Ezek
|
RWebster
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and its arches were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon its posts.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
40:26 |
There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
|
Ezek
|
ABP
|
40:26 |
And there were seven steps for it, and pediments within, and its palms were one on this side and one on that side upon the portals.
|
Ezek
|
NHEBME
|
40:26 |
There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
|
Ezek
|
Rotherha
|
40:26 |
And seven steps the ascents thereof, with its recesses within,—and it had palm trees one on this side and one on that side against the projections thereof.
|
Ezek
|
LEB
|
40:26 |
And seven steps were going up to it and its porticos ⌞before them⌟. And ⌞it had palm tree images⌟ ⌞all along⌟ its pilasters.
|
Ezek
|
RNKJV
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
40:26 |
And [there were] seven steps to go up to it, and its arches [were] before them; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
Webster
|
40:26 |
And [there were] seven steps to go up to it, and its arches [were] before them: and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon its posts.
|
Ezek
|
Darby
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it; and its projections were before them; and it had palm-trees, one on this side and one on that side, upon its posts.
|
Ezek
|
ASV
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
LITV
|
40:26 |
And seven steps were going up to it, and its porches were before them. And palm trees were to it, one from here and one from there, to its pillars.
|
Ezek
|
Geneva15
|
40:26 |
And there were seuen steps to go vp to it, and the arches thereof were before them: and it had palme trees, one on this side, and another on that side vpon the post thereof.
|
Ezek
|
CPDV
|
40:26 |
And there were seven steps to ascend to it, and a vestibule before its doors. And there were engraved palm trees, one on each side, at its front.
|
Ezek
|
BBE
|
40:26 |
And there were seven steps up to it, and its covered way went inside: and it had palm-trees, one on this side and one on that, on its uprights.
|
Ezek
|
DRC
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it: and a porch before the doors thereof: and there were graven palm trees, one on this side, and another on that side in the front thereof.
|
Ezek
|
GodsWord
|
40:26 |
Seven steps went up to it and led to its entrance hall. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, one picture on each side.
|
Ezek
|
JPS
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
NETfree
|
40:26 |
There were seven steps going up to it; its porches were in front of them. It had decorative palm trees on its jambs, one on either side.
|
Ezek
|
AB
|
40:26 |
And it had seven steps, and porches within. And it had palm trees on the posts, one on one side, and one on the other side.
|
Ezek
|
AFV2020
|
40:26 |
And seven steps were going up to it, and its arches were in front of them. And it had palm trees, one on one side and another on the other side, upon its pillars.
|
Ezek
|
NHEB
|
40:26 |
There were seven steps to go up to it, and its arches were before them; and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on its posts.
|
Ezek
|
NETtext
|
40:26 |
There were seven steps going up to it; its porches were in front of them. It had decorative palm trees on its jambs, one on either side.
|
Ezek
|
UKJV
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
Noyes
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the cornices thereof were before them; and it had palm-trees, one on this side and another on that side, upon the wall-pillars thereof.
|
Ezek
|
KJV
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
KJVA
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
AKJV
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, on the posts thereof.
|
Ezek
|
RLT
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.
|
Ezek
|
MKJV
|
40:26 |
And seven steps were going up to it, and its porches were before them. And it had palm trees, one from here and another from there, on its pillars.
|
Ezek
|
YLT
|
40:26 |
and seven steps are its ascent, and its arches are before them, and palm-trees are to it, one on this side, and one on that side, at its posts;
|
Ezek
|
ACV
|
40:26 |
And there were seven steps to go up to it, and the arches of it were before them. And it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts of it.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:26 |
E suas subidas eram de sete degraus, com seus alpendres diante deles; e tinha palmeiras de um lado e do outro em seus pilares.
|
Ezek
|
Mg1865
|
40:26 |
Ary nisy ambaratonga fito ho fiakarana ao, ary ny tohany dia tandrifin’ ireo; ary nisy sarin’ ny hazo rofia iray tamin’ ny lafiny iray, ary iray koa tamin’ ny lafiny iray teo amin’ ny tongo-batony.
|
Ezek
|
FinPR
|
40:26 |
Sen ylöskäytävässä oli seitsemän porrasta, ja niistä eteenpäin oli sen eteinen. Ja siinä oli palmukoristeet, yksi kummallakin puolella, sen seinäpatsaissa.
