|
Ezek
|
AB
|
39:19 |
And you shall eat fat till you are full, and shall drink wine till you are drunk, of My sacrifice which I have prepared for you.
|
|
Ezek
|
ABP
|
39:19 |
And you shall eat fat unto fullness, and you shall drink blood unto intoxication from my sacrifice in which I sacrificed to you.
|
|
Ezek
|
ACV
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
39:19 |
And you shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
39:19 |
And you shall eat fat till you be full, and drink blood till you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
ASV
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
BBE
|
39:19 |
You will go on feasting on the fat till you are full, and drinking the blood till you are overcome with it, of my offering which I have put to death for you.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
39:19 |
And you shall consume the fat unto satiation, and you shall drink the blood unto inebriation, from the victim that I will immolate for you.
|
|
Ezek
|
DRC
|
39:19 |
And you shall eat the fat till you be full, and shall drink blood till you be drunk of the victim which I shall slay for you.
|
|
Ezek
|
Darby
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunken, of my sacrifice which I sacrifice for you.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
39:19 |
And ye shall eate fat till you be full, and drinke blood, till ye be drunken of my sacrifice, which I haue sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
39:19 |
You can eat the best meat until you are full and drink blood until you are drunk at the sacrifice that I am preparing for you.
|
|
Ezek
|
JPS
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of My feast which I have prepared for you.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
39:19 |
And ye shall eat fat until ye are full, and drink blood until ye are drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
KJV
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
LEB
|
39:19 |
And you will eat fat ⌞until you are satiated⌟, and you will drink blood ⌞until you are drunk⌟ from my sacrifice that I sacrifice for you,
|
|
Ezek
|
LITV
|
39:19 |
And you shall eat fat until satiated, and drink blood until drunkenness, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
39:19 |
And you shall eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, of My sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
39:19 |
You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, at my slaughter which I have made for you.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
39:19 |
You will eat fat until you are full, and drink blood until you are drunk, at my slaughter which I have made for you.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
39:19 |
You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
39:19 |
You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
39:19 |
You shall eat fat until you be full, and drink blood until you are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I make for you.
|
|
Ezek
|
RLT
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunk, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye are sated, And drink blood till ye are drunken, Of my sacrifice which I have sacrificed for you;
|
|
Ezek
|
UKJV
|
39:19 |
And all of you shall eat fat till all of you be full, and drink blood till all of you be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
Webster
|
39:19 |
And ye shall eat fat till ye are full, and drink blood till ye are drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
YLT
|
39:19 |
And ye have eaten fat to satiety, And ye have drunk blood--to drunkenness, Of My sacrifice that I sacrificed for you.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
39:19 |
και φάγεσθε στέαρ εις πλησμονήν και πίεσθε αίμα εις μέθην από της θυσίας μου η έθυσα υμίν
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
39:19 |
vet sal julle eet totdat julle versadig is, en bloed drink totdat julle dronk is, van my slagoffer wat Ek vir julle geslag het.
|
|
Ezek
|
Alb
|
39:19 |
Do të hani dhjamë sa të ngopeni dhe do të pini gjak sa të deheni, nga flijimi që kam flijuar për ju.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
39:19 |
ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר זבחתי לכם
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
39:19 |
فَتَأْكُلِينَ شَحْماً حَتَّى الشَّبَعِ، وَتَشْرَبِينَ دَماً حَتَّى السُّكْرَ مِنْ ذَبِيحَتِي الَّتِي أَعْدَدْتُهَا لَكِ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
39:19 |
وَتَأْكُلُونَ ٱلشَّحْمَ إِلَى ٱلشَّبَعِ، وَتَشْرَبُونَ ٱلدَّمَ إِلَى ٱلسُّكْرِ مِنْ ذَبِيحَتِي ٱلَّتِي ذَبَحْتُهَا لَكُمْ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
39:19 |
سئزئن اوچون کَسدئيئم قورباندان دويونجا ياغ يئيهجکسئنئز، مست اولونجا قان ائچهجکسئنئز.
