Ezek
|
RWebster
|
40:14 |
He made also posts of sixty cubits, even to the post of the court around to the gate.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
40:14 |
He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
|
Ezek
|
ABP
|
40:14 |
And the open space of the columned porch of the gate -- sixty cubits, and to the vestibules of the gate round about.
|
Ezek
|
NHEBME
|
40:14 |
He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
|
Ezek
|
Rotherha
|
40:14 |
Then measured he the porch, twenty cubits,—even unto the projection of the court, the lodges of the gate round about on every side;
|
Ezek
|
LEB
|
40:14 |
And he made the pilasters sixty cubits, and to the pilaster of the courtyard ⌞all the way around the gate⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
40:14 |
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
40:14 |
He also made the portals of sixty cubits, each portal of the court and of the portal all around.
|
Ezek
|
Webster
|
40:14 |
He made also posts of sixty cubits; even to the post of the court around the gate.
|
Ezek
|
Darby
|
40:14 |
And he made posts, sixty cubits, and by the post was the court of the gate round about.
|
Ezek
|
ASV
|
40:14 |
He made also posts, threescore cubits; and the court reached unto the posts, round about the gate.
|
Ezek
|
LITV
|
40:14 |
He also made the pillars, sixty cubits, even to the court pillar, from the gate all around.
|
Ezek
|
Geneva15
|
40:14 |
He made also postes of threescore cubites, and the postes of the court, and of the gate had one measure round about.
|
Ezek
|
CPDV
|
40:14 |
And he found the fronts to be sixty cubits. And at the front, there was a court for the gate on every side all around.
|
Ezek
|
BBE
|
40:14 |
And he took the measure of the covered way, twenty cubits; and opening from the covered way of the doorway was the open square round about.
|
Ezek
|
DRC
|
40:14 |
He made also fronts of sixty cubits: and to the front the court of the gate on every side round about.
|
Ezek
|
GodsWord
|
40:14 |
He also measured the entrance hall. It was 35 feet wide. In front of the entrance hall to the gateway was a courtyard on all sides.
|
Ezek
|
JPS
|
40:14 |
He made also posts of threescore cubits; even unto the posts of the court in the gates round about.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
40:14 |
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
|
Ezek
|
NETfree
|
40:14 |
He measured the porch at 105 feet high; the gateway went all around to the jamb of the courtyard.
|
Ezek
|
AB
|
40:14 |
And the open space of the porch of the gate outside was twenty cubits to the chambers round about the gate.
|
Ezek
|
AFV2020
|
40:14 |
He also made the pillars sixty cubits, even to the court-pillar, from the gate all around.
|
Ezek
|
NHEB
|
40:14 |
He made also posts, sixty cubits; and the court reached to the posts, around the gate.
|
Ezek
|
NETtext
|
40:14 |
He measured the porch at 105 feet high; the gateway went all around to the jamb of the courtyard.
|
Ezek
|
UKJV
|
40:14 |
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
|
Ezek
|
Noyes
|
40:14 |
He made also wall-pillars sixty cubits, and toward the pillars, was the court of the gate round about on every side.
|
Ezek
|
KJV
|
40:14 |
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
|
Ezek
|
KJVA
|
40:14 |
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
|
Ezek
|
AKJV
|
40:14 |
He made also posts of three score cubits, even to the post of the court round about the gate.
|
Ezek
|
RLT
|
40:14 |
He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.
|
Ezek
|
MKJV
|
40:14 |
He also made the pillars, sixty cubits, even to the court-pillar, from the gate all around.
|
Ezek
|
YLT
|
40:14 |
And he maketh the posts of sixty cubits, even unto the post of the court, the gate all round about;
|
Ezek
|
ACV
|
40:14 |
He also made posts, sixty cubits. And the court reached to the posts, round about the gate.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:14 |
Também fez medição com os pilares de sessenta côvados, o pilar do pátio ao redor da porta.
