Ezek
|
RWebster
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them profane my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
39:7 |
"'My holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
ABP
|
39:7 |
And [3name 1my 2holy] will be known in the midst of my people Israel; and [4shall not 5be profaned 3name 1my 2holy] any longer. And [3shall know 1the 2nations] that I am the lord, the holy one in Israel.
|
Ezek
|
NHEBME
|
39:7 |
"'My holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
Rotherha
|
39:7 |
And my holy Name, will I make known in the midst of my people Israel, And will not suffer my holy Name to be profaned any more,— So shall the nations know that, I am Yahweh, Holy in Israel.
|
Ezek
|
LEB
|
39:7 |
And ⌞my holy name⌟ I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let the name of my holiness be profaned anymore, and the nations will know that I am Yahweh, the holy one in Israel.
|
Ezek
|
RNKJV
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am יהוה, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
39:7 |
So I will make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not [let them] pollute my holy name any more; and the Gentiles shall know that I [am] the LORD, Holy in Israel.
|
Ezek
|
Webster
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not [let them] profane my holy name any more: and the heathen shall know that I [am] the LORD, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
Darby
|
39:7 |
And my holy name will I make known in the midst of my people Israel; and I will not suffer my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I [am] Jehovah, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
ASV
|
39:7 |
And my holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I suffer my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
LITV
|
39:7 |
And I will make My holy name known in the midst of My people Israel. And I will not let My holy name be profaned any more. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One of Israel.
|
Ezek
|
Geneva15
|
39:7 |
So will I make mine holy Name knowen in the middes of my people Israel, and I will not suffer them to pollute mine holy Name any more, and the heathen shall knowe that I am the Lord, the holy one of Israel.
|
Ezek
|
CPDV
|
39:7 |
And I will make known my holy name in the midst of my people, Israel, and my holy name will no longer be defiled. And the Gentiles shall know that I am the Lord, the Holy One of Israel.
|
Ezek
|
BBE
|
39:7 |
And I will make clear my holy name among my people Israel; I will no longer let my holy name be made unclean: and the nations will be certain that I am the Lord, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
DRC
|
39:7 |
And I will make my holy name known in the midst of my people Israel, and my holy name shall be profaned no more: and the Gentiles shall know that I am the Lord, the Holy One of Israel.
|
Ezek
|
GodsWord
|
39:7 |
I will make my holy name known among my people Israel, and I will never let them dishonor my holy name again. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
JPS
|
39:7 |
And My holy name will I make known in the midst of My people Israel; neither will I suffer My holy name to be profaned any more; and the nations shall know that I am HaShem, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
NETfree
|
39:7 |
"'I will make my holy name known in the midst of my people Israel; I will not let my holy name be profaned anymore. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One of Israel.
|
Ezek
|
AB
|
39:7 |
And My holy name shall be known in the midst of My people Israel; and My holy name shall no more be profaned: and the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
AFV2020
|
39:7 |
And I will make My holy name known in the midst of My people Israel. And I will not let them profane My holy name any more. Then the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
NHEB
|
39:7 |
"'My holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
NETtext
|
39:7 |
"'I will make my holy name known in the midst of my people Israel; I will not let my holy name be profaned anymore. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One of Israel.
|
Ezek
|
UKJV
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
Noyes
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel, and I will not suffer my holy name to be polluted any more; and the nations shall
|
Ezek
|
KJV
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
KJVA
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the Lord, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
AKJV
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the middle of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
RLT
|
39:7 |
So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am Yhwh, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
MKJV
|
39:7 |
And I will make My holy name known in the midst of My people Israel. And I will not let them profane My holy name any more. And the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
YLT
|
39:7 |
And My holy name I make known in the midst of My people Israel, And I pollute not My holy name any more, And known have the nations that I, Jehovah, the Holy One, am in Israel.
|
Ezek
|
ACV
|
39:7 |
And I will make my holy name known in the midst of my people Israel, nor will I allow my holy name to be profaned any more. And the nations shall know that I am Jehovah, the Holy One in Israel.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:7 |
E farei notório meu santo nome no meio de meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
|
Ezek
|
Mg1865
|
39:7 |
Ary ny anarako masìna dia hataoko fantatra ao amin’ ny Isiraely oloko; ary tsy havelako holotoina intsony ny anarako masìna; ka dia ho fantatry ny firenena fa Izaho no Jehovah, Izay masìna ao amin’ ny Isiraely.
|
Ezek
|
FinPR
|
39:7 |
Ja pyhän nimeni minä teen tunnetuksi kansani Israelin keskuudessa enkä enää salli häväistävän pyhää nimeäni. Ja pakanakansat tulevat tietämään, että minä olen Herra, Israelin Pyhä.
