Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek NHEBJE 40:35  He brought me to the north gate: and he measured it according to these measures;
Ezek ABP 40:35  And he brought me unto the door, the one towards the north; and he measured according to these measures;
Ezek NHEBME 40:35  He brought me to the north gate: and he measured it according to these measures;
Ezek Rotherha 40:35  And when he brought me to the north gate, then measured he according to these measures:
Ezek LEB 40:35  And he brought me to the gate of the north, and he measured it; and he measured ⌞the same measurements as these others⌟,
Ezek RNKJV 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek Jubilee2 40:35  Then he brought me to the north gate and measured [it] according to these measures;
Ezek Webster 40:35  And he brought me to the north gate, and measured [it] according to these measures;
Ezek Darby 40:35  And he brought me to the north gate, and he measured [it] according to these measures:
Ezek ASV 40:35  And he brought me to the north gate: and he measureditaccording to these measures;
Ezek LITV 40:35  And he brought me to the north gate and measured by these measures,
Ezek Geneva15 40:35  After he brought mee to the North gate, and measured it, according to these measures,
Ezek CPDV 40:35  And he led me to the gate which looked toward the north. And he measured it to be in accord with the measures above.
Ezek BBE 40:35  And he took me to the north doorway: and he took the measure of it by these measures;
Ezek DRC 40:35  And he brought me into the gate that looked to the north: and he measured according to the former measures.
Ezek GodsWord 40:35  Then the man brought me to the north gateway. He measured it. It was the same size as the others.
Ezek JPS 40:35  And he brought me to the north gate; and he measured it according to these measures;
Ezek KJVPCE 40:35  ¶ And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek NETfree 40:35  Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same dimensions as the others -
Ezek AB 40:35  And he brought me in at the northern gate, and measured it according to these measures:
Ezek AFV2020 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek NHEB 40:35  He brought me to the north gate: and he measured it according to these measures;
Ezek NETtext 40:35  Then he brought me to the north gate, and he measured it; it had the same dimensions as the others -
Ezek UKJV 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek Noyes 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to those measures;
Ezek KJV 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek KJVA 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek AKJV 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek RLT 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek MKJV 40:35  And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;
Ezek YLT 40:35  And he bringeth me in unto the north gate, and hath measured according to these measures;
Ezek ACV 40:35  And he brought me to the north gate. And he measured it according to these measures,
Ezek VulgSist 40:35  Et introduxit me ad portam, quae respiciebat ad Aquilonem: et mensus est secundum mensuras superiores.
Ezek VulgCont 40:35  Et introduxit me ad portam, quæ respiciebat ad Aquilonem: et mensus est secundum mensuras superiores.
Ezek Vulgate 40:35  et introduxit me ad portam quae respiciebat ad aquilonem et mensus est secundum mensuras superiores
Ezek VulgHetz 40:35  Et introduxit me ad portam, quæ respiciebat ad Aquilonem: et mensus est secundum mensuras superiores.
Ezek VulgClem 40:35  Et introduxit me ad portam quæ respiciebat ad aquilonem : et mensus est secundum mensuras superiores.
Ezek CzeBKR 40:35  Přivedl mne též k bráně půlnoční, a změřil ji podlé týchž měr,
Ezek CzeB21 40:35  Poté mě přivedl k severní bráně. Změřil ji a měla stejné rozměry jako ty předchozí.
Ezek CzeCEP 40:35  Pak mě zavedl k severní bráně. Naměřil stejně jako u předchozích, když změřil ji,
Ezek CzeCSP 40:35  Pak mě přivedl k severní bráně a změřil ji -- vše jako předchozí rozměry.
Ezek PorBLivr 40:35  Então me levou à porta do norte, e mediu conforme a estas medidas;
Ezek Mg1865 40:35  Ary nentiny ho any amin’ ny vavahady avaratra aho, dia norefesiny, ka araka ireo ohatra ireo ihany koa,
Ezek FinPR 40:35  Sitten hän vei minut pohjoisportille ja mittasi: yhtä suuret kuin nuo toiset
Ezek FinRK 40:35  Sitten mies vei minut pohjoisportille. Hän mittasi portin; se oli samankokoinen kuin toisetkin.
