|
Ezek
|
AB
|
41:12 |
And the partition wall in front of the remaining space, toward the west, was seventy cubits in breadth; the breadth of the partition wall was five cubits round about, and the length of it was ninety cubits.
|
|
Ezek
|
ABP
|
41:12 |
And the separate space in front of the left over space of the place towards the west -- [2cubits 1seventy] width of the wall of the separating; and [2cubits 1five] the breadth round about, and its length -- [2cubits 1ninety].
|
|
Ezek
|
ACV
|
41:12 |
And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad, and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length of it ninety cubits.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:12 |
And the building that was facing the courtyard at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around, and its length, ninety cubits.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
ASV
|
41:12 |
And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
BBE
|
41:12 |
And the building which was in front of the separate place at the side to the west was seventy cubits wide; the wall of the building was five cubits thick all round and ninety cubits long.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
41:12 |
And the edifice, which was separate, and which verged toward the way looking toward the sea, was seventy cubits in width. But the wall of the edifice was five cubits in width on all sides, and its length was ninety cubits.
|
|
Ezek
|
DRC
|
41:12 |
And the building that was separate, and turned to the way that looked toward the sea, was seventy cubits broad and the wall of the building, five cubits thick round about: and ninety cubits long.
|
|
Ezek
|
Darby
|
41:12 |
And the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about; and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:12 |
Nowe the building that was before the separate place toward the West corner, was seuentie cubites broad, and the wall of the building was fiue cubites thick, round about, and ye length ninetie cubites.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:12 |
At the far end of the open area, on the west side of the temple, was a building 122½ feet wide. The wall of the building was 9 feet thick all the way around, and it was 157½ feet long.
|
|
Ezek
|
JPS
|
41:12 |
And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:12 |
Now the building that [was] before the separate place to the side toward the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick round about, and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
KJV
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
LEB
|
41:12 |
And the building that ⌞faced⌟ the courtyard ⌞was toward the west⌟, and its width was seventy cubits, and the wall of the building was five cubits wide ⌞all the way around⌟, and its length was ninety cubits.
|
|
Ezek
|
LITV
|
41:12 |
And the building that was before the separate area at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around; and its length, ninety cubits.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
41:12 |
And the building that was before the separate place at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around, and its length, ninety cubits.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
41:12 |
The building that was facing the temple courtyard at the west side was 122½ feet wide; the wall of the building was 8¾ feet all around, and its length 157½ feet.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
41:12 |
The building that was facing the temple courtyard at the west side was 122½ feet wide; the wall of the building was 8¾ feet all around, and its length 157½ feet.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
41:12 |
The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:12 |
The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:12 |
The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
41:12 |
And the building which was before the separate place, at the side toward the west, was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof was ninety cubits.
|
|
Ezek
|
RLT
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:12 |
And the building which was toward the front of the secluded place on the side toward the west was in breadth seventy cubits, and the wall of the building was five cubits in breadth round about on every side, -and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
|
|
Ezek
|
Webster
|
41:12 |
Now the building that was before the separate place at the end towards the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick around, and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
YLT
|
41:12 |
As to the building that is at the front of the separate place at the corner westward, the breadth is seventy cubits, and the wall of the building five cubits broad all round about, and its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:12 |
και το διορίζον κατά πρόσωπον του απολοίπου του προς θάλασσαν πηχών εβδομήκοντα πλάτος του τοίχου του διορίζοντος και πηχών πέντε το εύρος κυκλόθεν και μήκος αυτού πηχών εννενήκοντα
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:12 |
En die bouwerk wat teenoor die afgeslote ruimte na die westekant toe lê, was sewentig el breed, en die muur van die bouwerk vyf el breed al rondom, en die lengte daarvan negentig el.