|
Ezek
|
FinRK
|
40:26 |
Siihen johti seitsemän porrasta, ja niistä eteenpäin oli portin eteinen. Siinä, sen seinäpylväissä, oli palmukoristeita, yksi kummallakin puolella.
|
Ezek
|
ChiSB
|
40:26 |
上去的台階有七級,直達面前的走廊;兩邊的壁柱上都有棕櫚枝。
|
Ezek
|
ChiUns
|
40:26 |
登七层台阶上到这门,前面有廊子;柱上有雕刻的棕树,这边一棵,那边一棵。
|
Ezek
|
BulVeren
|
40:26 |
И седем стъпала бяха изкачването ѝ и сводовете ѝ бяха пред тях; и на стълбовете ѝ имаше палми, една отсам и една оттам.
|
Ezek
|
AraSVD
|
40:26 |
وَسَبْعُ دَرَجَاتٍ مَصْعَدُهُ وَمُقَبَّبُهُ قُدَّامَهُ، وَلَهُ نَخِيلٌ وَاحِدَةٌ مِنْ هُنَا وَوَاحِدَةٌ مِنْ هُنَاكَ عَلَى عَضَائِدِهِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
40:26 |
Kaj por supreniri ĝi havis sep ŝtupojn, kaj iliaj vestibloj estis antaŭ ili, kaj palmornamojn ĝiaj kolonoj havis po unu sur unu flanko kaj unu sur la alia flanko.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
40:26 |
มีบันไดเจ็ดขั้นนำขึ้นไปถึง และมุขนั้นอยู่ข้างใน มีต้นอินทผลัมอยู่ที่เสาด้านละต้น
|
Ezek
|
OSHB
|
40:26 |
וּמַעֲל֤וֹת שִׁבְעָה֙ עלותו ואלמו לִפְנֵיהֶ֑ם וְתִמֹרִ֣ים ל֗וֹ אֶחָ֥ד מִפּ֛וֹ וְאֶחָ֥ד מִפּ֖וֹ אֶל־אילו׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
40:26 |
လှေကား ခုနစ်ထစ်ဖြင့် တံခါးသို့တက်ရ၏။ မုတ်တို့သည် လှေကားနှင့် တတန်းတည်းရှိကြ၏။ တဘက်တချက်တိုင်များ၌ စွန်ပလွံပင်ပုံ ထုလျက်ရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
40:26 |
این دروازه هفت پلّه به طرف خارج داشت و در اتاق ورودی آن به طرف حیاط باز میشد و در دیوارهای راهروها درختهای نخلکندهکاری شده بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
40:26 |
Bāhar ek sīṛhī darwāze tak pahuṅchātī thī jis ke sāt qadamche the. Dīgar darwāzoṅ kī tarah junūbī darwāze ke andarūnī sire ke sāth barāmdā mulhiq thā jis se ho kar insān sahan meṅ pahuṅchtā thā. Barāmde ke donoṅ satūn-numā bāzuoṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
40:26 |
Trappan dit upp utgjordes av sju trappsteg, och förhuset låg framför dessa. Den var på båda sidor prydd med palmer på sina pelare.
|
Ezek
|
GerSch
|
40:26 |
und hatte eine Treppe von sieben Stufen und eine Halle davor; die hatte auch Palmbäume, einen an diesem und einen am andern Pfeiler.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
40:26 |
At may pitong baytang na sampahan, at ang mga hubog niyaon ay nangasa harap ng mga yaon; at may mga puno ng palma; sa dakong ito, at isa sa dakong yaon, sa mga haligi niyaon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
40:26 |
Sen ylös menevässä käytävässä oli seitsemän porrasta, ja niistä eteenpäin oli sen eteinen. Siinä oli palmukoristeet, yksi kummallakin puolella, sen pilastereissa.
|
Ezek
|
Dari
|
40:26 |
و همچنین یک زینۀ هفت پله ای داشت. دیوارهایش با تصاویر درختان خرما تزئین شده بودند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
40:26 |
Oo waxay lahayd jaranjarro toddoba tallaabo ah oo loo fuulo, oo meelahooda dedanna way ku hor yiilleen, oo waxay lahayd geedo timireed oo mid dhinacan kaga yaal, midna dhinacaas kaga yaal, oo tiirarkeeda ku xardhan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
40:26 |
Og troppi der hadde sju stig, og hallerne var framanfor deim, og på stolparne var det palmor, ein på kvar sida.
