Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 40:14  He made also posts of sixty cubits, even to the post of the court around to the gate.
Ezek NHEBJE 40:14  He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
Ezek ABP 40:14  And the open space of the columned porch of the gate -- sixty cubits, and to the vestibules of the gate round about.
Ezek NHEBME 40:14  He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
Ezek Rotherha 40:14  Then measured he the porch, twenty cubits,—even unto the projection of the court, the lodges of the gate round about on every side;
Ezek LEB 40:14  And he made the pilasters sixty cubits, and to the pilaster of the courtyard ⌞all the way around the gate⌟.
Ezek RNKJV 40:14  He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
Ezek Jubilee2 40:14  He also made the portals of sixty cubits, each portal of the court and of the portal all around.
Ezek Webster 40:14  He made also posts of sixty cubits; even to the post of the court around the gate.
Ezek Darby 40:14  And he made posts, sixty cubits, and by the post was the court of the gate round about.
Ezek ASV 40:14  He made also posts, threescore cubits; and the court reached unto the posts, round about the gate.
Ezek LITV 40:14  He also made the pillars, sixty cubits, even to the court pillar, from the gate all around.
Ezek Geneva15 40:14  He made also postes of threescore cubites, and the postes of the court, and of the gate had one measure round about.
Ezek CPDV 40:14  And he found the fronts to be sixty cubits. And at the front, there was a court for the gate on every side all around.
Ezek BBE 40:14  And he took the measure of the covered way, twenty cubits; and opening from the covered way of the doorway was the open square round about.
Ezek DRC 40:14  He made also fronts of sixty cubits: and to the front the court of the gate on every side round about.
Ezek GodsWord 40:14  He also measured the entrance hall. It was 35 feet wide. In front of the entrance hall to the gateway was a courtyard on all sides.
Ezek JPS 40:14  He made also posts of threescore cubits; even unto the posts of the court in the gates round about.
Ezek KJVPCE 40:14  He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
Ezek NETfree 40:14  He measured the porch at 105 feet high; the gateway went all around to the jamb of the courtyard.
Ezek AB 40:14  And the open space of the porch of the gate outside was twenty cubits to the chambers round about the gate.
Ezek AFV2020 40:14  He also made the pillars sixty cubits, even to the court-pillar, from the gate all around.
Ezek NHEB 40:14  He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
Ezek NETtext 40:14  He measured the porch at 105 feet high; the gateway went all around to the jamb of the courtyard.
Ezek UKJV 40:14  He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
Ezek Noyes 40:14  He made also wall-pillars sixty cubits, and toward the pillars, was the court of the gate round about on every side.
Ezek KJV 40:14  He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
Ezek KJVA 40:14  He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
Ezek AKJV 40:14  He made also posts of three score cubits, even to the post of the court round about the gate.
Ezek RLT 40:14  He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
Ezek MKJV 40:14  He also made the pillars, sixty cubits, even to the court-pillar, from the gate all around.
Ezek YLT 40:14  And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;
Ezek ACV 40:14  He also made posts, sixty cubits. And the court reached to the posts, round about the gate.
Ezek VulgSist 40:14  Et fecit frontes per sexaginta cubitos: et ad frontem atrium portae undique per circuitum.
Ezek VulgCont 40:14  Et fecit frontes per sexaginta cubitos: et ad frontem atrium portæ undique per circuitum.
Ezek Vulgate 40:14  et fecit frontes per sexaginta cubitos et ad frontem atrium portae undique per circuitum
Ezek VulgHetz 40:14  Et fecit frontes per sexaginta cubitos: et ad frontem atrium portæ undique per circuitum.
Ezek VulgClem 40:14  Et fecit frontes per sexaginta cubitos, et ad frontem atrium portæ undique per circuitum.
Ezek CzeBKR 40:14  A udělal veřeje šedesáti loket, a každé veřeje síně i brány vůkol a vůkol jedna míra.
Ezek CzeB21 40:14  Změřil také síň: kolem dokola až k pilířům ústícím do nádvoří měřila 60 loktů.
Ezek CzeCEP 40:14  Byly tam pilíře, šedesát loket. U pilíře začínalo nádvoří a prostíralo se kolem dokola brány.
Ezek CzeCSP 40:14  ⌈Stejně naložil s pilíři:⌉ měřily šedesát loket. K pilířům dosahovalo nádvoří brány kolem dokola.
Ezek PorBLivr 40:14  Também fez medição com os pilares de sessenta côvados, o pilar do pátio ao redor da porta.
Ezek Mg1865 40:14  Ary ny tongo-bato dia noheveriny ho enim-polo hakiho, ary nihatra tamin’ ny tongo-bato ny kianja manodidina ny vavahady.