|
|
Ezek
|
Alb
|
41:12 |
Ndërtimi që ndodhej përballë hapësirës boshe nga ana e perëndimit kishte një gjerësi prej gjashtëdhjetë kubitësh; muri i ndërtimit ishte i trashë pesë kubitë rreth e qark dhe i gjatë nëntëdhjetë kubitë.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:12 |
והבנין אשר אל פני הגזרה פאת דרך הים רחב שבעים אמה וקיר הבנין חמש אמות רחב סביב סביב וארכו תשעים אמה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:12 |
وَكَانَ عَرْضُ الْبِنَاءِ الْمُوَاجِهِ لِسَاحَةِ الْهَيْكَلِ نَحْوَ الْغَرْبِ سَبْعِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَثَلاَثِينَ مِتْراً) وَسُمْكُ حَائِطِ الْبِنَاءِ عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِهِ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:12 |
وَٱلْبِنَاءُ ٱلَّذِي أَمَامَ ٱلْمَكَانِ ٱلْمُنْفَصِلِ عِنْدَ ٱلطَّرَفِ نَحْوَ ٱلْغَرْبِ سَبْعُونَ ذِرَاعًا عَرْضًا، وَحَائِطِ ٱلْبِنَاءِ خَمْسُ أَذْرُعٍ عَرْضًا مِنْ حَوْلِهِ، وَطُولُهُ تِسْعُونَ ذِرَاعًا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
41:12 |
معبدئن قربئنده آچيق ساحهيه باخان بئر تئکئلي وار ائدي: اِني يتمئش قولآچ ائدي. دووارينين قالينليغي هر طرفدن بش قولآچ، اوزونلوغو دوخسان قولآچ ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
41:12 |
Будынак перад плошчаю на заходнім баку шырынёю ў семдзесят локцяў; а сьцяна гэтага будынка ў пяць локцяў шырыні вакол, а даўжыня яе дзевяноста локцяў.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:12 |
А зданието, което беше пред отделеното място на западната страна, беше седемдесет лакътя широко; и стената на зданието беше пет лакътя широка околовръст, а дължината му беше деветдесет лакътя.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:12 |
လွတ်လပ်သော အရပ်ကိုပိတ်၍ အနောက် ဘက်၌ရှိသော တန်တိုင်းသည် အလျားအတောင်ခုနစ် ဆယ်ရှိ၍၊ အိမ်တော်ပတ်လည် တန်တိုင်းသည်လည်း အထုငါးတောင်၊ အလျားအတောင်ကိုးဆယ်ရှိ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:12 |
Раздел же противу прочему аки к морю седмьдесят лактей, широта стены разделяющия, широта окрест пять лактей, и долгота ея девятьдесят лактей.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:12 |
Ug ang balay nga diha sa atubangan sa nalain nga dapit sa tumoy paingon sa kasadpan kapitoan ka maniko ang gilapdon; ug ang bongbong sa balay lima ka maniko ang gibag-on maglibut, ug ang gitas-on niana kasiyaman ka maniko.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:12 |
在西边有一座朝向殿院空地的房子,深三十五公尺,长四十五公尺;屋子四周的墙厚两公尺半。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:12 |
在空地的西面有一建築物:寬七十肘,長九十肘;這建築物周圍的牆厚五肘。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:12 |
在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:12 |
西向隙地之前有室、廣七十肘、深九十肘、四周之牆、厚五肘、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:12 |
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:12 |
Zdanje što zatvaraše ograđeni prostor sa zapada bijaše široko sedamdeset lakata, a zid te građevine posvud uokolo bijaše debeo pet lakata i dugačak devedeset lakata.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:12 |
Og den Bygning, som laa imod Forsiden af det afskaarne Rum, der var yderst imod Vest, havde en Bredde af halvfjerdsindstyve Alen, og Bygningens Væg var fem Alen i Bredde trindt omkring; og den havde en Længde af halvfemsindstyve Alen.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:12 |
Den Bygning, som laa ved den afspærrede Plads imod Vest, var halvfjerdsindstyve Alen bred, dens Mur var fem Alen tyk til alle Sider, og den var halvfemsindstyve Alen lang.