|
Ezek
|
Mg1865
|
40:14 |
Ary ny tongo-bato dia noheveriny ho enim-polo hakiho, ary nihatra tamin’ ny tongo-bato ny kianja manodidina ny vavahady.
|
Ezek
|
FinPR
|
40:14 |
Sitten hän otti mitan seinäpatsaista: kaksikymmentä kyynärää. Seinäpatsaisiin liittyi esipiha portin ympärillä.
|
Ezek
|
FinRK
|
40:14 |
Sitten hän mittasi seinäpylväät: kuusikymmentä kyynärää. Seinäpylväiden edessä, portin ympärillä, oli esipiha.
|
Ezek
|
ChiSB
|
40:14 |
量了門廊,為二十肘;通過門廊,即是外院。
|
Ezek
|
ChiUns
|
40:14 |
又量(原文是造)廊子六十肘(七十士译本是二十肘),墙柱外是院子,有廊为界,在门洞两边。
|
Ezek
|
BulVeren
|
40:14 |
И направи същото със стълбовете – шестдесет лакътя; и преддверието стигаше до стълбовете околовръст портата.
|
Ezek
|
AraSVD
|
40:14 |
وَعَمِلَ عَضَائِدَ سِتِّينَ ذِرَاعًا إِلَى عَضَادَةِ ٱلدَّارِ حَوْلَ ٱلْبَابِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
40:14 |
Kaj en la kolonoj li kalkulis sesdek ulnojn, en la kolonoj de la korto kaj de la pordego ĉirkaŭe.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
40:14 |
และท่านทำเสาทั้งหลายได้หกสิบศอก และรอบหอประตูมีลานไปถึงเสา
|
Ezek
|
OSHB
|
40:14 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶֽחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
40:14 |
တံခါးပတ်လည် တန်တိုင်းအတွင်း၊ ထောင့်တိုင် အထိ၊ အတောင်ခြောက်ဆယ်ကျယ်အောင် တိုင်များကို ထားလေ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
40:14 |
سپس اتاقی را که به حیاط منتهی میشد اندازه گرفت، ده متر بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
40:14 |
Sahan meṅ darwāze se mulhiq wuh barāmdā thā jis kā ruḳh Rab ke ghar kī taraf thā. Us kī chauṛāī 33 fuṭ thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
40:14 |
Han mätte upp pelarna till sextio alnar. Fram till pelaren nådde förgården runt omkring portbyggnaden.
|
Ezek
|
GerSch
|
40:14 |
Und er machte die Wandpfeiler sechzig Ellen und den Hofraum am Tor ringsum bis an die Wandpfeiler.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
40:14 |
Gumawa naman siya ng mga haligi ng pintuan, na anim na pung siko; at ang looban ay hanggang sa haligi, ang pintuang-daan ay sa palibot.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
40:14 |
Hän otti mitan pilasterista: kaksikymmentä kyynärää. Seinän pilastereihin ulottui esipiha portin ympärillä.
|
Ezek
|
Dari
|
40:14 |
اطاق انتهای سالون را که به حویلی عبادتگاه باز می شد اندازه کرد، فاصلۀ آن ده متر بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
40:14 |
Oo haddana wuxuu qiyaasay tiirarkii oo ahaa lixdan dhudhun, kuwaas oo gaadhay tiirkii barxaddii iridda ku wareegsanayd.
|
Ezek
|
NorSMB
|
40:14 |
Og han gjorde stolparne seksti alner. Og burtåt stolparne rakk fyregarden, med porten rundt ikring.