|
|
Ezek
|
Bela
|
39:19 |
і будзеце есьці тлушч удосыць і піць кроў дапэяна з ахвяры Маёй, якую Я закалю вам.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
39:19 |
И ще ядете тлъстина до насита и ще пиете кръв до опиване от жертвата, която жертвах за вас.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
39:19 |
သင်တို့အဘို့ ငါစီရင်သော ယဇ်ပွဲ၌ ဆီဥကိုဝစွာ စားရကြလိမ့်မည်။ အသွေးနှင့်ယစ်မူးသည်တိုင်အောင် သောက်ရကြလိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
39:19 |
и да ясте тук до сытости и испиете кровь до пиянства от заклания Моего, еже заклах вам:
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
39:19 |
Ug kamo magakaon sa tambok hangtud nga kamo mangabusog, ug magainum sa dugo hangtud nga mangahubog kamo, sa akong halad nga akong gihalad alang kaninyo.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
39:19 |
你们吃我为你们所预备的祭,必吃饱脂油,喝醉了血。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
39:19 |
你們要在我給你們準備的祭餐中,吃肉吃到飽,飲血飲到醉。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
39:19 |
你們吃我為你們所獻的祭,必吃飽了脂油,喝醉了血。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
39:19 |
我爲爾所宰之祭品、爾將飽食其脂、醉飲其血、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
39:19 |
你们吃我为你们所献的祭,必吃饱了脂油,喝醉了血。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
39:19 |
Najedite se do sita pretiline i napijte se krvi mojih klanica koje sam vam naklao.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
39:19 |
Og I skulle æde det fede, til I blive mætte, og drikke Blod, til I blive drukne, af mit Slagtoffer, som jeg slagter til eder.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
39:19 |
I skal æde eder mætte i Fedt og drikke eder drukne i Blod af mit Slagtoffer, som jeg slagter for eder.
|
|
Ezek
|
Dari
|
39:19 |
آنقدر از گوشت بخورند تا سیر شوند و خون آن را آنقدر بنوشند تا نشئه گردند. این جشن را برای آن ها ترتیب می دهم.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
39:19 |
En gij zult het vette eten tot verzadiging toe, en bloed drinken tot dronkenschap toe; van Mijn slachtoffer, dat Ik voor u geslacht heb.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
39:19 |
En gij zult het vette eten tot verzadiging toe, en bloed drinken tot dronkenschap toe; van Mijn slachtoffer, dat Ik voor u geslacht heb.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
39:19 |
Kaj vi manĝos grasaĵon ĝissate, kaj vi trinkos sangon ĝisebrie de Mia buĉofero, kiun Mi buĉis por vi.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
39:19 |
و از قربانی من که برای شما ذبح مینمایم، پیه خواهید خوردتا سیر شوید و خون خواهید نوشید تا مست شوید.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
39:19 |
در جشن قربانی که من برای آنها آماده کردهام، آنقدر چربی خواهند خورد تا سیر شوند و آنقدر خون خواهند نوشید تا مست گردند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
39:19 |
Ja teidän pitää syömän lihavuutta, niin että te ravituksi tulette, ja juoman verta, niin että te juovuksiin tulette, siitä teurasuhrista, jonka minä teille teurastan.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
39:19 |
Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka minä teitä varten uhraan.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
39:19 |
Te saatte syödä teurasuhristani, jonka minä teitä varten teurastan, te saatte syödä rasvaa kylläksenne ja juoda verta, kunnes juovutte.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
39:19 |
Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka minä teitä varten teurastan.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
39:19 |
Syökää itsenne kylläisiksi rasvasta ja juokaa itsenne juovuksiin verestä, teurasuhrista, jonka teitä varten uhraan.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
39:19 |
Vous mangerez de la graisse à satiété, vous boirez du sang jusqu'à l'ivresse, à ce sacrifice que j'aurai fait pour vous,
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
39:19 |
Vous mangerez de la graisse jusques à en être rassasiés, et vous boirez au sang jusqu’à en être ivres, de la graisse, dis-je, et du sang de mon sacrifice, que j’aurai sacrifié pour vous.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
39:19 |
Vous mangerez de la graisse à satiété, vous boirez du sang jusqu'à l'ivresse, à mon sacrifice que j'ai fait pour vous.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
39:19 |
Vous mangerez de la graisse à satiété, et vous boirez du sang à en être enivrés, du sacrifice que j’ai sacrifié pour vous.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
39:19 |
Vous mangerez de la graisse à satiété et vous boirez du sang jusqu’à l’ivresse, grâce à l’hécatombe que j’aurai préparée pour vous.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
39:19 |
Mangez de la chair à satiété ; buvez du sang jusqu'à l'ivresse ; c'est la chair et le sang de mon sacrifice, que je vous ai préparé.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
39:19 |
Et vous mangerez de la graisse, à vous rassasier, et vous boirez du sang, à vous enivrer, au sacrifice où pour vous j'égorgerai des victimes ;
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
39:19 |
Vous mangerez de la graisse jusqu'à vous en rassasier, Et vous boirez du sang jusqu'à vous enivrer, À ce festin de victimes que j'immolerai pour vous.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
39:19 |
Et vous mangerez de la graisse jusqu’à satiété, et vous boirez jusqu’à l’ivresse le sang de la victime que j’immolerai pour vous.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
39:19 |
Und sollt das Fette fressen, daß ihr voll werdet, und das Blut saufen, daß ihrtrunken werdet von dem Schlachtopfer, das ich euch schlachte.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
39:19 |
Und Fett sollt ihr fressen bis zur Sättigung und Blut trinken bis zur Trunkenheit von meinem Schlachtopfer, das ich für euch geschlachtet habe.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
39:19 |
Und Fett sollt ihr fressen bis zur Sättigung und Blut trinken bis zur Trunkenheit von meinem Schlachtopfer, das ich für euch geschlachtet habe.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
39:19 |
Fett sollt ihr essen bis zur Sättigung und Blut bis zur Berauschung trinken von meinem Opfer, das ich euch geschlachtet.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
39:19 |
in Fett sollt ihr euch satt fressen und Blut bis zur Trunkenheit trinken von meinem Opferschmaus, den ich euch veranstalte.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
39:19 |
Fresst euch voll mit Fett und berauscht euch am Blut des Opfers, das ich für euch geschlachtet habe!