|
|
Ezek
|
Dari
|
41:12 |
یک عمارت در سمت غربی و مقابل عبادتگاه ساخته شده بود که عرض آن سی و پنج متر و طول آن چهل و پنج متر بود. دیوارهایش دو نیم متر ضخامت داشتند.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:12 |
Voorts van het gebouw, dat voor aan de afgesneden plaats was in den hoek des wegs naar het westen, was de breedte zeventig ellen, en van den wand des gebouws was de breedte vijf ellen rondom henen, en de lengte daarvan negentig ellen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:12 |
Voorts van het gebouw, dat voor aan de afgesneden plaats was in den hoek des wegs naar het westen, was de breedte zeventig ellen, en van den wand des gebouws was de breedte vijf ellen rondom henen, en de lengte daarvan negentig ellen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
41:12 |
La konstruaĵo, kiu estis turnita al la placo okcidenten, havis la larĝon de sepdek ulnoj; kaj la muro de la konstruaĵo havis la larĝon de kvin ulnoj ĉiuflanke, kaj ĝia longo estis naŭdek ulnoj.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:12 |
و عرض بنیانی که روبهروی مکان منفصل بوددر گوشه سمت مغرب هفتاد ذراع و عرض دیوارگرداگرد بنیان پنج ذراع و طولش نود ذراع بود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:12 |
در انتهای محوطهٔ باز در غرب معبد بزرگ ساختمانی به پهنای سی و پنج متر و درازای چهل و پنج متر وجود داشت، دیوارهایش دو و نیم متر ضخامت داشتند.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:12 |
Ja rakennus länteen päin oli seitsemänkymmentä kyynärää leveä, ja seinä viisi kyynärää leveä ja yhdeksänkymmentä kyynärää pitkä.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
41:12 |
Ja rakennus, joka oli eristetyn alueen laidassa lännen puoleisella sivulla, oli seitsemääkymmentä kyynärää leveä. Rakennuksen seinän paksuus oli viisi kyynärää, ympärinsä, ja sen pituus oli yhdeksänkymmentä kyynärää.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:12 |
Lännen puolella tasanteen reunassa oli rakennus, jota ympäröivät viiden kyynärän paksuiset seinät ja joka oli seitsemänkymmentä kyynärää pitkä ja yhdeksänkymmentä kyynärää leveä.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
41:12 |
Rakennus, joka oli erillisen alueen laidassa lännen puoleisella sivulla, oli seitsemänkymmentä kyynärää leveä. Rakennuksen seinän paksuus oli kaikkialla viisi kyynärää, ja sen pituus oli yhdeksänkymmentä kyynärää.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:12 |
Rakennus, joka oli eristetyn alueen laidassa lännen puoleisella sivulla, oli seitsemänkymmentä kyynärää leveä. Rakennuksen seinän paksuus oli viisi kyynärää, ympäriinsä, ja sen pituus oli yhdeksänkymmentä kyynärää.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:12 |
Et le bâtiment qui était en face de l'espace clos du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de largeur ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de largeur tout autour et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:12 |
Or le bâtiment qui se rendait sur le devant de la séparation, qui faisait le côté du chemin vers l’Occident, avait la largeur de soixante-dix coudées, et la muraille du bâtiment cinq coudées de largeur tout à l’entour, tellement que sa longueur était de quatre- vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:12 |
Le bâtiment qui était en face de l'espace vide du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de large ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de large tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
41:12 |
Et le bâtiment qui était devant la place séparée, du côté de l’occident, avait une largeur de 70 coudées, et le mur du bâtiment avait cinq coudées d’épaisseur tout autour, et sa longueur était de 90 coudées.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:12 |
Quant au bâtiment qui était attenant à la Ghizra du côté de l’Ouest, il avait une largeur de soixante-dix coudées; le mur de ce bâtiment avait cinq coudées de large sur tout le pourtour; sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:12 |
Et le mur de séparation en face de l'espace laissé par la porte occidentale occupait une largeur de soixante-dix coudées ; et l'épaisseur du mur de séparation était de cinq coudées autour du temple, et sa longueur de quatre-vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:12 |
Ainsi l'édifice placé sur le devant de l'aire fermée avait, du côté de l'occident, une largeur de soixante-dix coudées, et le mur de l'édifice avait tout autour une largeur de cinq coudées, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:12 |
Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d'épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:12 |