|
Ezek
|
Alb
|
40:26 |
Ngjiteshe aty nëpër shtatë shkallore, përpara të cilave ishin harqet; ajo kishte palma, një nga një anë dhe tjetra nga ana tjetër mbi shtyllat e veta.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
40:26 |
또 거기로 올라가는 일곱 계단이 있고 그것들의 둥근 통로들이 그것들 앞에 있더라. 또 그것에 종려나무들이 있었는데 그것의 기둥들 위에 이쪽에 하나 저쪽에 하나가 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
40:26 |
И иђаше се к њима уза седам басамака, и тријемови бијаху пред њима, и палме једна отуда а једна одовуда по довратницима.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
40:26 |
And bi seuene degrees me stiede to it, and `an halle was bifor the yatis therof; and palme trees weren grauun, oon in this side, and another in that side in the frount therof.
|
Ezek
|
Mal1910
|
40:26 |
അതിലേക്കു കയറുവാൻ ഏഴു പതനം ഉണ്ടായിരുന്നു; അതിന്റെ പൂമുഖം അതിന്റെ അകത്തുഭാഗത്തായിരുന്നു; അതിന്നു അതിന്റെ ഇടത്തൂണുകളിന്മേൽ ഈന്തപ്പനകൾ ഇപ്പുറത്തൊന്നും അപ്പുറത്തൊന്നും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
40:26 |
또 그리로 올라가는 일곱 층계가 있고 그 안에 현관이 있으며 또 이편, 저편 문 벽 위에 종려나무를 새겼으며
|
Ezek
|
Azeri
|
40:26 |
اورايا يدّي پئلّهکَنله چيخيرديلار. بونلارين موقابئلئنده اِيوان وار ائدي. دروازانين يان تختلري هر ائکي طرفدن بئر خورما آغاجي تصوئري ائله بَزَنمئشدي.
|
Ezek
|
KLV
|
40:26 |
pa' were Soch steps Daq jaH Dung Daq 'oH, je its arches were qaSpa' chaH; je 'oH ghajta' palm Sormey, wa' Daq vam retlh, je another Daq vetlh retlh, Daq its posts.
|
Ezek
|
ItaDio
|
40:26 |
E i suoi gradi erano di sette scaglioni, e i suoi archi erano in faccia a quelli; ella avea eziandio delle palme alle sue fronti, una di qua, ed un’altra di là di ciascuna di esse.
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:26 |
Подъем к ним - в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения - одно с той стороны и одно с другой на столбах их.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
40:26 |
и седмь восходов им, и еламы внутрьуду, и финики их, един о сию страну, а другий об ону над аилев.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
40:26 |
και επτά κλημακτήρες αυτής και αιλαμμών έσωθεν και φοίνικες αυτής εις ένθεν και εις ένθεν επί τα αιλεύ
|
Ezek
|
FreBBB
|
40:26 |
On y montait par sept degrés ; et les avances étaient devant les degrés ; il y avait des palmiers à ses pilastres, l'un d'un côté, l'autre de l'autre.
|
Ezek
|
LinVB
|
40:26 |
Mpo ya kokoto, buta o ebuteli ya makolo nsambo, bongo ekoteli ezali o kati. Mabaya ma mpembeni, epai na epai, mazali na bilili bya nkele epai na epai.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
40:26 |
És hét lépcsőfok a feljárata és fülkéi előttük; és pálmái voltak egy innen és egy onnan a pillérein.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
40:26 |
登門之階有七級、其前有廊、柱上左右、有椶樹之狀、
|
Ezek
|
VietNVB
|
40:26 |
Cầu thang có bảy bậc cấp đi lên và hành lang ở ngay trước mặt. Mỗi bên của những cây cột bên cạnh đều có hình cây chà là.
|
Ezek
|
LXX
|
40:26 |
καὶ ἑπτὰ κλιμακτῆρες αὐτῇ καὶ αιλαμμω ἔσωθεν καὶ φοίνικες αὐτῇ εἷς ἔνθεν καὶ εἷς ἔνθεν ἐπὶ τὰ αιλευ
|
Ezek
|
CebPinad
|
40:26 |
Ug may pito ka mga ang-ang sa pagsaka niini, ug ang kahaligian niini diha sa atubangan nila; ug may mga kahoy nga palma, usa niining kilira, ug usa nianang kilira, diha sa mga haligi niini.