|
Ezek
|
FinRK
|
39:7 |
Pyhän nimeni minä teen kansani Israelin keskuudessa tunnetuksi, enkä enää salli sitä häväistävän. Silloin kansat tulevat tietämään, että minä olen Herra, Israelin Pyhä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
39:7 |
我也要在我的百姓以色列中間,顯揚我的聖名,再不讓我的名受到褻瀆:如此,異民便承認我是上主,是以色列的聖者。
|
Ezek
|
ChiUns
|
39:7 |
「我要在我民以色列中显出我的圣名,也不容我的圣名再被亵渎,列国人就知道我是耶和华─以色列中的圣者。
|
Ezek
|
BulVeren
|
39:7 |
И ще изявя святото Си Име сред народа Си Израил и няма вече да оставя да се оскверни святото Ми Име. И народите ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, Светият в Израил.
|
Ezek
|
AraSVD
|
39:7 |
وَأُعَرِّفُ بِٱسْمِي ٱلْمُقَدَّسِ فِي وَسْطِ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ، وَلَا أَدَعُ ٱسْمِي ٱلْمُقَدَّسَ يُنَجَّسُ بَعْدُ، فَتَعْلَمُ ٱلْأُمَمُ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ.
|
Ezek
|
Esperant
|
39:7 |
Kaj Mian sanktan nomon Mi konatigos meze de Mia popolo Izrael, kaj Mi ne plu permesos malhonori Mian sanktan nomon; kaj la popoloj ekscios, ke Mi estas la Eternulo, la Sanktulo en Izrael.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
39:7 |
และเราจะกระทำให้นามบริสุทธิ์ของเราเป็นที่รู้จักในท่ามกลางอิสราเอลประชาชนของเรา เราจะไม่ยอมให้อิสราเอลทำให้นามบริสุทธิ์ของเรามัวหมองอีกต่อไป และประชาชาติจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์ องค์บริสุทธิ์ในอิสราเอล
|
Ezek
|
OSHB
|
39:7 |
וְאֶת־שֵׁ֨ם קָדְשִׁ֜י אוֹדִ֗יעַ בְּתוֹךְ֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹֽא־אַחֵ֥ל אֶת־שֵׁם־קָדְשִׁ֖י ע֑וֹד וְיָדְע֤וּ הַגּוֹיִם֙ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה קָד֖וֹשׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
39:7 |
ထိုသို့ငါ၏ နာမမြတ်ကိုငါ၏ လူဣသရေလ အမျိုးသားတို့တွင် ထင်ရှားစေမည်။ နောက်တဖန်သူတို့ သည် ငါ၏နာမမြတ်ကိုမရှုတ်ချရကြ။ ငါသည်ဣသရေလ အမျိုး၏ သန့်ရှင်းသောဘုရား၊ ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်း ကို တပါးအမျိုးသားတို့သိရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
39:7 |
به این ترتیب، نام مقدّس من در بین قومم، بنیاسرائیل معروف و مشهور میشود و دیگر نمیگذارم که نام قدّوس من بیحرمت گردد. آنگاه اقوام جهان خواهند دانست که من خداوند، خدای قدّوس اسرائیل هستم.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
39:7 |
Apnī qaum Isrāīl ke darmiyān hī maiṅ apnā muqaddas nām zāhir karūṅga. Āindā maiṅ apne muqaddas nām kī behurmatī bardāsht nahīṅ karūṅga. Tab aqwām jān leṅgī ki maiṅ Rab aur Isrāīl kā Quddūs hūṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
39:7 |
Jag ska göra mitt heliga namn känt bland mitt folk Israel, och jag ska inte mer låta mitt heliga namn bli vanhelgat. Folken ska inse att jag är Herren, den Helige i Israel.
|
Ezek
|
GerSch
|
39:7 |
Und meinen heiligen Namen will ich unter meinem Volke Israel kundtun und meinen heiligen Namen hinfort nicht mehr entweihen lassen; sondern die Heiden sollen erfahren, daß ich, der HERR, der Heilige in Israel bin!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
39:7 |
At ang aking banal na pangalan ay ipakikilala ko sa gitna ng aking bayang Israel; at hindi ko man titiising malapastangan pa ang aking banal na pangalan: at malalaman ng mga bansa na ako ang Panginoon, ang banal sa Israel.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
39:7 |
Pyhän nimeni teen tunnetuksi kansani Israelin keskuudessa enkä enää salli häväistä pyhää nimeäni. Pakanat tulevat tietämään, että minä olen Herra, Israelin Pyhä.
