Семіз етті тойғанша жеп, қанды масайғанша ішіңдер! Бұл Менің сендерге даярлап отырған құрбандық асым болмақ.
Ezek FreJND 39:19  Vous mangerez de la graisse à satiété, et vous boirez du sang à en être enivrés, du sacrifice que j’ai sacrifié pour vous.
Ezek GerGruen 39:19  Fett sollt ihr essen bis zur Sättigung und Blut bis zur Berauschung trinken von meinem Opfer, das ich euch geschlachtet.
Ezek SloKJV 39:19  In jedle boste tolščo, dokler ne boste nasičene in pile kri, dokler ne boste pijane od moje klavne daritve, ki sem jo žrtvoval za vas.
Ezek Haitian 39:19  Lè m'a fin touye tout moun sa yo tankou lè y'ap fè ofrann bèt pou mwen, zwezo yo ak bèt nan bwa yo va manje grès vyann mezi yo kapab. Y'a bwè san jouk yo sou.
Ezek FinBibli 39:19  Ja teidän pitää syömän lihavuutta, niin että te ravituksi tulette, ja juoman verta, niin että te juovuksiin tulette, siitä teurasuhrista, jonka minä teille teurastan.
Ezek SpaRV 39:19  Y comeréis gordura hasta hartaros, y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
Ezek WelBeibl 39:19  Byddwch yn stwffio eich hunain ar fraster, ac yn meddwi ar waed yn y wledd dw i wedi'i pharatoi i chi.
Ezek GerMenge 39:19  in Fett sollt ihr euch satt fressen und Blut bis zur Trunkenheit trinken von meinem Opferschmaus, den ich euch veranstalte.
Ezek GreVamva 39:19  και θέλετε φάγει πάχος εις χορτασμόν και πίει αίμα εις μέθην εκ της θυσίας μου την οποίαν εθυσίασα διά σάς·
Ezek UkrOgien 39:19  І будете їсти лій аж до си́тости, і будете пити кров аж до впо́єння з Моєї жертви, яку Я приніс для вас, —
Ezek FreCramp 39:19  Vous mangerez de la graisse à satiété, vous boirez du sang jusqu'à l'ivresse, à mon sacrifice que j'ai fait pour vous.
Ezek SrKDEkav 39:19  И јешћете претилине да ћете се наситити, и пићете крви да ћете се опити од жртава мојих што ћу вам наклати.
Ezek PolUGdan 39:19  Najecie się tłuszczu do syta i upoicie się krwią z mojej ofiary, którą wam przygotowałem.
Ezek FreSegon 39:19  Vous mangerez de la graisse jusqu'à vous en rassasier, Et vous boirez du sang jusqu'à vous enivrer, À ce festin de victimes que j'immolerai pour vous.
Ezek SpaRV190 39:19  Y comeréis gordura hasta hartaros, y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
Ezek HunRUF 39:19  Kövéret esztek a jóllakásig, és vért isztok a megrészegedésig az én véresáldozatomból, amelyet nektek készítek!
Ezek DaOT1931 39:19  I skal æde eder mætte i Fedt og drikke eder drukne i Blod af mit Slagtoffer, som jeg slagter for eder.
Ezek TpiKJPB 39:19  Na yupela bai kaikai gris inap long yupela i stap pulap, na dringim blut inap long yupela i stap pulap olgeta, long sakrifais bilong Mi, dispela Mi bin sakrifais bilong givim yupela.
Ezek DaOT1871 39:19  Og I skulle æde det fede, til I blive mætte, og drikke Blod, til I blive drukne, af mit Slagtoffer, som jeg slagter til eder.
Ezek FreVulgG 39:19  Et vous mangerez de la graisse jusqu’à satiété, et vous boirez jusqu’à l’ivresse le sang de la victime que j’immolerai pour vous.
Ezek PolGdans 39:19  Najecie się tłustości do sytości a napijecie się krwi do upicia z tej ofiary mojej, którą wam nagotuję.
Ezek JapBungo 39:19  汝らわが汝らのために殺せるところの犠牲につきて飽まで脂を食ひ醉まで血を飮べし
Ezek GerElb18 39:19  Und Fett sollt ihr fressen bis zur Sättigung und Blut trinken bis zur Trunkenheit von meinem Schlachtopfer, das ich für euch geschlachtet habe.