Ezek FinPR 40:14  Sitten hän otti mitan seinäpatsaista: kaksikymmentä kyynärää. Seinäpatsaisiin liittyi esipiha portin ympärillä.
Ezek FinRK 40:14  Sitten hän mittasi seinäpylväät: kuusikymmentä kyynärää. Seinäpylväiden edessä, portin ympärillä, oli esipiha.
Ezek ChiSB 40:14  量了門廊,為二十肘;通過門廊,即是外院。
Ezek ChiUns 40:14  又量(原文是造)廊子六十肘(七十士译本是二十肘),墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。
Ezek BulVeren 40:14  И направи същото със стълбовете – шестдесет лакътя; и преддверието стигаше до стълбовете околовръст портата.
Ezek AraSVD 40:14  وَعَمِلَ عَضَائِدَ سِتِّينَ ذِرَاعًا إِلَى عَضَادَةِ ٱلدَّارِ حَوْلَ ٱلْبَابِ.
Ezek Esperant 40:14  Kaj en la kolonoj li kalkulis sesdek ulnojn, en la kolonoj de la korto kaj de la pordego ĉirkaŭe.
Ezek ThaiKJV 40:14  และท่านทำเสาทั้งหลายได้หกสิบศอก และรอบหอประตูมีลานไปถึงเสา
Ezek OSHB 40:14  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶֽחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
Ezek BurJudso 40:14  တံခါးပတ်လည် တန်တိုင်းအတွင်း၊ ထောင့်တိုင် အထိ၊ အတောင်ခြောက်ဆယ်ကျယ်အောင် တိုင်များကို ထားလေ၏။
Ezek FarTPV 40:14  سپس اتاقی را که به حیاط منتهی می‌شد اندازه گرفت، ده متر بود.
Ezek UrduGeoR 40:14  Sahan meṅ darwāze se mulhiq wuh barāmdā thā jis kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf thā. Us kī chauṛāī 33 fuṭ thī.
Ezek SweFolk 40:14  Han mätte upp pelarna till sextio alnar. Fram till pelaren nådde förgården runt omkring portbyggnaden.
Ezek GerSch 40:14  Und er machte die Wandpfeiler sechzig Ellen und den Hofraum am Tor ringsum bis an die Wandpfeiler.
Ezek TagAngBi 40:14  Gumawa naman siya ng mga haligi ng pintuan, na anim na pung siko; at ang looban ay hanggang sa haligi, ang pintuang-daan ay sa palibot.
Ezek FinSTLK2 40:14  Hän otti mitan pilasterista: kaksikymmentä kyynärää. Seinän pilastereihin ulottui esipiha portin ympärillä.
Ezek Dari 40:14  اطاق انتهای سالون را که به حویلی عبادتگاه باز می شد اندازه کرد، فاصلۀ آن ده متر بود.
Ezek SomKQA 40:14  Oo haddana wuxuu qiyaasay tiirarkii oo ahaa lixdan dhudhun, kuwaas oo gaadhay tiirkii barxaddii iridda ku wareegsanayd.
Ezek NorSMB 40:14  Og han gjorde stolparne seksti alner. Og burtåt stolparne rakk fyregarden, med porten rundt ikring.
Ezek Alb 40:14  Mati shtyllat: ishin gjashtëdhjetë kubitë të lartë; nga shtyllat shtrihej oborri rreth portave.
Ezek KorHKJV 40:14  그가 또 그 문 주위에 있는 뜰의 기둥에 이르기까지 육십 큐빗 되는 기둥들을 만드니라.
Ezek SrKDIjek 40:14  И начини довратнике од шездесет лаката, и пред довратницима тријем на вратима унаоколо.
Ezek Wycliffe 40:14  And he made frountes bi sixti cubitis, and at the frount an halle of the yate on ech side bi cumpas;
Ezek Mal1910 40:14  അവൻ പൂമുഖം അളന്നു: ഇരുപതു മുഴം; ഗോപുരത്തിന്റെ മാടങ്ങൾ ചുറ്റും പ്രാകാരത്തിലേക്കു തുറന്നിരുന്നു.
Ezek KorRV 40:14  그가 또 현관을 척량하니 광이 이십 척이요 현관 사면에 뜰이 있으며
Ezek Azeri 40:14  يان سوتونلاري اؤلچدو: آلتميش قول‌آچ ائدي. دروازانين اطرافينداکي حيط سوتونلارا قدر اوزانيردي.
Ezek KLV 40:14  ghaH chenmoHta' je posts, javmaH cubits; je the bo'DIj reached Daq the posts, around the lojmIt.