|
Ezek
|
Alb
|
40:14 |
Mati shtyllat: ishin gjashtëdhjetë kubitë të lartë; nga shtyllat shtrihej oborri rreth portave.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
40:14 |
그가 또 그 문 주위에 있는 뜰의 기둥에 이르기까지 육십 큐빗 되는 기둥들을 만드니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
40:14 |
И начини довратнике од шездесет лаката, и пред довратницима тријем на вратима унаоколо.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
40:14 |
And he made frountes bi sixti cubitis, and at the frount an halle of the yate on ech side bi cumpas;
|
Ezek
|
Mal1910
|
40:14 |
അവൻ പൂമുഖം അളന്നു: ഇരുപതു മുഴം; ഗോപുരത്തിന്റെ മാടങ്ങൾ ചുറ്റും പ്രാകാരത്തിലേക്കു തുറന്നിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
40:14 |
그가 또 현관을 척량하니 광이 이십 척이요 현관 사면에 뜰이 있으며
|
Ezek
|
Azeri
|
40:14 |
يان سوتونلاري اؤلچدو: آلتميش قولآچ ائدي. دروازانين اطرافينداکي حيط سوتونلارا قدر اوزانيردي.
|
Ezek
|
KLV
|
40:14 |
ghaH chenmoHta' je posts, javmaH cubits; je the bo'DIj reached Daq the posts, around the lojmIt.
|
Ezek
|
ItaDio
|
40:14 |
Poi impiegò in pilastrate sessanta cubiti; e la porta d’ogn’intorno era al pari d’una delle pilastrate del cortile.
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:14 |
А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
|
Ezek
|
CSlEliza
|
40:14 |
и непокровенное елама врат шестидесяти лактей, (двадесяти пяти) и фее двора окрест,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
40:14 |
και το αίθριον του αιλάμ της πύλης εξήκοντα πήχεις και θεείμ της πύλης κύκλω
|
Ezek
|
FreBBB
|
40:14 |
Il mit soixante coudées pour les pilastres, et aux pilastres touchait le parvis qui entourait le portique.
|
Ezek
|
LinVB
|
40:14 |
Ameki bolai bwa ekoteli : maboko ntuku ibale ; mwa libanda lizalaki penepene na ekoteli.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
40:14 |
És készítette a pilléreket hatvan könyöknyire és az udvar pillérének a kaput köröskörül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
40:14 |
又量衆柱、共六十肘、門柱四周有院、延及門廊、
|
Ezek
|
VietNVB
|
40:14 |
Người đo các cột bên cạnh: sáu mươi thước. Bốn phía cổng đều có sân chung quanh.
|
Ezek
|
LXX
|
40:14 |
καὶ τὸ αἴθριον τοῦ αιλαμ τῆς πύλης ἑξήκοντα πήχεις εἴκοσι θεϊμ τῆς πύλης κύκλῳ
|
Ezek
|
CebPinad
|
40:14 |
Siya usab nagbuhat ug mga haligi, nga kan-uman ka maniko; ug ang sawang miabut ngadto sa mga haligi, nga naglibut sa ganghaan.
|
Ezek
|
RomCor
|
40:14 |
A măsurat tinda porţii şi a găsit douăzeci de coţi; tinda da într-o curte, de jur împrejurul porţii.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
40:14 |
Pere me mi keieu lepio pedoilahng nan kehl ehu. E ahpw sohngedi pereo oh diarada me piht 34 tehlap.
|
Ezek
|
HunUj
|
40:14 |
Így járt el a csarnoknál is: húsz könyök volt az, és a kapu csarnokát udvar vette körül.
|
Ezek
|
GerZurch
|
40:14 |
(1) dieser V. ist unübersetzbar. Vlt. enthielt er eine Angabe über die Breite der Halle - V. 8.9.
|
Ezek
|
GerTafel
|
40:14 |
Und er machte die Erker sechzig Ellen, und vor dem Erker war der Vorhof am Tore ringsum und ringsum.
|
Ezek
|
PorAR
|
40:14 |
Mediu também o vestíbulo, vinte côvados; e em torno do vestíbulo da porta estava o átrio.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
40:14 |
Ook maakte hij posten van zestig ellen, namelijk tot den post des voorhofs, rondom de poort henen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
40:14 |
و اسبرهاراشصت ذراع ساخت و رواق گرداگرد دروازه به اسبرها رسید.