Ezek ChiSB 40:35  他引我到了北門樓,量了門樓,尺寸有如上述。
Ezek ChiUns 40:35  他带我到北门,就照先前的尺寸量那门,
Ezek BulVeren 40:35  И ме заведе при северната порта и я измери според същите мерки,
Ezek AraSVD 40:35  وَأَتَى بِي إِلَى بَابِ ٱلشِّمَالِ وَقَاسَ كَهَذِهِ ٱلْأَقْيِسَةِ.
Ezek Esperant 40:35  Kaj li venigis min al la norda pordego; kaj li mezuris tie tiajn samajn mezurojn.
Ezek ThaiKJV 40:35  แล้วท่านก็นำข้าพเจ้ามายังประตูเหนือ แล้วท่านก็วัดหอประตูนั้นมีขนาดเดียวกับหอประตูอื่น
Ezek OSHB 40:35  וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־שַׁ֣עַר הַצָּפ֑וֹן וּמָדַ֖ד כַּמִּדּ֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃
Ezek BurJudso 40:35  တဖန် မြောက်တံခါးသို့ ခေါ်သွား၍ အရင် ပမာဏနှင့်အညီ တိုင်းလေ၏။
Ezek FarTPV 40:35  سپس آن مرد، مرا به دروازهٔ شمالی برد. آنجا را اندازه‌گیری کرد و آنجا مشابه و هم اندازهٔ دروازه‌های دیگر بود.
Ezek UrduGeoR 40:35  Phir merā rāhnumā mujhe shimālī darwāze ke pās lāyā. Us kī paimāish karne par mālūm huā ki yih bhī dīgar darwāzoṅ jitnā baṛā hai.
Ezek SweFolk 40:35  Sedan förde han mig till den norra porten och mätte den. Den var lika stor som de andra.
Ezek GerSch 40:35  Und er führte mich zum nördlichen Tor und fand dieselben Maße.
Ezek TagAngBi 40:35  At dinala niya ako sa pintuang-daang hilagaan: at sinukat niya ayon sa mga sukat na ito;
Ezek FinSTLK2 40:35  Sitten hän vei minut pohjoisportille ja mittasi. Yhtä suuret kuin nuo toiset
Ezek Dari 40:35  آن مرد مرا از آنجا به دروازۀ شمالی حویلی داخلی برد و آن را اندازه کرد. اندازه های این دروازه برابر به اندازه های دروازه های دیگر بودند.
Ezek SomKQA 40:35  Markaasuu iriddii woqooyi i geeyey, oo sidaas oo kaluu u qiyaasay
Ezek NorSMB 40:35  So let han meg koma til nordporten. Og han mælte honom: han heldt same mål som hine.
Ezek Alb 40:35  Pastaj më çoi te porta e veriut dhe e mati: ajo kishte po ato përmasa,
Ezek KorHKJV 40:35  ¶또 그가 나를 북문으로 데려가서 이 치수들에 따라 그것을 측량하고
Ezek SrKDIjek 40:35  Потом одведе ме на сјеверна врата и измјери их, и бјеху исте мјере.
Ezek Wycliffe 40:35  And he ledde me in to the yate that bihelde to the north; and he mat bi the formere mesuris;
Ezek Mal1910 40:35  പിന്നെ അവൻ എന്നെ വടക്കെ ഗോപുരത്തിലേക്കു കൊണ്ടുചെന്നു, ഈ അളവുപോലെ തന്നേ അതും അളന്നു.
Ezek KorRV 40:35  그가 또 나를 데리고 북문에 이르러 척량하니 척수는
Ezek Azeri 40:35  سونرا او آدام منی شئمال دروازاسينين يانينا آپاردي. او، قاپيني اؤلچدو: اؤلچوسو او بئرئلرئنئن اؤلچوسونه برابر ائدي.
Ezek KLV 40:35  ghaH qempu' jIH Daq the pemHov nIH lojmIt: je ghaH juvta' 'oH according Daq Dochvammey juvtaH;
Ezek ItaDio 40:35  Poi egli mi menò alla porta settentrionale, e la misurò secondo quelle misure precedenti;
Ezek RusSynod 40:35  Потом привел меня к северным воротам, и намерил в них ту же меру.