|
Ezek
|
RomCor
|
40:26 |
La ea te suiai pe o scară de şapte trepte, iar tinda ei era în partea dinăuntru; pe stâlpi era câte un finic de fiecare parte.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
40:26 |
Lohn kehndake isuh me doudalahng, oh perehn pedolongalao pil mi lepio sallahng kehl en maslikio. Mie tuhke pahm kei me perperda ni masloalen dihdo me sohpeiong wasahn aluwo.
|
Ezek
|
HunUj
|
40:26 |
Följáratának hét lépcsőfoka volt, ezek felől volt az előcsarnoka. Pálmadíszek is voltak a pillérein mind az egyik, mind a másik oldalon.
|
Ezek
|
GerZurch
|
40:26 |
Auf sieben Stufen stieg man zu ihm hinauf, und seine Halle lag nach innen zu. Auch Palmen hatte es an seinen Pfeilern, eine auf jeder Seite.
|
Ezek
|
GerTafel
|
40:26 |
Und sieben Stufen hatten seine Treppen und seine Vorhalle davor, und hatte Palmen, eine hüben und eine drüben an seinen Pfeilern.
|
Ezek
|
PorAR
|
40:26 |
Subia-se a ela por sete degraus, e o seu vestíbulo era diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus umbrais.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
40:26 |
En haar opgangen waren van zeven trappen, en haar voorhuizen waren voor aan dezelve; en zij had palmbomen, een van deze, en een van gene zijde aan haar posten.
|
Ezek
|
FarOPV
|
40:26 |
وزینه های آن هفت پله داشت. و رواقش پیش آنها بود. و آن را نخلهایکی از اینطرف و دیگری از آنطرف براسبرهایش بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
40:26 |
Kwakukhona izinyathelo eziyisikhombisa zokwenyukela kilo, lamakhulusi alo ayephambi kwazo; njalo lalilezihlahla zelala, esinye ngapha, lesinye ngapha, phezu kwemigubazi yalo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:26 |
E suas subidas eram de sete degraus, com seus alpendres diante deles; e tinha palmeiras de um lado e do outro em seus pilares.
|
Ezek
|
Norsk
|
40:26 |
Dens trapper hadde syv trin, og dens haller lå foran dem, og på dens pilarer var det palmer, én på hver side.
|
Ezek
|
SloChras
|
40:26 |
In sedem stopnic so imeli njih vzhodi, in njih stenski napustki so bili pred njimi, in so imela palmi na oporah, eno na tej in drugo na oni strani.
|
Ezek
|
Northern
|
40:26 |
Oraya yeddi pilləkənlə çıxırdılar. Bunların qarşısında eyvan var idi. Darvazanın yan taxtaları hər iki tərəfdən bir xurma ağacı təsviri ilə bəzənmişdi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
40:26 |
Und sieben Stufen bildeten seine Stiege, und seine Wandvorsprünge waren vor ihnen; und es hatte Palmen an seinen Pfeilern, eine auf dieser und eine auf jener Seite.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
40:26 |
Un viņu uzkāpjamie bija septiņas pakāpes, un viņu priekšnami bija viņu priekšā, un palmu koki bija pie viņu pīlāriem, viens no šās un viens no viņas puses.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
40:26 |
E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestibulos diante d'ellas; e tinha umas palmas, uma d'uma banda e outra da outra banda, nos seus pilares.
|
Ezek
|
ChiUn
|
40:26 |
登七層臺階上到這門,前面有廊子;柱上有雕刻的棕樹,這邊一棵,那邊一棵。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
40:26 |
Och der voro också sju trappor uppföre, och ett förhus der före, och löfverk i hans torn på hvar sido.
|
Ezek
|
FreKhan
|
40:26 |
On y montait par sept degrés, avec des vestibules devant eux; des palmes se trouvaient d’un côté et de l’autre sur ses pilastres.
|
Ezek
|
FrePGR
|
40:26 |
et sept marches formaient son escalier, et son vestibule était en dedans ; il y avait aussi des palmiers, un d'un côté et un de l'autre, à ses piliers.
|
Ezek
|
PorCap
|
40:26 |
A ele se subia por sete degraus, em frente dos quais ficava o quarto Vestíbulo; de cada lado havia palmeiras nos pilares.