|
Ezek
|
Ndebele
|
40:14 |
Wenza futhi imigubazi yaba zingalo ezingamatshumi ayisithupha, ngitsho kuze kube semgubazini weguma inhlangothi zonke zesango zizingelezele.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:14 |
Também fez medição com os pilares de sessenta côvados, o pilar do pátio ao redor da porta.
|
Ezek
|
Norsk
|
40:14 |
Og han gjorde pilarene seksti alen høie, og tett inn til pilarene lå forgården, rundt omkring porten.
|
Ezek
|
SloChras
|
40:14 |
In naredil je opore, šestdeset komolcev, in na oporah je slonel preddvor, vrata okoliinokoli.
|
Ezek
|
Northern
|
40:14 |
Sütunları ölçdü: altmış qulac idi. Darvazanın ətrafındakı həyət sütunlara qədər uzanırdı.
|
Ezek
|
GerElb19
|
40:14 |
Und er bestimmte die Pfeiler zu sechzig Ellen Höhe. Und an die Pfeiler stieß der Vorhof rings um das Torgebäude.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
40:14 |
Viņš taisīja arī pīlārus sešdesmit olektis, un priekš ikkatra pīlāra vienu pagalmu visapkārt ap tiem vārtiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
40:14 |
Tambem fez pilares de sessenta covados, a saber, para o pilar do atrio, em roda da porta.
|
Ezek
|
ChiUn
|
40:14 |
又量(原文是造)廊子六十肘(七十士譯本是二十肘),牆柱外是院子,有廊為界,在門洞兩邊。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
40:14 |
Han gjorde ock torn, sextio alnar hög, och för hvart tornet en fri plan, vid porten allt omkring.
|
Ezek
|
FreKhan
|
40:14 |
Il donna aux pilastres soixante coudées, et ainsi de chaque pilastre du parvis, pour chaque porte tout autour.
|
Ezek
|
FrePGR
|
40:14 |
et il trouva pour les piliers soixante coudées ; et près des piliers il y avait une cour, la porte étant tout autour ;
|
Ezek
|
PorCap
|
40:14 |
Depois, contou sessenta côvados para os pilares; perto deles ficava o átrio que cercava o pórtico.
|
Ezek
|
JapKougo
|
40:14 |
彼がまた廊を測ると二十キュビトあり、門の廊の周囲は、すべて庭である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
40:14 |
Thoreingang lag gegenüber Thoreingang. Und er machte die Pfeiler sechzig Ellen ringsherum bis zu dem Pfeiler des Vorhofs.
|
Ezek
|
Kapingam
|
40:14 |
Di ruum dela i-di mada-loo le e-ulu gi-daha gi-lodo di gowaa abaaba, gei mee ga-hagatau di ruum deelaa gu-iloo bolo nia piidi e-34 palaha.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
40:14 |
Y midió los pilares de sesenta codos, los cuales estaban adheridos al atrio que rodeaba todo (el edificio de) la puerta.
|
Ezek
|
WLC
|
40:14 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶֽחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
40:14 |
Jis padarė ir šešiasdešimties uolekčių stulpus iki stulpo kieme, esančiame prie vartų.
|
Ezek
|
Bela
|
40:14 |
А ў слупах ён налічыў шасьцьдзясят локцяў — у кожным слупе каля двара і каля брамы,
|
Ezek
|
GerBoLut
|
40:14 |
Ermachte auch Erker sechzig Ellen und vor jeglichem Erker einen Vorhof am Tor ringsherum.