L’édifice qui était séparé (du temple) et tourné du côté de la mer, avait une largeur de soixante-dix coudées ; mais la muraille de l’édifice avait cinq coudées d’épaisseur (de largeur) tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:12 |
Und die Mauer gegen Abend war funfundsiebenzig Ellen breit und neunzig Ellen lang.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:12 |
Und das Bauwerk an der Vorderseite des abgesonderten Platzes an der gegen Westen gerichteten Seite war siebzig Ellen breit, und die Mauer des Bauwerks fünf Ellen breit ringsherum, und seine Länge neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:12 |
Und das Bauwerk an der Vorderseite des abgesonderten Platzes, an der gegen Westen gerichteten Seite, war siebzig Ellen breit, und die Mauer des Bauwerks fünf Ellen breit ringsherum, und seine Länge neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:12 |
Und das Gebäude, das gegen Abend an dem Tempelplatze lag, war siebzig Ellen breit und des Gebäudes Wand fünf Ellen ringsum breit und seine Länge neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:12 |
Das Hintergebäude aber, das längs der Einfriedigung an der Westseite lag, hatte eine Breite von siebzig Ellen; und die Wand des Gebäudes maß fünf Ellen an Dicke ringsherum, und seine Länge betrug neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:12 |
Hinter dem Tempelhaus, also in westlicher Richtung, stand in einem abgesonderten Bereich ein weiteres Gebäude. Es war 35 Meter tief und 45 Meter breit. Seine Außenmauer war zweieinhalb Meter dick.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
41:12 |
Das Gebäude aber, welches auf der westlichen Seite am abgegrenzten Hofe liegt, war siebzig Ellen breit; die Mauer des Gebäudes war ringsum fünf Ellen dick; seine Länge aber betrug neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:12 |
Und der Bau auf der Fläche des Hofraumes an der Ecke des Weges nach dem Meere war siebzig Ellen die Breite, und die Wand des Baues hatte eine Breite von fünf Ellen ringsum und ringsum, und seine Länge neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:12 |
Und das Gebäude, das vor dem eingefriedigten Raume liegt, in der Ecke nach Westen zu, hat eine Breite von siebzig Ellen, und die Wand des Gebäudes hat eine Breite von fünf Ellen ringsum, und seine Länge beträgt neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:12 |
Der Bau aber, der vor dem abgesperrten Platz auf der Seite gegen Westen stand, war siebzig Ellen breit, und die Mauer des Baues war ringsherum fünf Ellen dick, seine Länge aber betrug neunzig Ellen.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:12 |
Η δε οικοδομή η κατά πρόσωπον του κεχωρισμένου μέρους, προς το δυτικόν πλάγιον, ήτο εβδομήκοντα πηχών το πλάτος· και ο τοίχος της οικοδομής, πέντε πηχών το πάχος κύκλω κύκλω· το δε μήκος αυτής ενενήκοντα πηχών.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
41:12 |
Nan fon lakou dèyè Tanp lan, bò solèy kouche, te gen yon gwo kay sansenkant pye lajè, sanswasannsèz pye longè. Miray li yo te nèf pye epesè toutotou.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
41:12 |
והבנין אשר אל פני הגזרה פאת דרך הים רחב שבעים אמה וקיר הבנין חמש אמות רחב סביב סביב וארכו תשעים אמה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:12 |
Az épület pedig, mely az elkülönített tér előtt volt, a nyugati oldal felé van, hetven könyök szélességű és az épület fala öt könyök szélességű köröskörül, hossza pedig kilenczven könyök.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:12 |
A különálló épület, amely nyugati irányban volt, hetven könyök széles volt; az épület falának szélessége körös-körül öt könyök volt, hossza pedig kilencven könyök.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
41:12 |
És az épület, mely az elkülönített hely előtt, nyugot felé vala, hetven singnyi széles vala, s az épület fala öt singnyi széles köröskörül, hosszúsága pedig kilenczven sing.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:12 |
Az elkülönített helyen, a nyugat felőli melléképület hetven könyök széles volt; a melléképület fala öt könyök széles volt körös-körül, a hosszúsága pedig kilencven könyök volt.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
41:12 |
Az elkülönített helyen, a nyugat felé levő melléképület hetven könyök széles volt; a melléképület fala öt könyök széles volt körös-körül, a hosszúsága pedig kilencven könyök volt.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:12 |
E l’edificio, che era allato al corpo del Tempio dall’un lato, e dall’altro, traendo verso l’Occidente, avea settanta cubiti nella sua larghezza; e il muro dell’edificio avea cinque cubiti di larghezza d’ogn’intorno; e novanta cubiti di lunghezza.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:12 |
L’edifizio ch’era davanti allo spazio vuoto dal lato d’occidente aveva settanta cubiti di larghezza, il muro dell’edifizio aveva cinque cubiti di spessore tutt’attorno, e una lunghezza di novanta cubiti.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:12 |
西の方にあたる離處の前の建物は廣七十キユビトその建物の周圍の壁は厚五キユビト長九十キユビト
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:12 |
西の方の宮の庭に面した建物は、幅七十キュビト、その建物の周囲の壁の厚さは五キュビト、長さは九十キュビトであった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
41:12 |
The building vetlh ghaHta' qaSpa' the separate Daq Daq the retlh toward the pemHov 'et ghaHta' seventy cubits broad; je the reD vo' the building ghaHta' vagh cubits thick Hoch around, je its length ninety cubits.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:12 |
I-di bida gi-muli loo di gowaa maalama i-baahi-dai di Hale Daumaha, e-iai di hale i-golo e-150 piidi dono looloo ge 116 palaha. Dono abaaba e-9 piidi maadolu e-haganiga di hale deenei.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
41:12 |
Киелі үйдің ауласының батыс жағында орналасқан ғимараттың ені жетпіс шынтақ еді. Ғимараттың қабырғасының қалыңдығы барлық жерінде бес шынтақ, ал ғимараттың ұзындығы тоқсан шынтақ болды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:12 |
Saˈ li neba̱l li cuan chirix saˈ li oeste cuan jun chic li cab. Li cab, aˈan oˈlaju xcaˈcˈa̱l metro xnimal ru ut o̱b roxcˈa̱l metro xnimal rok. Ut li tzˈac, aˈan cuib metro riqˈuin media xpimal.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:12 |
이제 서쪽을 향하는 끝의 분리된 곳 앞에 있는 건물은 너비가 칠십 큐빗이었고 그 건물의 벽은 돌아가며 두께가 오 큐빗이고 그것의 길이는 구십 큐빗이더라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
41:12 |
서편 뜰 뒤에 건물이 있는데 광이 칠십 척이요 장이 구십 척이며 그 사면 벽의 두께가 오 척이더라
|
|
Ezek
|
LXX
|
41:12 |
καὶ τὸ διορίζον κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου ὡς πρὸς θάλασσαν πηχῶν ἑβδομήκοντα πλάτος τοῦ τοίχου τοῦ διορίζοντος πήχεων πέντε εὖρος κυκλόθεν καὶ μῆκος αὐτοῦ πήχεων ἐνενήκοντα
|
|
Ezek
|
LinVB
|
41:12 |
Litongi litalani na libanda linene epai ya Westi lizali na bonene maboko ntuku nsambo. Mbinga ya efelo ya litongi ena ekoki maboko matano bipai binso, bolai maboko ntuku libwa.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:12 |
Pastatas priešais kiemą vakarų pusėje buvo septyniasdešimties uolekčių pločio, devyniasdešimties uolekčių ilgio ir jo sienos buvo penkių uolekčių storio.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:12 |
Tai ēkai, kas tā atlikuma priekšā bija pret vakara pusi, platums bija septiņdesmit olektis, un tās ēkas siena piecas olektis platumā visapkārt, un viņas garums deviņdesmit olektis.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:12 |
മുറ്റത്തിന്റെ മുമ്പിൽ പടിഞ്ഞാറോട്ടുള്ള കെട്ടിടം എഴുപതു മുഴം വീതിയുള്ളതും കെട്ടിടത്തിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള ചുവർ അഞ്ചു മുഴം കനമുള്ളതും തൊണ്ണൂറു മുഴം നീളമുള്ളതും ആയിരുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
41:12 |
Na, ko te whare i mua i te wahi motuhake i te pito ki te hauauru, e whitu tekau whatianga te whanui: a e rima whatianga te matotoru o te pakitara o taua whare a tawhio noa; tona roa e iwa tekau whatianga.
|
|
Ezek
|
MapM
|
41:12 |
וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָמֵשׁ־אַמּ֥וֹת רֹ֖חַב סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאׇרְכּ֖וֹ תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:12 |
Ary ny trano izay teo anoloan’ ilay kianja voatokana tamin’ ny lafiny andrefana, dia dia fito-polo hakiho ny sakany; ary ny rindrin’ ny trano, dia dimy hakiho ny hatevin’ ny manodidina, ary sivi-folo hakiho ny lavany.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:12 |
Mayelana lesakhiwo esasiphambi kwendawo eyehlukanisiweyo ehlangothini ngendlela yentshonalanga, ububanzi babuyizingalo ezingamatshumi ayisikhombisa; lomduli wesakhiwo wawuzingalo ezinhlanu ngobuqatha inhlangothi zonke ezizingelezeleyo, lobude bawo babuzingalo ezingamatshumi ayisificamunwemunye.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:12 |
Het bijgebouw, dat aan de overzijde van het plein aan de westkant lag, was zeventig el diep; de muur van het bijgebouw was aan alle kanten vijf el dik, de lengte bedroeg negentig el.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:12 |
Og den bygnaden som låg innmed det fråskilde tunet på vestsida, var sytti alner breid, og veggen på bygnaden var fem alner tjukk, rundt ikring, og nitti alner lang.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
41:12 |
Og den bygning som lå imot den avsondrede plass på vestsiden, var sytti alen bred, og bygningens vegg var fem alen i bredde rundt omkring, og dens lengde var nitti alen.
|
|
Ezek
|
Northern
|
41:12 |
Məbədin qərbində açıq sahəyə baxan bir tikili var idi: eni yetmiş qulac idi. Divarının qalınlığı hər tərəfdən beş qulac, uzunluğu doxsan qulac idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
41:12 |
וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָֽמֵשׁ־אַמּ֥וֹת רֹ֖חַב סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאָרְכּ֖וֹ תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:12 |
Ni imwi keieu lepio wasa wehwe wet ni palikapi en Tehnpas Sarawio mie ihmw ehu me piht 150 reirei oh 116 tehlap; dihd kan piht 9 mosul kapilpene.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:12 |
A budowanie, które było przed piętrem w kącie drogi zachodniej, było na siedmdziesiąt łokci na szerz, a mur onego budowania był na pięć łokci wszerz wszędy w około, a długość jego na dziewięćdziesiąt łokci.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:12 |
A budowla, która była poza obszarem wyznaczonym na stronie zachodniej, miała szerokość siedemdziesięciu łokci, mur tej budowli miał grubość pięciu łokci wszędzie wokoło i jej długość wynosiła dziewięćdziesiąt łokci.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
41:12 |
Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:12 |
Era tambem o edificio que estava diante da separação, á esquina do caminho do occidente, da largura de setenta covados; e a parede do edificio de cinco covados de largura em redor; e o seu comprimento era de noventa covados.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:12 |
E o edifício que estava diante do lugar separado ao lado do ocidente era da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura ao redor, e seu comprimento era de noventa côvados.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:12 |
E o edifício que estava diante do lugar separado ao lado do ocidente era da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura ao redor, e seu comprimento era de noventa côvados.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
41:12 |
*E o edifício que se levantava diante do espaço livre, a ocidente, tinha uma largura de setenta côvados, o seu muro uma largura de cinco côvados em toda a volta, e o seu comprimento era de noventa côvados.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
41:12 |
Clădirea din faţa locului gol, din partea de apus, avea o lăţime de şaptezeci de coţi, un zid de cinci coţi de gros, de jur împrejur, şi era lung de nouăzeci de coţi.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:12 |
Здание перед площадью на западной стороне - шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания - в пять локтей ширины кругом, а длина ее - девяносто локтей.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:12 |
Здание перед площадью на западной стороне – шириной в семьдесят локтей; стена же этого здания – в пять локтей ширины кругом, а длина ее – девяносто локтей.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
41:12 |
In poslopje spredaj ob odločenem prostoru na zahodni strani templja je bilo sedemdeset komolcev široko, in zid poslopja pet komolcev debel kroginkrog, in dolgost njegova devetdeset komolcev.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:12 |
Torej zgradba, ki je bila pred ločenim krajem na koncu proti zahodu, je bila sedemdeset komolcev široka; in zid zgradbe je bil naokoli debel pet komolcev in njegova dolžina devetdeset komolcev.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:12 |
Oo dhismihii meesha goonida ka horreeyey oo galbeedka ku tiil ballaadhkiisu wuxuu ahaa toddobaatan dhudhun, oo dhismaha derbigiisa ku wareegsan qaradiisuna waxay ahayd shan dhudhun, oo dhererkiisuna wuxuu ahaa sagaashan dhudhun.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:12 |
El edificio que estaba frente al espacio cercado al lado occidental, tenía setenta codos de ancho, y la pared del edificio tenía un espesor de cinco codos todo alrededor, y su longitud era de noventa codos.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:12 |
Y el edificio que estaba delante del apartamiento al lado de hacia el occidente era de setenta codos; y la pared del edificio, de cinco codos de anchura alrededor, y noventa codos de largo.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:12 |
Y el edificio que estaba delante del apartamiento al lado de hacia el occidente era de setenta codos; y la pared del edificio de cinco codos de anchura al derredor, y la longitud de noventa codos.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:12 |
Y el edificio que estaba delante del apartamiento al lado de hacia el occidente era de setenta codos; y la pared del edificio, de cinco codos de anchura alrededor, y noventa codos de largo.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:12 |
А грађевина која беше пред одељеном страном к западу имаше седамдесет лаката у ширину, а зид те грађевине беше пет лаката широк унаоколо, и деведесет лаката дуг.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:12 |
А грађевина која бјеше пред одијељеном страном к западу имаше седамдесет лаката у ширину, а зид те грађевине бјеше пет лаката широк унаоколо, и деведесет лаката дуг.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:12 |
Och den byggnad som låg invid den avsöndrade platsen på västra sidan var sjuttio alnar bred, och byggnadens mur var fem alnar tjock runt omkring och nittio alnar lång.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:12 |
Den byggnad som vette mot den avskilda tempelgården på västra sidan var sjuttio alnar bred, och byggnadens mur var fem alnar tjock runt omkring och nittio alnar lång.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:12 |
Och muren vesterut var fem och sjutio alnar bred, och niotio alnar lång.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:12 |
At ang bahay na nasa harapan ng bukod na dako sa tagilirang dakong kalunuran ay pitong pung siko ang luwang; at ang pader ng bahay ay limang siko ang kapal sa palibot, at ang haba niyaon ay siyam na pung siko.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:12 |
ตึกที่หันหน้ามายังสนามของพระนิเวศทางด้านตะวันตกนั้นกว้างเจ็ดสิบศอก และผนังของตึกหนาห้าศอกโดยรอบและยาวเก้าสิบศอก
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:12 |
¶ Nau dispela haus i stap long ai bilong ples dispela i stap em yet long hap arere i go long hap wes i gat brait i 70 kyubit. Na patpela bilong banis bilong haus i faipela kyubit raun nabaut, na longpela bilong en i 90 kyubit.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:12 |
Tapınağın batısında açık alana bakan bir yapı vardı. Genişliği yetmiş arşındı; duvarının kalınlığı her yandan beş arşın, uzunluğu doksan arşındı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:12 |
А буді́вля, що перед відгоро́дженим майда́ном у напрямі на за́хід, завши́ршки сімдеся́т ліктів, а стіна будівлі п'ять ліктів, ширина́ кругом навколо, а довжина́ її — дев'ятдеся́т ліктів.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:12 |
اِس کھلی جگہ کے مغرب میں ایک عمارت تھی جو ساڑھے ایک سَو 57 فٹ لمبی اور ساڑھے ایک سَو 22 فٹ چوڑی تھی۔ اُس کی دیواریں چاروں طرف پونے نو نو فٹ موٹی تھیں۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:12 |
इस खुली जगह के मग़रिब में एक इमारत थी जो साढ़े 157 फ़ुट लंबी और साढ़े 122 फ़ुट चौड़ी थी। उस की दीवारें चारों तरफ़ पौने नौ नौ फ़ुट मोटी थीं।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:12 |
Is khulī jagah ke maġhrib meṅ ek imārat thī jo sāṛhe 157 fuṭ lambī aur sāṛhe 122 fuṭ chauṛī thī. Us kī dīwāreṅ chāroṅ taraf paune nau nau fuṭ moṭī thīṅ.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:12 |
Toà nhà bọc sân phía đông rộng ba mươi lăm thước, tường nhà khắp chung quanh dày hai thước rưỡi và dài bốn mươi lăm thước.
|
|
Ezek
|
Viet
|
41:12 |
Cái nhà ở về trước khoảng đất biệt riêng, hướng tây, rộng là bảy mươi cu-đê; tường bao quanh nhà ấy dày năm cu-đê, dài chín mươi cu-đê.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:12 |
Tòa nhà hướng về sân đền, phía tây, rộng bảy mươi thước; tường bao quanh tòa nhà dày năm thước, dài chín mươi thước.
|
|
Ezek
|
WLC
|
41:12 |
וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָֽמֵשׁ־אַמּ֥וֹת רֹ֖חַב סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאָרְכּ֖וֹ תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:12 |
Roedd yr adeilad oedd yn wynebu'r iard sydd ar wahân ar ochr orllewinol y deml yn dri deg saith metr o led. Roedd wal allanol yr adeilad yn ddau fetr a hanner o drwch ac yn bedwar deg saith metr o hyd.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:12 |
And the bildyng that was ioyned to the place departid, and turned to the weie biholdynge to the see, of the breede of seuenti cubitis; sotheli the wal of the bildyng of fyue cubitis of breede bi cumpas, and the lengthe therof of nynti cubitis.
|