|
Ezek
|
JapKougo
|
40:26 |
これを上るのに七段の階段があり、その廊は内側にあった。その脇柱の上には、こなたに一つ、かなたに一つのしゅろがあった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
40:26 |
Und sieben Stufen stiegen hoch, an deren Ende dann die Vorhalle lag, und sie hatte Palmen, eine auf dieser und eine auf jener Seite, an ihren Pfeilern.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
40:26 |
Tenía también siete gradas para subir, y delante de ellas estaba un vestíbulo. Había en los pilares palmeras, una de un lado, y otra del otro.
|
Ezek
|
Kapingam
|
40:26 |
Nia habodo e-hidu e-gaga-aga gi-nua gi-di-maa, gei di ruum dela e-ulu gi-lodo la i-di bida-loo e-huli adu gi-di malae i-lodo. Iei nia ada laagau haabia ala ne-daadaa i-di baahi gi-lodo nia duuli ala e-huli-adu gi-di gowaa e-taele-ai.
|
Ezek
|
WLC
|
40:26 |
וּמַעֲל֤וֹת שִׁבְעָה֙ עלותו עֹֽלוֹתָ֔יו ואלמו וְאֵֽלַמָּ֖יו לִפְנֵיהֶ֑ם וְתִמֹרִ֣ים ל֗וֹ אֶחָ֥ד מִפּ֛וֹ וְאֶחָ֥ד מִפּ֖וֹ אֶל־אילו אֵילָֽיו׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
40:26 |
Į viršų vedė septyni laiptai ir priešais buvo prieangis. Ant stulpų iš abiejų pusių buvo palmės.
|
Ezek
|
Bela
|
40:26 |
Падэём да іх — у сем прыступак, і пераддзьверэе перад імі; і пальмавыя акрасы — адно з аднаго боку і адно з другога — на слупах іх.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
40:26 |
Und waren auch sieben Stufen hinauf und eine Halle davor und Palmlaubwerk an seinen Erkern auf jeglicher Seite.
|
Ezek
|
FinPR92
|
40:26 |
Siihen johti seitsemän porrasta, ja eteishalli oli esipihan puolella. Portin väliseinissä käytävän molemmin puolin oli palmunlehväkoristeet.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
40:26 |
Y sus gradas eran siete gradas, y sus arcos delante de ellas; y tenía palmas, una de una parte, y otra en sus postes.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
40:26 |
ze had een trap van zeven treden, haar poorthal lag ook aan de binnenkant en op haar muurvlakken waren palmen aangebracht, aan weerskanten één.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
40:26 |
Auf sieben Stufen stieg man zum Toreingang hinauf, und seine Vorhalle lag auf der Innenseite. Die Mauerstücke rechts und links waren mit Palmen verziert.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
40:26 |
باہر ایک سیڑھی دروازے تک پہنچاتی تھی جس کے سات قدمچے تھے۔ دیگر دروازوں کی طرح جنوبی دروازے کے اندرونی سرے کے ساتھ برآمدہ ملحق تھا جس سے ہو کر انسان صحن میں پہنچتا تھا۔ برآمدے کے دونوں ستون نما بازوؤں پر کھجور کے درخت کندہ کئے گئے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
40:26 |
وَكَانَتْ لَهُ سَبْعُ دَرَجَاتٍ يَصْعَدُونَ عَلَيْهَا لِلْوُصُولِ إِلَيْهِ. وَانْتَصَبَتْ أَمَامَهُ أَقْوَاسُ أَرْوِقَتِهِ، وَنُقِشَتْ عَلَى عَضَائِدِهِ شَجَرَتَا نَخِيلٍ كُلُّ وَاحِدَةٍ مِنْ جَانِبٍ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
40:26 |
人要登七级台阶才到这门,前面尽头是门廊,墙柱上两边都刻有棕树。
|
Ezek
|
ItaRive
|
40:26 |
Vi si saliva per sette gradini, davanti ai quali stavano gli archi; ed essa aveva le sue palme, una di qua e una di là sopra i suoi pilastri.
|
Ezek
|
Afr1953
|
40:26 |
En sy trap het sewe trappies gehad, en sy voorportaal was daarvoor; en dit het palmbome gehad, een aan die een en een aan die ander kant, op sy deurposte.