|
Ezek
|
FinPR92
|
40:14 |
Tämän jälkeen hän mittasi eteishallin, joka pisti sisälle esipihaan, ja se oli kaksikymmentä kyynärää leveä.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
40:14 |
E hizo los portales de sesenta codos, cada portal del patio, y del portal todo al derredor.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
40:14 |
Ook mat hij de voorhal: twintig el. Aan de voorhal grensde aan weerszijden de voorhof.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
40:14 |
Für die vorspringenden Wände, die auf die Pfeiler des Innenhofes zuliefen, machte er eine Länge von zehn Metern aus.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
40:14 |
صحن میں دروازے سے ملحق وہ برآمدہ تھا جس کا رُخ رب کے گھر کی طرف تھا۔ اُس کی چوڑائی 33 فٹ تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
40:14 |
وَكَانَ طُولُ مُحِيطِ الْعَضَائِدِ الْقَائِمَةِ حَوْلَ مَمَرِّ الْمَدْخَلِ الدَّاخِلِيِّ سِتِّينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ ثَلاَثِينَ مِتْراً).
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
40:14 |
又沿着里面各墙柱量度,直到朝向院子的墙柱,共长三十公尺(原文意思不详,有古译本作“又量了门廊,宽十公尺,墙柱外面周围是院子”)。
|
Ezek
|
ItaRive
|
40:14 |
Contò sessanta cubiti per i pilastri, e dopo i pilastri veniva il cortile tutt’attorno alle porte.
|
Ezek
|
Afr1953
|
40:14 |
Ook het hy die deurposte gemaak; sestig el; en die voorhof, al rondom die poort, het gekom tot by die deurposte.
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:14 |
А в столбах он насчитал шестьдесят локтей, в каждом столбе около двора и у ворот,
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
40:14 |
सहन में दरवाज़े से मुलहिक़ वह बरामदा था जिसका रुख़ रब के घर की तरफ़ था। उस की चौड़ाई 33 फ़ुट थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
40:14 |
Sütunları ölçtü, altmış arşındı. Kapının çevresindeki avlu sütunlara kadar uzanıyordu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
40:14 |
Ook maakte hij posten van zestig ellen, namelijk tot den post des voorhofs, rondom de poort henen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
40:14 |
Hatvan könyökben állapította meg a pilléreket. A pillér mellett a kapu udvara volt mindenfelől, körös-körül.
|
Ezek
|
Maori
|
40:14 |
A i hanga e ia etahi pou, e ono tekau whatianga; a ko te marae i tae atu ki te pou, ko te kuwaha i tetahi taha, i tetahi taha.
|
Ezek
|
HunKar
|
40:14 |
És tevé a gyámoszlopokat hatvan singre, és a gyámoszlopokhoz nyúlik vala a pitvar a kapunál körös-körül.
|
Ezek
|
Viet
|
40:14 |
Ðoạn, người tính các cột là sáu mươi cu-đê, gần các cột ấy có hàng lang bao lấy hiên cửa.
|
Ezek
|
Kekchi
|
40:14 |
Quixbis ajcuiˈ li okech re li oqueba̱l li cuan saˈ xmu cab. Aˈan laje̱b metro xni̱nkal rok li junju̱nk chi okech.
|
Ezek
|
Swe1917
|
40:14 |
Och han tog upp murpelarna till sextio alnar; och intill förgårdens murpelare sträckte sig porten runt omkring.
|
Ezek
|
CroSaric
|
40:14 |
Izmjeri i trijem: dvadeset lakata. Predvorje bijaše sve uokolo trijema vrata.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
40:14 |
Người ấy đo tiền đình : rộng mười thước ; bốn phía cổng đều có sân bao quanh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
40:14 |
Puis il mit en auvents soixante coudées, et au bout des auvents le parvis tout autour du portail.
|
Ezek
|
FreLXX
|
40:14 |
Et l'espace découvert du vestibule de la porte extérieure avait vingt coudées, jusqu'aux chambres qui régnaient autour de la porte.
|
Ezek
|
Aleppo
|
40:14 |
ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב
|
Ezek
|
MapM
|
40:14 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־אֵילִ֖ים שִׁשִּׁ֣ים אַמָּ֑ה וְאֶל־אֵיל֙ הֶחָצֵ֔ר הַשַּׁ֖עַר סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
40:14 |
ויעש את אילים ששים אמה ואל איל החצר השער סביב סביב׃
|
Ezek
|
Kaz
|
40:14 |
Қақпа ғимаратының ішіндегі шығыңқы қабырғалардың ұзындығын қоса өлшегенде, ол алпыс шынтақты құрады. Өлшем аулаға шығып тұрған бағаналы кіреберіске дейін жасалды.