Ezek ItaDio 40:14  Poi impiegò in pilastrate sessanta cubiti; e la porta d’ogn’intorno era al pari d’una delle pilastrate del cortile.
Ezek RusSynod 40:14  А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
Ezek CSlEliza 40:14  и непокровенное елама врат шестидесяти лактей, (двадесяти пяти) и фее двора окрест,
Ezek ABPGRK 40:14  και το αίθριον του αιλάμ της πύλης εξήκοντα πήχεις και θεείμ της πύλης κύκλω
Ezek FreBBB 40:14  Il mit soixante coudées pour les pilastres, et aux pilastres touchait le parvis qui entourait le portique.
Ezek LinVB 40:14  Ameki bolai bwa ekoteli : maboko ntuku ibale ; mwa libanda lizalaki penepene na ekoteli.
Ezek HunIMIT 40:14  És készítette a pilléreket hatvan könyöknyire és az udvar pillérének a kaput köröskörül.
Ezek ChiUnL 40:14  又量衆柱、共六十肘、門柱四周有院、延及門廊、
Ezek VietNVB 40:14  Người đo các cột bên cạnh: sáu mươi thước. Bốn phía cổng đều có sân chung quanh.
Ezek LXX 40:14  καὶ τὸ αἴθριον τοῦ αιλαμ τῆς πύλης ἑξήκοντα πήχεις εἴκοσι θεϊμ τῆς πύλης κύκλῳ
Ezek CebPinad 40:14  Siya usab nagbuhat ug mga haligi, nga kan-uman ka maniko; ug ang sawang miabut ngadto sa mga haligi, nga naglibut sa ganghaan.
Ezek RomCor 40:14  A măsurat tinda porţii şi a găsit douăzeci de coţi; tinda da într-o curte, de jur împrejurul porţii.
Ezek Pohnpeia 40:14  Pere me mi keieu lepio pedoilahng nan kehl ehu. E ahpw sohngedi pereo oh diarada me piht 34 tehlap.
Ezek HunUj 40:14  Így járt el a csarnoknál is: húsz könyök volt az, és a kapu csarnokát udvar vette körül.
Ezek GerZurch 40:14  (1) dieser V. ist unübersetzbar. Vlt. enthielt er eine Angabe über die Breite der Halle - V. 8.9.
Ezek GerTafel 40:14  Und er machte die Erker sechzig Ellen, und vor dem Erker war der Vorhof am Tore ringsum und ringsum.
Ezek PorAR 40:14  Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
Ezek DutSVVA 40:14  Ook maakte hij posten van zestig ellen, namelijk tot den post des voorhofs, rondom de poort henen.
Ezek FarOPV 40:14  و اسبرهاراشصت ذراع ساخت و رواق گرداگرد دروازه به اسبرها رسید.
Ezek Ndebele 40:14  Wenza futhi imigubazi yaba zingalo ezingamatshumi ayisithupha, ngitsho kuze kube semgubazini weguma inhlangothi zonke zesango zizingelezele.
Ezek PorBLivr 40:14  Também fez medição com os pilares de sessenta côvados, o pilar do pátio ao redor da porta.
Ezek Norsk 40:14  Og han gjorde pilarene seksti alen høie, og tett inn til pilarene lå forgården, rundt omkring porten.
Ezek SloChras 40:14  In naredil je opore, šestdeset komolcev, in na oporah je slonel preddvor, vrata okoliinokoli.
Ezek Northern 40:14  Sütunları ölçdü: altmış qulac idi. Darvazanın ətrafındakı həyət sütunlara qədər uzanırdı.
Ezek GerElb19 40:14  Und er bestimmte die Pfeiler zu sechzig Ellen Höhe. Und an die Pfeiler stieß der Vorhof rings um das Torgebäude.
Ezek LvGluck8 40:14  Viņš taisīja arī pīlārus sešdesmit olektis, un priekš ikkatra pīlāra vienu pagalmu visapkārt ap tiem vārtiem.
Ezek PorAlmei 40:14  Tambem fez pilares de sessenta covados, a saber, para o pilar do atrio, em roda da porta.
Ezek ChiUn 40:14  又量(原文是造)廊子六十肘(七十士譯本是二十肘),牆柱外是院子,有廊為界,在門洞兩邊。
Ezek SweKarlX 40:14  Han gjorde ock torn, sextio alnar hög, och för hvart tornet en fri plan, vid porten allt omkring.
Ezek FreKhan 40:14  Il donna aux pilastres soixante coudées, et ainsi de chaque pilastre du parvis, pour chaque porte tout autour.