|
|
Ezek
|
GerSch
|
39:19 |
Esset das Fett, bis ihr satt werdet, und trinket das Blut, bis ihr trunken werdet von meinen Schlachtopfern, die ich euch geschlachtet habe!
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
39:19 |
Und ihr sollt Fett essen bis zur Sättigung, und Blut trinken bis zur Trunkenheit von Meinem Opfer, das Ich für euch opfere.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
39:19 |
Und ihr sollt Fett essen, bis ihr gesättigt, und Blut trinken, bis ihr trunken seid, von meinem Opfermahle, das ich für euch veranstaltet habe.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
39:19 |
Fett sollt ihr fressen, bis ihr satt seid, und Blut sollt ihr trinken, bis ihr trunken seid von dem Opfermahl das ich für euch herrichte,
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
39:19 |
και θέλετε φάγει πάχος εις χορτασμόν και πίει αίμα εις μέθην εκ της θυσίας μου την οποίαν εθυσίασα διά σάς·
|
|
Ezek
|
Haitian
|
39:19 |
Lè m'a fin touye tout moun sa yo tankou lè y'ap fè ofrann bèt pou mwen, zwezo yo ak bèt nan bwa yo va manje grès vyann mezi yo kapab. Y'a bwè san jouk yo sou.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
39:19 |
ואכלתם חלב לשבעה ושתיתם דם לשכרון מזבחי אשר זבחתי לכם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
39:19 |
Enni fogtok zsiradékot jóllakásra és inni fogtok vért részegségre, áldozásomból, melyet vágok nektek.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
39:19 |
Egyetek kövérséget a jóllakásig, és igyatok vért a megrészegülésig abból az áldozatból, amelyet én ölök le számotokra.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
39:19 |
S egyetek kövérséget jóllakásig, és igyatok vért megrészegedésig az én áldozatomból, a melyet szerzek néktek;
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
39:19 |
Kövéret esztek a jóllakásig, és vért isztok a megrészegedésig az én véresáldozatomból, amelyet nektek készítek!
|
|
Ezek
|
HunUj
|
39:19 |
Kövéret esztek a jóllakásig, és vért isztok a megrészegedésig az én véresáldozatomból, amelyet készítek nektek!