|
Ezek
|
Dari
|
39:7 |
به این ترتیب، نام مقدس من در بین قوم برگزیده ام، بنی اسرائیل، معروف و مشهور می شود و دیگر نمی گذارم که نام پاک من بی حرمت گردد. آنوقت اقوام جهان می دانند که من خداوند، خدای مقدس اسرائیل هستم.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
39:7 |
Oo waxaan ka dhigi doonaa in magacayga quduuska ah dadkayga reer binu Israa'iil dhexdooda lagu ogaado, oo iyaga uma aan dayn doono inay magacayga mar dambe nijaaseeyaan, oo quruumuhuna waxay ogaan doonaan inaan anigu ahay Rabbiga ah Kan Quduuska ah oo reer binu Israa'iil.
|
Ezek
|
NorSMB
|
39:7 |
Og mitt heilage namn vil eg gjera kunnigt midt ibland mitt folk Israel, og aldri meir vil eg lata mitt heilage namn verta vanhelga, og folkeslagi skal sanna at eg er Herren, heilag i Israel.
|
Ezek
|
Alb
|
39:7 |
Kështu do ta bëj të njohur emrin tim të shenjtë në mes të popullit tim të Izraelit dhe nuk do të lejoj më të përdhoset emri im i shenjtë, dhe kombet do të pranojnë që unë jam Zoti, i Shenjti në Izrael.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
39:7 |
이와 같이 내가 내 거룩한 이름을 내 백성 이스라엘의 한가운데서 알리며 그들이 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 아니하게 하리니 내가 주 곧 이스라엘에 있는 거룩한 자인 줄을 이교도들이 알리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
39:7 |
И свето име своје обзнанићу усред народа својега Израиља, и нећу више дати да се скврни свето име моје, него ће познати народи да сам ја Господ, светац у Израиљу.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
39:7 |
And Y schal make myn hooli name knowun in the myddis of my puple Israel, and Y schal no more defoule myn hooli name; and hethene men schulen wite, that Y am the Lord God, the hooli of Israel.
|
Ezek
|
Mal1910
|
39:7 |
ഇങ്ങനെ ഞാൻ എന്റെ വിശുദ്ധനാമം എന്റെ ജനമായ യിസ്രായേലിന്റെ നടുവിൽ വെളിപ്പെടുത്തും; ഇനി എന്റെ വിശുദ്ധനാമം അശുദ്ധമാക്കുവാൻ ഞാൻ സമ്മതിക്കയില്ല; ഞാൻ യിസ്രായേലിൽ പരിശുദ്ധനായ യഹോവയാകുന്നു എന്നു ജാതികൾ അറിയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
39:7 |
내가 내 거룩한 이름을 내 백성 이스라엘 가운데 알게 하여 다시는 내 거룩한 이름을 더럽히지 않게 하리니 열국이 나를 여호와 곧 이스라엘의 거룩한 자인 줄 알리라 하셨다 하라
|
Ezek
|
Azeri
|
39:7 |
خالقيم ائسرايئلئن آراسيندا موقدّس آديمي تانيداجاغام، آرتيق موقدّس آديمين لَکهلَنمهسئنه ائجازه ورميهجيم. او واخت مئلّتلر بئلهجکلر کي، من ربّم، ائسرايئلده موقدّس اولانام.
|
Ezek
|
KLV
|
39:7 |
wIj le' pong DichDaq jIH chenmoH Sovta' Daq the midst vo' wIj ghotpu Israel; ghobe' DichDaq jIH allow wIj le' pong Daq taH profaned vay' latlh: je the tuqpu' DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', the le' wa' Daq Israel.
|
Ezek
|
ItaDio
|
39:7 |
E farò che il mio Nome santo sarà conosciuto in mezzo del mio popolo Israele, e non lascerò più profanare il mio santo Nome; e le genti conosceranno che io sono il Signore, il Santo in Israele.