Ezek FrePGR 40:14  et il trouva pour les piliers soixante coudées ; et près des piliers il y avait une cour, la porte étant tout autour ;
Ezek PorCap 40:14  Depois, contou sessenta côvados para os pilares; perto deles ficava o átrio que cercava o pórtico.
Ezek JapKougo 40:14  彼がまた廊を測ると二十キュビトあり、門の廊の周囲は、すべて庭である。
Ezek GerTextb 40:14  Thoreingang lag gegenüber Thoreingang. Und er machte die Pfeiler sechzig Ellen ringsherum bis zu dem Pfeiler des Vorhofs.
Ezek Kapingam 40:14  Di ruum dela i-di mada-loo le e-ulu gi-daha gi-lodo di gowaa abaaba, gei mee ga-hagatau di ruum deelaa gu-iloo bolo nia piidi e-34 palaha.
Ezek SpaPlate 40:14  Y midió los pilares de sesenta codos, los cuales estaban adheridos al atrio que rodeaba todo (el edificio de) la puerta.
Ezek WLC 40:14  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶֽחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
Ezek LtKBB 40:14  Jis padarė ir šešiasdešimties uolekčių stulpus iki stulpo kieme, esančiame prie vartų.
Ezek Bela 40:14  А ў слупах ён налічыў шасьцьдзясят локцяў — у кожным слупе каля двара і каля брамы,
Ezek GerBoLut 40:14  Ermachte auch Erker sechzig Ellen und vor jeglichem Erker einen Vorhof am Tor ringsherum.
Ezek FinPR92 40:14  Tämän jälkeen hän mittasi eteishallin, joka pisti sisälle esipihaan, ja se oli kaksikymmentä kyynärää leveä.
Ezek SpaRV186 40:14  E hizo los portales de sesenta codos, cada portal del patio, y del portal todo al derredor.
Ezek NlCanisi 40:14  Ook mat hij de voorhal: twintig el. Aan de voorhal grensde aan weerszijden de voorhof.
Ezek GerNeUe 40:14  Für die vorspringenden Wände, die auf die Pfeiler des Innenhofes zuliefen, machte er eine Länge von zehn Metern aus.
Ezek UrduGeo 40:14  صحن میں دروازے سے ملحق وہ برآمدہ تھا جس کا رُخ رب کے گھر کی طرف تھا۔ اُس کی چوڑائی 33 فٹ تھی۔
Ezek AraNAV 40:14  وَكَانَ طُولُ مُحِيطِ الْعَضَائِدِ الْقَائِمَةِ حَوْلَ مَمَرِّ الْمَدْخَلِ الدَّاخِلِيِّ سِتِّينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ ثَلاَثِينَ مِتْراً).
Ezek ChiNCVs 40:14  又沿着里面各墙柱量度,直到朝向院子的墙柱,共长三十公尺(原文意思不详,有古译本作“又量了门廊,宽十公尺,墙柱外面周围是院子”)。
Ezek ItaRive 40:14  Contò sessanta cubiti per i pilastri, e dopo i pilastri veniva il cortile tutt’attorno alle porte.
Ezek Afr1953 40:14  Ook het hy die deurposte gemaak; sestig el; en die voorhof, al rondom die poort, het gekom tot by die deurposte.
Ezek RusSynod 40:14  А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
Ezek UrduGeoD 40:14  सहन में दरवाज़े से मुलहिक़ वह बरामदा था जिसका रुख़ रब के घर की तरफ़ था। उस की चौड़ाई 33 फ़ुट थी।
Ezek TurNTB 40:14  Sütunları ölçtü, altmış arşındı. Kapının çevresindeki avlu sütunlara kadar uzanıyordu.
Ezek DutSVV 40:14  Ook maakte hij posten van zestig ellen, namelijk tot den post des voorhofs, rondom de poort henen.
Ezek HunKNB 40:14  Hatvan könyökben állapította meg a pilléreket. A pillér mellett a kapu udvara volt mindenfelől, körös-körül.
Ezek Maori 40:14  A i hanga e ia etahi pou, e ono tekau whatianga; a ko te marae i tae atu ki te pou, ko te kuwaha i tetahi taha, i tetahi taha.
Ezek HunKar 40:14  És tevé a gyámoszlopokat hatvan singre, és a gyámoszlopokhoz nyúlik vala a pitvar a kapunál körös-körül.
Ezek Viet 40:14  Ðoạn, người tính các cột là sáu mươi cu-đê, gần các cột ấy có hàng lang bao lấy hiên cửa.