|
Ezek
|
FreJND
|
40:14 |
Et il fit des piliers, 60 coudées ; et à côté du pilier était le parvis, tout autour de la porte.
|
Ezek
|
GerGruen
|
40:14 |
Die Säulen machten sechzig Ellen, den Vorsprung an den Säulen eingerechnet. So war ein jedes Tor ringsum.
|
Ezek
|
SloKJV
|
40:14 |
Naredil je tudi podboje šestdesetih komolcev, celo podboj dvora naokoli velikih vrat.
|
Ezek
|
Haitian
|
40:14 |
Gwo chanm ki te nan bout koridò a te louvri sou yon lakou. Li mezire lajè chanm lan, li jwenn trannkat pye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
40:14 |
Hän teki myös oven päälliset kuusikymmentä kyynärää ja esihuoneen oven päällisen yltäylitse porttia.
|
Ezek
|
SpaRV
|
40:14 |
E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
40:14 |
Mesurodd y colofnau i gyd (o du blaen y fynedfa i gwrt y deml), ac roedden nhw'n dri deg un metr a hanner o uchder.
|
Ezek
|
GerMenge
|
40:14 |
Hierauf bestimmte er die Wandpfeiler zu sechzig Ellen, und an die Wandpfeiler stieß der Vorhof rings um das Torgebäude,
|
Ezek
|
GreVamva
|
40:14 |
Και έκαμε τα μέτωπα εξήκοντα πηχών μέχρι του μετώπου της αυλής κύκλω κύκλω του πυλώνος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
40:14 |
І поробив стовпи́, шістдеся́т ліктів, і до стовпів підхо́дить подві́р'я, навко́ло брами.
|
Ezek
|
FreCramp
|
40:14 |
Il compta soixante coudées pour les piliers, et à ces piliers touchait le parvis qui entourait le portique.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
40:14 |
И начини довратнике од шездесет лаката, и пред довратницима трем на вратима унаоколо.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
40:14 |
I uczynił filary na sześćdziesiąt łokci, a każdy filar na dziedzińcu u bramy wokoło miał jedną miarę.
|
Ezek
|
FreSegon
|
40:14 |
Il compta soixante coudées pour les poteaux, près desquels était une cour, autour de la porte.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
40:14 |
E hizo los postes de sesenta codos, cada poste del atrio y del portal por todo alrededor.
|
Ezek
|
HunRUF
|
40:14 |
Így járt el a csarnoknál is: az húsz könyök volt, a kapu csarnokát pedig udvar vette körül.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
40:14 |
Saa maalte han Forhallen til tyve Alen; og Forgaarden omgav Portens Forhal.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
40:14 |
Em i wokim tu ol pos i 60 kyubit, yes, i go inap long pos bilong ples op raun nabaut long dua bilong banis.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
40:14 |
Og han satte Pillerne til tresindstyve Alen, og til Pillerne stødte Forgaarden, trindt omkring Porten.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
40:14 |
Il compta pour les frontispices soixante coudées, et il ajouta au frontispice le vestibule de la porte qui l’entourait de tous côtés.
|
Ezek
|
PolGdans
|
40:14 |
I uczynił podwoje na sześćdziesiąt łokci, a każdy podwój u sieni i u bramy zewsząd w około był pod jedną miarą.
|
Ezek
|
JapBungo
|
40:14 |
柱は六十キユビトに作れる者なり門のまはりに庭ありて柱にまでおよぶ
|
Ezek
|
GerElb18
|
40:14 |
Und er bestimmte die Pfeiler zu sechzig Ellen Höhe. Und an die Pfeiler stieß der Vorhof rings um das Torgebäude.
|