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
39:19 |
E mangerete del grasso a sazietà, e berrete del sangue fino ad ebbrezza, della mia uccisione, che io vi ho fatto.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
39:19 |
Mangerete del grasso a sazietà, e berrete del sangue fino a inebriarvi, al banchetto del sacrificio che io immolerò per voi;
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
39:19 |
汝らわが汝らのために殺せるところの犠牲につきて飽まで脂を食ひ醉まで血を飮べし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
39:19 |
わたしがおまえたちのために供えた犠牲は、飽きるまでその脂肪を食べ、酔うまで血を飲め。
|
|
Ezek
|
KLV
|
39:19 |
SoH DIchDaq Sop ror until SoH taH teblu'ta', je tlhutlh 'Iw until SoH 'oH drunk, vo' wIj sacrifice nuq jIH ghaj sacrificed vaD SoH.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
39:19 |
I dagu daaligi nia daangada aanei gadoo be nia manu tigidaumaha, nia manu mamaangi mo nia manu huogodoo gaa-gai nia kiliidi i nadau mee ala e-mee, mo-di inu nia dodo gaa-dae-loo gi di-nadau libaliba.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
39:19 |
Семіз етті тойғанша жеп, қанды масайғанша ішіңдер! Бұл Менің сендерге даярлап отырған құрбандық асым болмақ.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
39:19 |
Saˈ li mayejac li yo̱quin chixcauresinquil teˈxtzaca li xe̱bul toj retal teˈnujak. Teˈrucˈ li quicˈ toj retal teˈnujak. Chanchan teˈcala̱k xban.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
39:19 |
또 내가 너희를 위하여 희생시킨 내 희생물의 기름을 너희가 배부를 때까지 먹으며 그 피를 취할 때까지 마시고
|
|
Ezek
|
KorRV
|
39:19 |
내가 너희를 위하여 예비한 잔치의 기름을 너희가 배불리 먹으며 그 피를 취토록 마시되
|
|
Ezek
|
LXX
|
39:19 |
καὶ φάγεσθε στέαρ εἰς πλησμονὴν καὶ πίεσθε αἷμα εἰς μέθην ἀπὸ τῆς θυσίας μου ἧς ἔθυσα ὑμῖν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
39:19 |
Bokolia misuni mya mafuta lokola motema molingi, bokomele makila tee bokolangwa ; ezali limpati nasaleli bino.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
39:19 |
Jūs ėsite taukų iki soties ir prisigersite kraujo mano jums paruoštoje puotoje.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
39:19 |
Un jums būs ēst taukus, kamēr jūs pieēdaties, un dzert asinis, kamēr jūs piedzeraties no Mana kaujamā upura, ko Es jums esmu kāvis.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
39:19 |
ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി അറുത്തിരിക്കുന്ന എന്റെ യാഗത്തിൽനിന്നു നിങ്ങൾ തൃപ്തരാകുവോളം മേദസ്സു തിന്നുകയും ലഹരിയാകുവോളം രക്തം കുടിക്കുകയും ചെയ്യും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
39:19 |
A ka kai koutou i te ngako a makona noa, ka inu hoki i te toto a haurangi, noa, he mea no taku patunga e patua e ahau ma koutou.
|
|
Ezek
|
MapM
|
39:19 |
וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשׇׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
39:19 |
Dia hihinana matavy ianareo mandra-pahavokinareo ary hisotro rà mandra-pahaleonareo avy amin’ ny fanatitro izay novonoiko ho anareo.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
39:19 |
Njalo lizakudla amafutha lize lisuthe, linathe igazi lize lidakwe, ngomhlatshelo wami engilihlabele wona.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
39:19 |
Van het offer, dat Ik voor u heb klaargemaakt, kunt ge vet schrokken tot het u tegenstaat, bloed slurpen tot ge er zat van wordt.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
39:19 |
De skal få eta feitt til de vert mette, og drikka blod til det vert drukne, av slagtofferet mitt som eg slagtar åt dykk.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
39:19 |
Og I skal ete fett til I blir mette, og drikke blod til I blir drukne, av det slaktoffer som jeg slakter for eder.
|
|
Ezek
|
Northern
|
39:19 |
Sizin üçün kəsdiyim qurbandan doyunca yağ yeyəcək, sərxoş olunca qan içəcəksiniz.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
39:19 |
וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
39:19 |
Ni ei pahn kemehla aramas pwukat duwehte meirong kan, menpihr oh mahn akan pahn kangala kirihs uwen me re kak oh nim nta lao re sakaukihla.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
39:19 |
Najecie się tłustości do sytości a napijecie się krwi do upicia z tej ofiary mojej, którą wam nagotuję.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
39:19 |
Najecie się tłuszczu do syta i upoicie się krwią z mojej ofiary, którą wam przygotowałem.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
39:19 |
Comereis da gordura até vos fartardes, e bebereis do sangue até vos embebedardes, da gordura e do sangue do sacrifício que vos estou preparando.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
39:19 |
E comereis a gordura até vos fartardes, e bebereis o sangue até vos embebedardes, do meu sacrificio, que sacrifiquei por vós.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:19 |
E comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:19 |
E comereis gordura até vos fartardes, e bebereis sangue até vos embebedardes, do meu sacrifício que eu sacrifiquei por vós.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