Ezek Kekchi 40:14  Quixbis ajcuiˈ li okech re li oqueba̱l li cuan saˈ xmu cab. Aˈan laje̱b metro xni̱nkal rok li junju̱nk chi okech.
Ezek Swe1917 40:14  Och han tog upp murpelarna till sextio alnar; och intill förgårdens murpelare sträckte sig porten runt omkring.
Ezek CroSaric 40:14  Izmjeri i trijem: dvadeset lakata. Predvorje bijaše sve uokolo trijema vrata.
Ezek VieLCCMN 40:14  Người ấy đo tiền đình : rộng mười thước ; bốn phía cổng đều có sân bao quanh.
Ezek FreBDM17 40:14  Puis il mit en auvents soixante coudées, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail.
Ezek FreLXX 40:14  Et l'espace découvert du vestibule de la porte extérieure avait vingt coudées, jusqu'aux chambres qui régnaient autour de la porte.
Ezek Aleppo 40:14  ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב
Ezek MapM 40:14  וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
Ezek HebModer 40:14  ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב׃
Ezek Kaz 40:14  Қақпа ғимаратының ішіндегі шығыңқы қабырғалардың ұзындығын қоса өлшегенде, ол алпыс шынтақты құрады. Өлшем аулаға шығып тұрған бағаналы кіреберіске дейін жасалды.
Ezek FreJND 40:14  Et il fit des piliers, 60 coudées ; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte.
Ezek GerGruen 40:14  Die Säulen machten sechzig Ellen, den Vorsprung an den Säulen eingerechnet. So war ein jedes Tor ringsum.
Ezek SloKJV 40:14  Naredil je tudi podboje šestdesetih komolcev, celo podboj dvora naokoli velikih vrat.
Ezek Haitian 40:14  Gwo chanm ki te nan bout koridò a te louvri sou yon lakou. Li mezire lajè chanm lan, li jwenn trannkat pye.
Ezek FinBibli 40:14  Hän teki myös oven päälliset kuusikymmentä kyynärää ja esihuoneen oven päällisen yltäylitse porttia.
Ezek SpaRV 40:14  E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.
Ezek WelBeibl 40:14  Mesurodd y colofnau i gyd (o du blaen y fynedfa i gwrt y deml), ac roedden nhw'n dri deg un metr a hanner o uchder.
Ezek GerMenge 40:14  Hierauf bestimmte er die Wandpfeiler zu sechzig Ellen, und an die Wandpfeiler stieß der Vorhof rings um das Torgebäude,
Ezek GreVamva 40:14  Και έκαμε τα μέτωπα εξήκοντα πηχών μέχρι του μετώπου της αυλής κύκλω κύκλω του πυλώνος.
Ezek UkrOgien 40:14  І поробив стовпи́, шістдеся́т ліктів, і до стовпів підхо́дить подві́р'я, навко́ло брами.
Ezek FreCramp 40:14  Il compta soixante coudées pour les piliers, et à ces piliers touchait le parvis qui entourait le portique.
Ezek SrKDEkav 40:14  И начини довратнике од шездесет лаката, и пред довратницима трем на вратима унаоколо.
Ezek PolUGdan 40:14  I uczynił filary na sześćdziesiąt łokci, a każdy filar na dziedzińcu u bramy wokoło miał jedną miarę.
Ezek FreSegon 40:14  Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte.
Ezek SpaRV190 40:14  E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.
Ezek HunRUF 40:14  Így járt el a csarnoknál is: az húsz könyök volt, a kapu csarnokát pedig udvar vette körül.
Ezek DaOT1931 40:14  Saa maalte han Forhallen til tyve Alen; og Forgaarden omgav Portens Forhal.
Ezek TpiKJPB 40:14  Em i wokim tu ol pos i 60 kyubit, yes, i go inap long pos bilong ples op raun nabaut long dua bilong banis.
Ezek DaOT1871 40:14  Og han satte Pillerne til tresindstyve Alen, og til Pillerne stødte Forgaarden, trindt omkring Porten.
Ezek FreVulgG 40:14  Il compta pour les frontispices soixante coudées, et il ajouta au frontispice le vestibule de la porte qui l’entourait de tous côtés.
Ezek PolGdans 40:14  I uczynił podwoje na sześćdziesiąt łokci, a każdy podwój u sieni i u bramy zewsząd w około był pod jedną miarą.
Ezek JapBungo 40:14  柱は六十キユビトに作れる者なり門のまはりに庭ありて柱にまでおよぶ
Ezek GerElb18 40:14  Und er bestimmte die Pfeiler zu sechzig Ellen Höhe. Und an die Pfeiler stieß der Vorhof rings um das Torgebäude.