Ezek CSlEliza 40:35  И введе мя во врата яже на север, и размери по темжде мерам,
Ezek ABPGRK 40:35  και εισήγαγέ με εις την θύραν την προς βορράν και διεμέτρησε κατά τα μέτρα ταύτα
Ezek FreBBB 40:35  Puis il me conduisit vers le portique du nord et y mesura les mêmes dimensions ;
Ezek LinVB 40:35  Akambi ngai o ezibeli epai ya Nordi. Ameki bonene bwa yango : bokokani na bonene bwa bizibeli bisusu.
Ezek HunIMIT 40:35  Erre elvitt engem az északi kapuhoz és mért a méretek szerint.
Ezek ChiUnL 40:35  又導我至北門量之、其度如前、
Ezek VietNVB 40:35  Người đem tôi vào cổng phía bắc; người đo cổng; cổng có cùng kích thước như các cổng kia.
Ezek LXX 40:35  καὶ εἰσήγαγέν με εἰς τὴν πύλην τὴν πρὸς βορρᾶν καὶ διεμέτρησεν κατὰ τὰ μέτρα ταῦτα
Ezek CebPinad 40:35  Ug gidala ako niya ngadto sa pultahan sa amihanan: ug gisukod niya kini sumala niining mga sukora;
Ezek RomCor 40:35  M-a dus la poarta de miazănoapte. A măsurat-o şi a găsit aceeaşi măsură.
Ezek Pohnpeia 40:35  Ohlo eri kahreielahng ni ewen kehl en paliepeng. Ih eri sohngedi, oh e duwehte uwen sosohngpen mehteiko.
Ezek HunUj 40:35  Azután elvitt engem az északi kapuhoz, és megmérte: méretei ugyanazok voltak.
Ezek GerZurch 40:35  Dann führte er mich zu dem nördlichen Tore, und er mass das Tor, und es hatte dieselben Masse.
Ezek GerTafel 40:35  Und er brachte mich hinein zum Tor nach Mitternacht, und maß nach denselben Maßen,
Ezek PorAR 40:35  Então me levou à porta do norte; e mediu-a conforme estas medidas.
Ezek DutSVVA 40:35  Daarna bracht hij mij tot de noorderpoort; en hij mat naar deze maten.
Ezek FarOPV 40:35  و مرا به دروازه شمالی آورد و آن را مثل این پیمایشهاپیمود.
Ezek Ndebele 40:35  Wasengisa esangweni elingenyakatho, walinganisa njengezilinganiso lezi.
Ezek PorBLivr 40:35  Então me levou à porta do norte, e mediu conforme a estas medidas;
Ezek Norsk 40:35  Så førte han mig til nordporten, og han målte den: den var like stor som de andre;
Ezek SloChras 40:35  In pripeljal me je k severnim vratom. In meril jih je po onih merah:
Ezek Northern 40:35  Sonra o adam məni şimal darvazasının yanına apardı. O, qapını ölçdü: ölçüsü o birilərinin ölçüsünə bərabər idi.
Ezek GerElb19 40:35  Und er brachte mich zu dem Nordtore. Und er maß es nach jenen Maßen:
Ezek LvGluck8 40:35  Pēc viņš mani veda pie tiem vārtiem pret ziemeļa pusi, un viņš mēroja pēc tiem pašiem mēriem
Ezek PorAlmei 40:35  Então me levou á porta do norte, e mediu conforme estas medidas;
Ezek ChiUn 40:35  他帶我到北門,就照先前的尺寸量那門,
Ezek SweKarlX 40:35  Sedan hade han mig ock till den porten norrut; den mälte han lika så stor som de andra;
Ezek FreKhan 40:35  Puis il me conduisit à la porte du Nord et mesura, suivant les mêmes dimensions,
Ezek FrePGR 40:35  Puis il m'introduisit dans la porte du nord, et il trouva les mêmes dimensions,
Ezek PorCap 40:35  Conduziu-me, depois, ao pórtico setentrional e mediu-o: tinha as mesmas dimensões;
Ezek JapKougo 40:35  彼がまたわたしを北の門に携えて行って、これを測ると、それは他と同じ寸法であった。
Ezek GerTextb 40:35  Sodann führte er mich zum Nordthor und maß nach denselben Maßen
Ezek Kapingam 40:35  Taane deelaa gaa-lahi au gi-di ala baahi-ngeia. Mee ga-hagatau di-maa, gei di-maa e-hai-hua dono hagatau be nia mee ala i-golo.