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:26 |
Подъем к ним – в семь ступеней, и преддверия перед ними; и пальмовые украшения – одно с той стороны и одно с другой на столбах их.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
40:26 |
बाहर एक सीढ़ी दरवाज़े तक पहुँचाती थी जिसके सात क़दमचे थे। दीगर दरवाज़ों की तरह जुनूबी दरवाज़े के अंदरूनी सिरे के साथ बरामदा मुलहिक़ था जिससे होकर इनसान सहन में पहुँचता था। बरामदे के दोनों सतून-नुमा बाज़ुओं पर खजूर के दरख़्त कंदा किए गए थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
40:26 |
Oraya yedi basamakla çıkılıyordu, eyvan bunların karşısındaydı. İki kapı sövesi de hurma ağacı motifleriyle kaplıydı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
40:26 |
En haar opgangen waren van zeven trappen, en haar voorhuizen waren voor aan dezelve; en zij had palmbomen, een van deze, en een van gene zijde aan haar posten.
|
Ezek
|
HunKNB
|
40:26 |
Hét lépcsőfok volt a feljárata, a bejárata előtt pedig csarnok volt. A pillérein faragott pálmák voltak, az egyik oldalon is egy, és a másik oldalon is egy.
|
Ezek
|
Maori
|
40:26 |
E whitu nga kaupae i pikitia ai; i mua ko nga haurangi; he nikau ano ona, ko tetahi i tetahi taha, ko tetahi i tetahi taha i runga i ona pou.
|
Ezek
|
HunKar
|
40:26 |
És hét grádicsa vala feljáratának, és tornácza azok előtt vala; és pálmafaragásai valának egyik egyfelől, a másik másfelől gyámoszlopain.
|
Ezek
|
Viet
|
40:26 |
Có bảy cấp bước lên, ngay trước các cấp ấy có một cái nhà ngoài; mỗi phía có những hình cây kè trên các cột.
|
Ezek
|
Kekchi
|
40:26 |
Saˈ li oqueba̱l aˈan cuanqueb cuukub li gradas li naxic saˈ li oqueba̱l. Ut lix sahob ru juchˈbil chiruheb li okech saˈ xcaˈ pacˈalil, aˈan retalileb li cheˈ palmera.
|
Ezek
|
Swe1917
|
40:26 |
Och trappan ditupp utgjordes av sju trappsteg, och dess förhus låg framför dessa; och den var prydd med palmer på sina murpelare, på båda sidor.
|
Ezek
|
CroSaric
|
40:26 |
K vratima je vodilo sedam stuba; trijem im je bio s unutrašnje strane, a na stupovima imahu po jednu palmu sa svake strane.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
40:26 |
Cầu thang của nó có bảy bậc ; tiền đình của nó ở phía trong và mỗi bên đều có các hình cây chà là trên các trụ.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
40:26 |
Il avait aussi sept degrés par lesquels on y montait, et devant lesquels se rencontraient ses allées ; de même il avait des palmes pour ses auvents, l’une deçà, et l’autre delà.
|
Ezek
|
FreLXX
|
40:26 |
Et l'on y montait par sept degrés, et le vestibule était extérieur, et il y avait des palmes des deux côtés du frontispice.
|
Ezek
|
Aleppo
|
40:26 |
ומעלות שבעה עלותו ואלמו לפניהם ותמרים לו אחד מפו ואחד מפו—אל אילו
|
Ezek
|
MapM
|
40:26 |
וּמַעֲל֤וֹת שִׁבְעָה֙ עֹֽלוֹתָ֔ו וְאֵלַמָּ֖ו לִפְנֵיהֶ֑ם וְתִמֹרִ֣ים ל֗וֹ אֶחָ֥ד מִפּ֛וֹ וְאֶחָ֥ד מִפּ֖וֹ אֶל־אֵילָֽו׃
|
Ezek
|
HebModer
|
40:26 |
ומעלות שבעה עלותו ואלמו לפניהם ותמרים לו אחד מפו ואחד מפו אל אילו׃
|
Ezek
|
Kaz
|
40:26 |
Осы қақпа ғимаратына да жеті баспалдақ көтерілді, әрі бағаналы кіреберісі оның ішкі жағында орналасқан еді. Соның екі жағындағы бағаналар да құрма ағашының бейнелерімен бедерленіпті.
|
Ezek
|
FreJND
|
40:26 |
Et il y avait sept degrés pour y monter, et ses avancées devant eux ; et la porte avait des palmiers, un deçà et un delà, sur ses piliers.
|
Ezek
|
GerGruen
|
40:26 |
Auf sieben Stufen stieg man zu ihm auf; vor diesen war ein Bogen. Als Pfeiler dienten Palmen auf dieser und auf jener Seite.