39:19 |
Comereis gordura até vos fartardes e bebereis sangue até vos embriagardes, no sacrifício que Eu vos preparo.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
39:19 |
Mâncaţi grăsime până vă veţi sătura şi beţi sânge până vă veţi îmbăta din jertfele Mele pe care le voi junghia pentru voi.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:19 |
и будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:19 |
И будете есть жир до сытости и пить кровь до опьянения от жертвы Моей, которую Я заколю для вас.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
39:19 |
In jedle boste tolstino dositega in pile kri do pijanosti od moje klalščine, ki sem jo zaklal za vas.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
39:19 |
In jedle boste tolščo, dokler ne boste nasičene in pile kri, dokler ne boste pijane od moje klavne daritve, ki sem jo žrtvoval za vas.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
39:19 |
Oo allabarigayga aan idiin qalay ayaad ilamaa aad ka dheregtaan baruur ka cuni doontaan, oo ilamaa aad ku sakhraantaan dhiig ka cabbi doontaan.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
39:19 |
Comeréis hasta hartaros de la gordura de mi víctima que preparo para vosotros, y beberéis sangre hasta la embriaguez.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
39:19 |
Y comeréis gordura hasta hartaros, y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
39:19 |
Y comeréis sebo a hartura, y beberéis sangre a embriaguez, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
39:19 |
Y comeréis gordura hasta hartaros, y beberéis hasta embriagaros sangre, de mi sacrificio que yo os sacrifiqué.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
39:19 |
И јешћете претилине да ћете се наситити, и пићете крви да ћете се опити од жртава мојих што ћу вам наклати.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
39:19 |
И јешћете претилине да ћете се наситити, и пићете крви да ћете се опити од жртава мојих што ћу вам наклати.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
39:19 |
I skolen få äta eder mätta av fett och dricka eder druckna av blod från det slaktoffer som jag anställer åt eder.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
39:19 |
Ni ska få äta er mätta av fett och dricka tills ni är berusade av blod från det slaktoffer som jag ordnar åt er.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
39:19 |
Och skolen äta det feta, så att i mätte varden, och dricka blodet, att I druckne varden af det slagtoffer, som jag eder slagtar.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
39:19 |
At kayo'y magsisikain ng taba hanggang sa kayo'y mangabusog, at magsisiinom ng dugo hanggang sa kayo'y mangalango, sa aking hain na aking inihain sa inyo.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
39:19 |
และเจ้าจะรับประทานไขมันจนเจ้าอิ่มหนำ และดื่มโลหิตจนเจ้าจะเมา ณ การเลี้ยงสักการบูชาซึ่งเราได้ถวายเพื่อเจ้า
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
39:19 |
Na yupela bai kaikai gris inap long yupela i stap pulap, na dringim blut inap long yupela i stap pulap olgeta, long sakrifais bilong Mi, dispela Mi bin sakrifais bilong givim yupela.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
39:19 |
Sizin için hazırlayacağım kurbandan doyana dek yağ yiyeceksiniz, sarhoş oluncaya dek kan içeceksiniz.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
39:19 |
І будете їсти лій аж до си́тости, і будете пити кров аж до впо́єння з Моєї жертви, яку Я приніс для вас, —
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
39:19 |
کیونکہ جو قربانی مَیں تمہارے لئے تیار کر رہا ہوں اُس کی چربی تم جی بھر کر کھاؤ گے، اُس کا خون پی پی کر مست ہو جاؤ گے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
39:19 |
क्योंकि जो क़ुरबानी में तुम्हारे लिए तैयार कर रहा हूँ उस की चरबी तुम जी भरकर खाओगे, उसका ख़ून पी पीकर मस्त हो जाओगे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
39:19 |
Kyoṅki jo qurbānī meṅ tumhāre lie taiyār kar rahā hūṅ us kī charbī tum jī bhar kar khāoge, us kā ḳhūn pī pī kar mast ho jāoge.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
39:19 |
Các ngươi sẽ ăn mỡ đến phát ngấy và sẽ uống máu đến say sưa trong hy tế Ta sắp hiến các ngươi.
|
|
Ezek
|
Viet
|
39:19 |
Bay sẽ ăn mỡ cho no, uống huyết cho say, trong hi sinh mà ta giết cho bay.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
39:19 |
Các ngươi sẽ ăn mỡ đến ớn, uống máu đến say, từ vật sinh tế mà Ta đã chuẩn bị cho các ngươi.
|
|
Ezek
|
WLC
|
39:19 |
וַאֲכַלְתֶּם־חֵ֣לֶב לְשָׂבְעָ֔ה וּשְׁתִ֥יתֶם דָּ֖ם לְשִׁכָּר֑וֹן מִזִּבְחִ֖י אֲשֶׁר־זָבַ֥חְתִּי לָכֶֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
39:19 |
Byddwch yn stwffio eich hunain ar fraster, ac yn meddwi ar waed yn y wledd dw i wedi'i pharatoi i chi.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
39:19 |
And ye schulen ete the ynnere fatnesse in to fulnesse, and ye schulen drynke the blood in to drunkenesse, of the sacrifice which Y schal sle to you.
|