Ezek SpaPlate 40:35  Luego me llevó a la puerta del norte, y la midió con aquellas mismas medidas.
Ezek WLC 40:35  וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־שַׁ֣עַר הַצָּפ֑וֹן וּמָדַ֖ד כַּמִּדּ֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃
Ezek LtKBB 40:35  Po to jis nuvedė mane prie šiaurės vartų ir matavo juos. Jų dydis buvo toks pat, kaip ir kitų.
Ezek Bela 40:35  Потым прывёў мяне да паўночнае брамы і намерыў у ёй тую самую меру.
Ezek GerBoLut 40:35  Danach fuhrete er mich zum Tor gegen Mitternacht; das mats er, gleich so groß wie die andern,
Ezek FinPR92 40:35  Mies vei sitten minut pohjoiselle portille, mittasi sen ja sai samat mitat kuin muista porteista.
Ezek SpaRV186 40:35  Y llevóme a la puerta del norte, y midió conforme a estas medidas dichas.
Ezek NlCanisi 40:35  Tenslotte bracht hij mij naar de noorderpoort, en mat haar op. Ze had dezelfde afmetingen;
Ezek GerNeUe 40:35  Dann führte er mich zum Nordtor und maß es aus. Es war den anderen Toren gleich:
Ezek UrduGeo 40:35  پھر میرا راہنما مجھے شمالی دروازے کے پاس لایا۔ اُس کی پیمائش کرنے پر معلوم ہوا کہ یہ بھی دیگر دروازوں جتنا بڑا ہے۔
Ezek AraNAV 40:35  ثُمَّ أَخَذَنَي إِلَى بَابِ الشِّمَالِ وَقَاسَهُ، فَكَانَتْ مَقَايِيسُهُ مُمَاثِلَةً لِلْمَقَايِيسِ الأُخْرَى.
Ezek ChiNCVs 40:35  他领我到内院的北门,量了那门,大小与先前的一样;
Ezek ItaRive 40:35  E mi menò alla porta settentrionale; la misurò, e aveva le stesse dimensioni;
Ezek Afr1953 40:35  Daarop het hy my na die noordpoort gebring; en hy het gemeet volgens die vorige afmetinge:
Ezek RusSynod 40:35  Потом привел меня к северным воротам и намерил в них ту же меру.
Ezek UrduGeoD 40:35  फिर मेरा राहनुमा मुझे शिमाली दरवाज़े के पास लाया। उस की पैमाइश करने पर मालूम हुआ कि यह भी दीगर दरवाज़ों जितना बड़ा है।
Ezek TurNTB 40:35  Sonra adam beni Kuzey Kapısı'na götürdü. Kapıyı ölçtü. Ölçüleri öbürlerinin aynısıydı.
Ezek DutSVV 40:35  Daarna bracht hij mij tot de noorderpoort; en hij mat naar deze maten.
Ezek HunKNB 40:35  Azután bevitt engem az észak felé néző kapun, és megmérte azt a fentebbi méretek szerint:
Ezek Maori 40:35  I kawea ano ahau e ia ki te kuwaha ki te raki, a whanganga ana ia; rite tonu ki enei kua oti nei te whanganga;
Ezek HunKar 40:35  És vitt engem az északi kapuhoz, és megméré ugyanama mértékek szerint;
Ezek Viet 40:35  Ðoạn người ấy đem ta vào trong hiên cửa phía bắc; người đo hiên cửa, cũng đồng một cỡ,
Ezek Kekchi 40:35  Chirix aˈan li cui̱nk quinixcˈam saˈ li oqueba̱l li cuan saˈ li norte ut quixbis. Juntakˈe̱t xbisbal joˈ li jun chˈol chic.
Ezek Swe1917 40:35  Därefter förde han mig till den norra porten och mätte den; den var lika stor som de andra.