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:7 |
И явлю святое имя Мое среди народа Моего, Израиля, и не дам вперед бесславить святаго имени Моего, и узнают народы, что Я Господь, Святый в Израиле.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
39:7 |
и уведят, яко Аз есмь Господь, и имя Мое святое вестно будет среде людий Моих Израиля, и не осквернится имя Мое святое ктому, и уведят вси языцы, яко Аз есмь Господь Святый среде Израиля.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
39:7 |
και το όνομά μου το άγιον γνωσθήσεται εν μέσω λαού μου Ισραήλ και ου βεβηλωθήσεται το όνομά μου το άγιον ουκέτι και γνώσονται τα έθνη ότι εγώ ειμι κύριος άγιος εν Ισραήλ
|
Ezek
|
FreBBB
|
39:7 |
Et je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom, et les nations sauront que je suis l'Eternel, saint en Israël.
|
Ezek
|
LinVB
|
39:7 |
Nakolakisa nkombo ya ngai esantu o ntei ya bato ba ngai, ekolo ya Israel. Nakolinga lisusu te ’te basantola nkombo ya ngai esantu. Bongo bato ba bikolo bisusu bakoyeba ’te nazali Yawe, Mosantu o Israel.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
39:7 |
Szent nevemet pedig megismertetem Izraél népem közepében és nem szentségtelenítettem meg többé szent nevemet, és megtudják a nemzetek, hogy én vagyok az Örökkévaló, a ki szent Izraélben.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
39:7 |
彰我聖名於我民以色列中、俾我聖名不復受侮、列邦則知我乃耶和華、以色列之聖者、
|
Ezek
|
VietNVB
|
39:7 |
Ta sẽ làm cho danh thánh Ta được nhận biết giữa vòng dân Y-sơ-ra-ên của Ta và không để cho danh thánh Ta bị xúc phạm nữa. Bấy giờ các nước sẽ nhận biết chính Ta là CHÚA, Đấng Thánh trong Y-sơ-ra-ên.
|
Ezek
|
LXX
|
39:7 |
καὶ τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον γνωσθήσεται ἐν μέσῳ λαοῦ μου Ισραηλ καὶ οὐ βεβηλωθήσεται τὸ ὄνομά μου τὸ ἅγιον οὐκέτι καὶ γνώσονται τὰ ἔθνη ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἅγιος ἐν Ισραηλ
|
Ezek
|
CebPinad
|
39:7 |
Ug ipaila ko ang akong balaan nga ngalan sa taliwala sa akong katawohan nga Israel; ni itugot ko pag-usab nga pasipalahan pa ang akong balaan nga ngalan: ug ang mga nasud makaila nga ako mao si Jehova, ang Balaan sa Israel.
|
Ezek
|
RomCor
|
39:7 |
Îmi voi face cunoscut Numele Meu cel sfânt în mijlocul poporului Meu Israel şi nu-i voi mai lăsa să-Mi pângărească Numele Meu cel sfânt, ci vor şti neamurile că Eu sunt Domnul, Sfântul lui Israel!
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
39:7 |
I pahn kupwurehda pwe nei aramas akan en Israel en esehla mwarei sarawi, oh sohte pwurehng mweidohng mwarei en sohla wauwi. Eri, wehi kan ahpw pahn esehla me ngehi, KAUN-O, me Koht sarawien Israel.”
|
Ezek
|
HunUj
|
39:7 |
Megismertetem szent nevemet népemmel, Izráellel, és többé nem hagyom, hogy gyalázzák szent nevemet. Akkor megtudják a népek, hogy én, az Úr, Izráel Szentje vagyok.
|
Ezek
|
GerZurch
|
39:7 |
Meinen heiligen Namen aber werde ich inmitten meines Volkes Israel kundmachen und werde meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen lassen. Dann werden die Völker erkennen, dass ich der Herr bin, der Heilige in Israel.
|
Ezek
|
GerTafel
|
39:7 |
Und den Namen Meiner Heiligkeit tue Ich kund inmitten Meines Volkes Israel, und lasse nicht mehr entweihen den Namen Meiner Heiligkeit, und erkennen sollen die Völkerschaften, daß Ich Jehovah bin, der Heilige in Israel.
|
Ezek
|
PorAR
|
39:7 |
E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Santo em Israel.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
39:7 |
En Ik zal Mijn heiligen Naam in het midden van Mijn volk Israël bekend maken, en zal Mijn heiligen Naam niet meer laten ontheiligen; en de heidenen zullen weten, dat Ik de Heere ben, de Heilige in Israël.
|
Ezek
|
FarOPV
|
39:7 |
و نام قدوس خود را درمیان قوم خویش اسرائیل، معروف خواهم ساخت و دیگر نمی گذارم که اسم قدوس من بیحرمت شود تا امتها بدانند که من یهوه قدوس اسرائیل میباشم.
|
Ezek
|
Ndebele
|
39:7 |
Njalo ngizakwenza ukuthi ibizo lami elingcwele laziwe phakathi kwabantu bami uIsrayeli; kangisayikungcolisa ibizo lami elingcwele; lezizwe zizakwazi ukuthi ngiyiNkosi, oyiNgcwele koIsrayeli.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:7 |
E farei notório meu santo nome no meio de meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar meu santo nome; e as nações saberão que eu sou o SENHOR, o Santo em Israel.
|
Ezek
|
Norsk
|
39:7 |
Og jeg vil kunngjøre mitt hellige navn blandt mitt folk Israel og ikke mere la mitt hellige navn bli vanhelliget, og folkene skal kjenne at jeg er Herren, hellig i Israel.
|
Ezek
|
SloChras
|
39:7 |
In znano storim ime svetosti svoje med ljudstvom svojim, Izraelom, in ne dopustim, da bi se dalje onesvečevalo ime svetosti moje. In narodi spoznajo, da sem jaz Gospod, Sveti v Izraelu.
|
Ezek
|
Northern
|
39:7 |
Xalqım İsrailin arasında müqəddəs adımı tanıdacağam, artıq müqəddəs adımın ləkələnməsinə izin verməyəcəyəm. Onda millətlər biləcəklər ki, Mən Rəbbəm, İsraildə Müqəddəs Olanam.
|
Ezek
|
GerElb19
|
39:7 |
Und ich werde meinen heiligen Namen kundtun inmitten meines Volkes Israel, und werde meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen lassen. Und die Nationen werden wissen, daß ich Jehova bin, der Heilige in Israel.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
39:7 |
Un Savu svēto Vārdu Es darīšu zināmu Saviem Israēla ļaudīm, un vairs neļaušu sagānīt Savu svēto Vārdu, un pagāni samanīs, ka Es esmu Tas Kungs, tas Svētais iekš Israēla.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
39:7 |
E farei conhecido o meu sancto nome no meio do meu povo Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu sancto nome; e as nações saberão que eu sou o Senhor, o Sancto em Israel.
|
Ezek
|
ChiUn
|
39:7 |
「我要在我民以色列中顯出我的聖名,也不容我的聖名再被褻瀆,列國人就知道我是耶和華─以色列中的聖者。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
39:7 |
Ty jag vill göra mitt helga Namn kunnigt ibland mitt folk Israel, och skall icke längre låta skämma mitt helga Namn; utan Hedningarne skola förnimma, att jag är Herren, den Helige i Israel.
|
Ezek
|
FreKhan
|
39:7 |
Et mon saint nom, je le ferai connaître au milieu de mon peuple Israël, et je ne laisserai plus profaner mon saint nom; et les nations reconnaîtront que je suis l’Eternel, saint en Israël!
|
Ezek
|
FrePGR
|
39:7 |
Et je manifesterai mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et n'exposerai plus mon saint nom au déshonneur ; mais les nations reconnaîtront que je suis l'Éternel, le Saint d'Israël.
|
Ezek
|
PorCap
|
39:7 |
Assim, tornarei conhecido o meu santo nome entre o meu povo de Israel, e nunca mais deixarei profanar o meu santo nome, para que os povos saibam que Eu sou o Senhor, o Santo de Israel.
|
Ezek
|
JapKougo
|
39:7 |
わたしはわが聖なる名を、わが民イスラエルのうちに知らせ、重ねてわが聖なる名を汚させない。諸国民はわたしが主、イスラエルの聖者であることを悟る。
|
Ezek
|
GerTextb
|
39:7 |
Und meinen heiligen Namen will ich kund werden lassen inmitten meines Volkes Israel und will meinen heiligen Namen fortan nicht mehr entweihen lassen, damit die Völker erkennen, daß ich Jahwe bin, heilig in Israel.
|
Ezek
|
Kapingam
|
39:7 |
Au gaa-hai di-mee deenei belee hai agu daangada Israel gi-iloo dogu ingoo dabuaahia, gei Au ga-hagalee dumaalia gi dogu ingoo gi-heia hagahuaidu labelaa. Gei nia henua huogodoo ga-iloo-laa bolo Au go Dimaadua, Au go di God Dabuaahia o Israel.”
|
Ezek
|
SpaPlate
|
39:7 |
Y haré que se conozca mi santo Nombre en medio de Israel, mi pueblo, y no dejaré profanar más mi santo Nombre; y las naciones sabrán que Yo soy Yahvé, el Santo de Israel.
|
Ezek
|
WLC
|
39:7 |
וְאֶת־שֵׁ֨ם קָדְשִׁ֜י אוֹדִ֗יעַ בְּתוֹךְ֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹֽא־אַחֵ֥ל אֶת־שֵׁם־קָדְשִׁ֖י ע֑וֹד וְיָדְע֤וּ הַגּוֹיִם֙ כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה קָד֖וֹשׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
39:7 |
Mano šventas vardas bus žinomas Izraelio tautoje, ir Aš nebeleisiu jo sutepti. Tada tautos žinos, kad Aš esu Viešpats, Izraelio Šventasis.
|
Ezek
|
Bela
|
39:7 |
І яўлю сьвятое імя Маё сярод народу Майго, Ізраіля, і ня дам наперад няславіць сьвятога імя Майго, — і ўведаюць народы, што Я — Гасподзь, Сьвяты ў Ізраілі.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
39:7 |
Denn ich will meinen heiligen Namen kundmachen unter meinem Volk Israel und will meinen heiligen Namen nicht langer schanden lassen, sondern die Heiden sollen erfahren, daß ich der HERR bin, der Heilige in Israel.
|
Ezek
|
FinPR92
|
39:7 |
Oman kansani Israelin minä opetan tuntemaan pyhän nimeni, enää minä en salli nimeäni häväistävän. Kaikki kansat tulevat tietämään, että minä olen Herra, Israelin Pyhä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
39:7 |
Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más contaminaré mi santo nombre; y las gentes sabrán que yo soy Jehová, Santo en Israel.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
39:7 |
Maar onder mijn volk Israël zal Ik mijn heilige Naam openbaren, zal mijn heilige Naam nimmer meer worden ontwijd. Zo zullen de volken erkennen, dat Ik Jahweh ben, Israëls Heilige.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
39:7 |
Meinen heiligen Namen offenbare ich mitten in meinem Volk Israel, und nie mehr lasse ich meinen heiligen Namen entweihen. Die Völker werden erkennen, dass ich, Jahwe, heilig bin in Israel.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
39:7 |
اپنی قوم اسرائیل کے درمیان ہی مَیں اپنا مُقدّس نام ظاہر کروں گا۔ آئندہ مَیں اپنے مُقدّس نام کی بےحرمتی برداشت نہیں کروں گا۔ تب اقوام جان لیں گی کہ مَیں رب اور اسرائیل کا قدوس ہوں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
39:7 |
وَأُعَرِّفُ اسْمِي الْقُدُّوسَ بَيْنَ شَعْبِي إِسْرَائِيلَ، وَلاَ أَعُودُ أَدَعُهُ يَتَدَنَّسُ فَتُدْرِكُ الأُمَمُ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
39:7 |
“‘我要在我子民以色列中彰显我的圣名,我必不再让我的圣名被亵渎;这样,列国就知道我是耶和华,是以色列中的圣者。
|
Ezek
|
ItaRive
|
39:7 |
E farò conoscere il mio nome santo in mezzo al mio popolo d’Israele, e non lascerò più profanare il mio nome santo; e le nazioni conosceranno che io sono l’Eterno, il Santo in Israele.
|
Ezek
|
Afr1953
|
39:7 |
En Ek sal my heilige Naam bekend maak onder my volk Israel en sal my heilige Naam nie meer laat ontheilig nie; en die nasies sal weet dat Ek die HERE is, die Heilige in Israel.
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:7 |
И явлю святое имя Мое среди народа Моего Израиля, и не дам впредь бесславить святого имени Моего, и узнают народы, что Я Господь, Святой в Израиле.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
39:7 |
अपनी क़ौम इसराईल के दरमियान ही मैं अपना मुक़द्दस नाम ज़ाहिर करूँगा। आइंदा मैं अपने मुक़द्दस नाम की बेहुरमती बरदाश्त नहीं करूँगा। तब अक़वाम जान लेंगी कि मैं रब और इसराईल का क़ुद्दूस हूँ।
|
Ezek
|
TurNTB
|
39:7 |
“ ‘Halkım İsrail arasında kutsal adımı tanıtacağım. Bundan böyle kutsal adımın aşağılanmasına izin vermeyeceğim. Uluslar benim İsrail'de kutsal olan RAB olduğumu anlayacaklar.
|
Ezek
|
DutSVV
|
39:7 |
En Ik zal Mijn heiligen Naam in het midden van Mijn volk Israel bekend maken, en zal Mijn heiligen Naam niet meer laten ontheiligen; en de heidenen zullen weten, dat Ik de HEERE ben, de Heilige in Israel.
|
Ezek
|
HunKNB
|
39:7 |
Szent nevemet ismertté teszem majd Izraelben, népem között, és nem engedem többé meggyalázni szent nevemet; és megtudják a nemzetek, hogy én vagyok az Úr, Izrael Szentje!
|
Ezek
|
Maori
|
39:7 |
A ka meinga e ahau toku ingoa tapu kia mohiotia i roto i taku iwi, i a Iharaira, e kore ano e tukua e ahau kia whakapokea toku ingoa tapu a muri ake nei: a ka mohio nga tauiwi ko Ihowa ahau, ko te Mea Tapu i roto i a Iharaira.
|
Ezek
|
HunKar
|
39:7 |
És az én szent nevemet megismertetem az én népem, Izráel között, s többé nem hagyom megfertéztetni szent nevemet; és megtudják a pogányok, hogy én, az Úr, szent vagyok Izráelben!
|
Ezek
|
Viet
|
39:7 |
Ta sẽ tỏ danh thánh ta ra giữa dân Y-sơ-ra-ên ta, và ta không để cho nói phạm đến danh thánh ta nữa. Các dân tộc sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va, là Ðấng Thánh trong Y-sơ-ra-ên.
|
Ezek
|
Kekchi
|
39:7 |
Riqˈuin li cˈaˈru tinba̱nu tincˈutbesi chiruheb lin tenamit Israel nak lin cˈabaˈ, aˈan Santo. Incˈaˈ chic tinqˈue chi muxecˈ lin santil cˈabaˈ. Ut chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ lix santil Dioseb laj Israel.
|
Ezek
|
Swe1917
|
39:7 |
Och jag skall göra mitt heliga namn kunnigt bland mitt folk Israel, jag skall icke mer låta mitt heliga namn bliva ohelgat; och folken skola förnimma att jag är HERREN, helig i Israel.
|
Ezek
|
CroSaric
|
39:7 |
A svoje sveto ime objavit ću posred naroda svoga izraelskoga i neću dati da se više oskvrnjuje moje sveto ime! I znat će svi narodi da sam ja, Jahve, Svetac Izraelov.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
39:7 |
Ta sẽ làm cho danh thánh Ta được nhận biết giữa dân Ta và sẽ không để cho danh thánh của Ta bị xúc phạm nữa. Bấy giờ các dân tộc sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA, Đấng Thánh của Ít-ra-en.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
39:7 |
Et je ferai connaître le Nom de ma Sainteté au milieu de mon peuple d’Israël ; et je ne profanerai plus le Nom de ma Sainteté ; les nations sauront que je suis l’Eternel, le Saint en Israël.
|
Ezek
|
FreLXX
|
39:7 |
Et mon saint nom sera connu au milieu de mon peuple d'Israël, et ils ne profaneront plus mon saint nom, et les nations sauront que je suis le Seigneur saint en Israël.
|
Ezek
|
Aleppo
|
39:7 |
ואת שם קדשי אודיע בתוך עמי ישראל ולא אחל את שם קדשי עוד וידעו הגוים כי אני יהוה קדוש בישראל
|
Ezek
|
MapM
|
39:7 |
וְאֶת־שֵׁ֨ם קׇדְשִׁ֜י אוֹדִ֗יעַ בְּתוֹךְ֙ עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וְלֹא־אַחֵ֥ל אֶת־שֵׁם־קׇדְשִׁ֖י ע֑וֹד וְיָדְע֤וּ הַגּוֹיִם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה קָד֖וֹשׁ בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
|
Ezek
|
HebModer
|
39:7 |
ואת שם קדשי אודיע בתוך עמי ישראל ולא אחל את שם קדשי עוד וידעו הגוים כי אני יהוה קדוש בישראל׃
|
Ezek
|
Kaz
|
39:7 |
Осылайша Мен Өзімнің қасиетті есімімді таңдаған халқым Исраилдің арасында паш етемін. Бұдан былай қасиетті есімімнің қорлануына жол бермеймін. Сонда барлық халықтар Менің Жаратқан Ие, Исраилдің Киелі Құдайы, екенімді білетін болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
39:7 |
Et je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom ; et les nations sauront que je suis l’Éternel, le Saint en Israël.
|
Ezek
|
GerGruen
|
39:7 |
Ich mache meinen heiligen Namen kund inmitten meines Volkes Israel. Ich laß nicht länger meinen heiligen Namen mehr entweihen. Die Heidenwelt soll innewerden, daß ich, der Herr, ein Heiliger in Israel.
|
Ezek
|
SloKJV
|
39:7 |
Tako bom svoje sveto ime naredil znano v sredi mojega ljudstva Izraela; in ne bom jim več dopustil, da oskrunijo moje sveto ime. In pogani bodo spoznali, da jaz sem Gospod, Sveti v Izraelu.
|
Ezek
|
Haitian
|
39:7 |
Mwen pral fè tout moun nan pèp Izrayèl la konnen mwen gen yon non apa. Mwen p'ap kite yo trennen non mwen nan labou ankò. Lè sa a nasyon yo va konnen mwen menm, Seyè a, ki Bondye pèp Izrayèl la, se yon Bondye apa mwen ye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
39:7 |
Ja minä tahdon tehdä minun pyhän nimeni tiettäväksi minun kansani Israelin seassa, ja en tahdo enään antaa minun pyhää nimeäni häväistä; vaan pakanain pitää ymmärtämän minun olevan Herran Israelin pyhän.
|
Ezek
|
SpaRV
|
39:7 |
Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré amancillar mi santo nombre; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, el Santo en Israel.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
39:7 |
Dw i ddim yn mynd i adael i fy enw sanctaidd i gael ei sarhau o hyn allan. A bydd y cenhedloedd yn deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD, Un Sanctaidd Israel.
|
Ezek
|
GerMenge
|
39:7 |
Aber inmitten meines Volkes Israel will ich meinem heiligen Namen Anerkennung verschaffen und werde meinen heiligen Namen nicht länger entweihen lassen, damit die Heidenvölker erkennen, daß ich der HERR bin, der Heilige in Israel.
|
Ezek
|
GreVamva
|
39:7 |
Και δεν θέλω αφήσει να βεβηλώσωσι πλέον το όνομά μου το άγιον· και θέλουσι γνωρίσει τα έθνη, ότι εγώ είμαι ο Κύριος, ο Άγιος εν Ισραήλ·
|
Ezek
|
UkrOgien
|
39:7 |
А Своє святе Ім'я́ розголошу́ посеред Мого народу Ізраїля, і більше не дам знева́жити святе Моє Йме́ння, і наро́ди пізнають, що Я — Госпо́дь, Святий Ізраїлів!
|
Ezek
|
FreCramp
|
39:7 |
Et je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom ; et les nations sauront que je suis Yahweh, saint en Israël.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
39:7 |
И свето име своје обзнанићу усред народа свог Израиља, и нећу више дати да се скврни свето име моје, него ће познати народи да сам ја Господ, Светац у Израиљу.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
39:7 |
A dam poznać moje święte imię pośród mojego ludu Izraela i nie pozwolę już zbezcześcić mojego świętego imienia. I poznają narody, że ja jestem Panem, Święty w Izraelu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
39:7 |
Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, Et je ne laisserai plus profaner mon saint nom; Et les nations sauront que je suis l'Éternel, Le Saint en Israël.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
39:7 |
Y haré notorio mi santo nombre en medio de mi pueblo Israel, y nunca más dejaré amancillar mi santo nombre; y sabrán las gentes que yo soy Jehová, el Santo en Israel.
|
Ezek
|
HunRUF
|
39:7 |
Megismertetem szent nevemet népemmel, Izráellel, és többé nem hagyom, hogy gyalázzák szent nevemet. Akkor majd megtudják a népek, hogy én, az Úr, Izráel Szentje vagyok!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
39:7 |
Mit hellige Navn kundgør jeg midt i mit Folk Israel, og jeg vil ikke mere vanhellige mit hellige Navn; og Folkene skal kende, at jeg er HERREN, den Hellige i Israel.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
39:7 |
Olsem tasol bai Mi mekim ol man namel long lain manmeri bilong Mi Isrel long save long nem holi bilong Mi. Na Mi bai i no inap larim ol i mekim doti nem holi bilong Mi moa liklik. Na ol haiden bai save long Mi stap BIKPELA, Man Holi insait long Isrel.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
39:7 |
Og jeg vil kundgøre mit hellige Navn midt iblandt mit Folk Israel og ikke ydermere lade mit hellige Navn vanhelliges, og Hedningerne skulle fornemme, at jeg er Herren, den Hellige i Israel.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
39:7 |
Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; et les nations sauront que je suis le Seigneur, le saint d’Israël.
|
Ezek
|
PolGdans
|
39:7 |
A imię świętobliwości mojej oznajmię w pośrodku ludu mego Izraelskiego, i nie dopuszczę więcej zmazać imienia świętobliwości mojej; i dowiedzą się narody, żem Ja Pan, święty w Izraelu.
|
Ezek
|
JapBungo
|
39:7 |
我わが聖き名をわが民イスラエルの中に知しめ重てわが聖き名を汚さしめじ國々の民すなはち我がヱホバにしてイスラエルにありて聖者なることを知るにいたらん
|
Ezek
|
GerElb18
|
39:7 |
Und ich werde meinen heiligen Namen kundtun inmitten meines Volkes Israel, und werde meinen heiligen Namen nicht mehr entweihen lassen. Und die Nationen werden wissen, daß ich Jehova bin, der Heilige in Israel.
|