|
Ezek
|
SloKJV
|
40:26 |
In tam je bilo sedem stopnic, da se gre gor do njih in njeni oboki so bili pred njimi. Ta so imela palmovi drevesi, eno na tej strani in drugo na oni strani, na njenih podbojih.
|
Ezek
|
Haitian
|
40:26 |
Te gen sèt macheskalye ki moute devan pòtay la sou deyò. Dènye gwo chanm lan te nan bout koridò a ki bay sou gwo lakou a. Te gen pòtre pye palmis sou fasad miray ki bay sou koridò a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
40:26 |
Ja siinä oli myös seitsemän astuinta ylöspäin, ja esihuone sen edessä; ja palmupuut joka sivulla sen oven päällisissä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
40:26 |
Y sus gradas eran de siete peldaños, con sus arcos delante de ellas; y tenía palmas, una de una parte, y otra de la otra, en sus postes.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
40:26 |
Roedd saith gris yn mynd i fyny at y giât, ac roedd ystafell gyntedd ar yr ochr fewnol. Ac roedd coed palmwydd ar y colofnau, un bob ochr.
|
Ezek
|
GerMenge
|
40:26 |
Eine Treppe von sieben Stufen führte zu ihm hinauf; und seine Vorhalle lag nach der Innenseite zu und hatte Palmenverzierungen an ihren Wandpfeilern sowohl auf dieser wie auf jener Seite.
|
Ezek
|
GreVamva
|
40:26 |
Και η ανάβασις αυτής ήτο επτά βαθμίδες και τα τόξα αυτής ήσαν έμπροσθεν αυτών· και είχε φοίνικας, ένα εντεύθεν και ένα εκείθεν, επί των μετώπων αυτής.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
40:26 |
А семеро схі́дців — вхід до неї, і сіни її перед ними, а ви́різьблені пальми її одна звідси, а одна звідти при стовпа́х її.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
40:26 |
И иђаше се к њима уза седам басамака, и тремови беху пред њима, и палме једна од туда, а једна од овуда по довратницима.
|
Ezek
|
FreCramp
|
40:26 |
On y montait par sept degrés, et son vestibule était en face des degrés ; il y avait des palmiers à ses pilastres, l'un d'un côté, l'autre de l'autre.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
40:26 |
Prowadziło do niej siedem stopni, a jej przedsionek był przed nimi. Miała ona palmy na filarach z jednej i z drugiej strony.
|
Ezek
|
FreSegon
|
40:26 |
On y montait par sept degrés, devant lesquels était son vestibule; il y avait de chaque côté des palmes sur ses poteaux.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
40:26 |
Y sus gradas eran de siete peldaños, con sus arcos delante de ellas; y tenía palmas, una de una parte, y otra de la otra, en sus postes.
|
Ezek
|
HunRUF
|
40:26 |
Följáratának hét lépcsőfoka volt, ezek felől volt az előcsarnoka. Pálmadíszek is voltak a pillérein mind a két oldalon.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
40:26 |
syv Trin førte op til den; Forhallen laa inderst inde, og der var Palmer paa Murpillerne til begge Sider.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
40:26 |
Na i gat sevenpela step long go antap long en, na ol bogen bilong en i stap long ai bilong ol. Na em i gat ol diwai palmen, wanpela long dispela sait, na narapela long hapsait, antap long ol pos bilong en.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
40:26 |
Og Opgangen dertil havde syv Trappetrin, og dens fremstaaende Sidemure vare foran dem, og den havde Palmer, een paa denne og een paa hin Side, paa dens Piller.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
40:26 |
On y montait par sept degrés ; le vestibule était devant la porte, et il y avait au frontispice (du vestibule) des palmes sculptées (ciselées), une d’un côté, et l’autre de l’autre.
|
Ezek
|
PolGdans
|
40:26 |
Wschód też był do niej o siedmiu stopniach, a przysionki jej były przed nimi, także i palmy, jedna z jednej a druga z drugiej strony przy podwojach jej.
|
Ezek
|
JapBungo
|
40:26 |
七段の階級をへて登るべし差出たる處その前にありその柱の上には此旁に一箇彼旁に一箇の棕櫚あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
40:26 |
Und sieben Stufen bildeten seine Stiege, und seine Wandvorsprünge waren vor ihnen; und es hatte Palmen an seinen Pfeilern, eine auf dieser und eine auf jener Seite.
|