Ezek CroSaric 40:35  Zatim me povede k sjevernim vratima. I izmjeri ih: bijahu istih mjera.
Ezek VieLCCMN 40:35  Rồi người ấy dẫn tôi về phía cổng bắc và đo cổng ấy ; cổng có cùng một kích thước như các cổng khác.
Ezek FreBDM17 40:35  Après cela il me mena vers la porte du Septentrion, et il la mesura selon les mesures précédentes.
Ezek FreLXX 40:35  Et l'homme me conduisit à la porte de l'aquilon, et il la mesura, et elle avait les mêmes dimensions.
Ezek Aleppo 40:35  ויביאני אל שער הצפון ומדד כמדות האלה
Ezek MapM 40:35  וַיְבִיאֵ֖נִי אֶל־שַׁ֣עַר הַצָּפ֑וֹן וּמָדַ֖ד כַּמִּדּ֥וֹת הָאֵֽלֶּה׃
Ezek HebModer 40:35  ויביאני אל שער הצפון ומדד כמדות האלה׃
Ezek Kaz 40:35  Содан соң хабаршы мені Солтүстік қақпа ғимаратына алып келді де, оны өлшеді. Соның өз өлшемдері,
Ezek FreJND 40:35  Et il m’amena à la porte du nord, et il mesura selon ces mesures-là
Ezek GerGruen 40:35  Er führte mich zum Tore gegen Mitternacht und maß das gleiche Maß.
Ezek SloKJV 40:35  In privedel me je k severnim velikim vratom in jih izmeril glede na te mere;
Ezek Haitian 40:35  Lèfini, nonm lan mennen m' bò pòtay nò a. Li mezire l', li jwenn li te menm fòs ak lòt pòtay yo.
Ezek FinBibli 40:35  Sitte vei hän minun pohjan puoliseen porttiin; sen hän mittasi niin suureksi kuin ne muutkin,
Ezek SpaRV 40:35  Llevóme luego á la puerta del norte, y midió conforme á estas medidas:
Ezek WelBeibl 40:35  Yna aeth â fi at y giât ogleddol, a'i mesur. Roedd yr un faint â'r lleill –
Ezek GerMenge 40:35  Sodann führte er mich zu dem Nordtor und maß es aus: es hatte die gleichen Maße wie die vorerwähnten;
Ezek GreVamva 40:35  Και με έφερεν εις την βόρειον πύλην και εμέτρησεν αυτήν κατά τα αυτά μέτρα·
Ezek UkrOgien 40:35  І впровадив мене до півні́чної брами, і зміряв тими мірами.
Ezek FreCramp 40:35  Puis il me conduisit vers le portique du septentrion, et il y mesura les mêmes dimensions
Ezek SrKDEkav 40:35  Потом одведе ме на северна врата и измери их, и беху исте мере.
Ezek PolUGdan 40:35  Potem zaprowadził mnie do bramy północnej i zmierzył ją: miała te same wymiary;
Ezek FreSegon 40:35  Il me conduisit vers la porte septentrionale. Il la mesura, et trouva la même mesure,
Ezek SpaRV190 40:35  Llevóme luego á la puerta del norte, y midió conforme á estas medidas:
Ezek HunRUF 40:35  Azután elvitt engem az északi kapuhoz, és megmérte: méretei ugyanazok voltak.
Ezek DaOT1931 40:35  Saa førte han mig til Nordporten og maalte den; den havde samme Størrelse som de andre,
Ezek TpiKJPB 40:35  Na em i bringim mi long dua bilong banis not, na em i mitaim dispela bilong bihainim ol dispela skel,
Ezek DaOT1871 40:35  Og han førte mig til den nordre Port, og han maalte den efter de samme Maal,
Ezek FreVulgG 40:35  Il me conduisit ensuite vers la porte qui regardait l’aquilon, et il la mesura, suivant les mesures précédentes.
Ezek PolGdans 40:35  Potem mię wwiódł do bramy północnej, i wymierzył ją według onychże miar.
Ezek JapBungo 40:35  彼われを北の門にたづさへゆきてこれを量るに寸尺おなじ
Ezek GerElb18 40:35  Und er brachte mich zu dem Nordtore. Und er maß es nach jenen Maßen: