Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
Ezek NHEBJE 41:12  The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
Ezek ABP 41:12  And the separate space in front of the left over space of the place towards the west -- [2cubits 1seventy] width of the wall of the separating; and [2cubits 1five] the breadth round about, and its length -- [2cubits 1ninety].
Ezek NHEBME 41:12  The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
Ezek Rotherha 41:12  And the building which was toward the front of the secluded place on the side toward the west was in breadth seventy cubits, and the wall of the building was five cubits in breadth round about on every side, -and the length thereof ninety cubits.
Ezek LEB 41:12  And the building that ⌞faced⌟ the courtyard ⌞was toward the west⌟, and its width was seventy cubits, and the wall of the building was five cubits wide ⌞all the way around⌟, and its length was ninety cubits.
Ezek RNKJV 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek Jubilee2 41:12  Now the building that [was] before the separate place to the side toward the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick round about, and its length ninety cubits.
Ezek Webster 41:12  Now the building that was before the separate place at the end towards the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick around, and its length ninety cubits.
Ezek Darby 41:12  And the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about; and its length ninety cubits.
Ezek ASV 41:12  And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek LITV 41:12  And the building that was before the separate area at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around; and its length, ninety cubits.
Ezek Geneva15 41:12  Nowe the building that was before the separate place toward the West corner, was seuentie cubites broad, and the wall of the building was fiue cubites thick, round about, and ye length ninetie cubites.
Ezek CPDV 41:12  And the edifice, which was separate, and which verged toward the way looking toward the sea, was seventy cubits in width. But the wall of the edifice was five cubits in width on all sides, and its length was ninety cubits.
Ezek BBE 41:12  And the building which was in front of the separate place at the side to the west was seventy cubits wide; the wall of the building was five cubits thick all round and ninety cubits long.
Ezek DRC 41:12  And the building that was separate, and turned to the way that looked toward the sea, was seventy cubits broad and the wall of the building, five cubits thick round about: and ninety cubits long.
Ezek GodsWord 41:12  At the far end of the open area, on the west side of the temple, was a building 122½ feet wide. The wall of the building was 9 feet thick all the way around, and it was 157½ feet long.
Ezek JPS 41:12  And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek KJVPCE 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek NETfree 41:12  The building that was facing the temple courtyard at the west side was 122½ feet wide; the wall of the building was 8¾ feet all around, and its length 157½ feet.
Ezek AB 41:12  And the partition wall in front of the remaining space, toward the west, was seventy cubits in breadth; the breadth of the partition wall was five cubits round about, and the length of it was ninety cubits.
Ezek AFV2020 41:12  And the building that was facing the courtyard at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around, and its length, ninety cubits.
Ezek NHEB 41:12  The building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick all around, and its length ninety cubits.
Ezek NETtext 41:12  The building that was facing the temple courtyard at the west side was 122½ feet wide; the wall of the building was 8¾ feet all around, and its length 157½ feet.
Ezek UKJV 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek Noyes 41:12  And the building which was before the separate place, at the side toward the west, was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof was ninety cubits.
Ezek KJV 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek KJVA 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek AKJV 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek RLT 41:12  Now the building that was before the separate place at the end toward the west was seventy cubits broad; and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length thereof ninety cubits.
Ezek MKJV 41:12  And the building that was before the separate place at the end of the way of the west was seventy cubits wide. And the wall of the building was five cubits wide all around, and its length, ninety cubits.
Ezek YLT 41:12  As to the building that is at the front of the separate place at the corner westward, the breadth is seventy cubits, and the wall of the building five cubits broad all round about, and its length ninety cubits.
Ezek ACV 41:12  And the building that was before the separate place at the side toward the west was seventy cubits broad, and the wall of the building was five cubits thick round about, and the length of it ninety cubits.
Ezek VulgSist 41:12  Et aedificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum. paries autem aedificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum: et longitudo eius nonaginta cubitorum.
Ezek VulgCont 41:12  Et ædificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum. Paries autem ædificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum: et longitudo eius nonaginta cubitorum.
Ezek Vulgate 41:12  et aedificium quod erat separatum versumque ad viam respicientem ad mare latitudinis septuaginta cubitorum paries autem aedificii quinque cubitorum latitudinis per circuitum et longitudo eius nonaginta cubitorum
Ezek VulgHetz 41:12  Et ædificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum. paries autem ædificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum: et longitudo eius nonaginta cubitorum.
Ezek VulgClem 41:12  Et ædificium, quod erat separatum, versumque ad viam respicientem ad mare, latitudinis septuaginta cubitorum : paries autem ædificii, quinque cubitorum latitudinis per circuitum : et longitudo ejus nonaginta cubitorum.
Ezek CzeBKR 41:12  Stavení pak, kteréž bylo před příhradkem v úhlu k západu, širokost byla sedmdesáti loket, a zed téhož stavení pěti loket zšíří vůkol a vůkol, a zdélí devadesáti loket.
Ezek CzeB21 41:12  Mohutná stavba na západním okraji vyhrazeného prostranství byla 70 loktů dlouhá, 90 loktů široká a ze všech stran měla stěnu 5 loktů silnou.
Ezek CzeCEP 41:12  Budova, která stála u západního okraje odděleného prostoru, byla sedmdesát loket široká. Stěna budovy byla po celém obvodu široká pět loket, délka budovy byla devadesát loket.
Ezek CzeCSP 41:12  Stavba, která stála po straně odděleného prostoru směrem na západ, měla šířku sedmdesát loket. Zeď té stavby měla šířku pět loket kolem dokola a její délka činila devadesát loket.
Ezek PorBLivr 41:12  E o edifício que estava diante do lugar separado ao lado do ocidente era da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura ao redor, e seu comprimento era de noventa côvados.
Ezek Mg1865 41:12  Ary ny trano izay teo anoloan’ ilay kianja voatokana tamin’ ny lafiny andrefana, dia dia fito-polo hakiho ny sakany; ary ny rindrin’ ny trano, dia dimy hakiho ny hatevin’ ny manodidina, ary sivi-folo hakiho ny lavany.
Ezek FinPR 41:12  Ja rakennus, joka oli eristetyn alueen laidassa lännen puoleisella sivulla, oli seitsemääkymmentä kyynärää leveä. Rakennuksen seinän paksuus oli viisi kyynärää, ympärinsä, ja sen pituus oli yhdeksänkymmentä kyynärää.
Ezek FinRK 41:12  Rakennus, joka oli erillisen alueen laidassa lännen puoleisella sivulla, oli seitsemänkymmentä kyynärää leveä. Rakennuksen seinän paksuus oli kaikkialla viisi kyynärää, ja sen pituus oli yhdeksänkymmentä kyynärää.
Ezek ChiSB 41:12  在空地的西面有一建築物:寬七十肘,長九十肘;這建築物周圍的牆厚五肘。
Ezek ChiUns 41:12  在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
Ezek BulVeren 41:12  А зданието, което беше пред отделеното място на западната страна, беше седемдесет лакътя широко; и стената на зданието беше пет лакътя широка околовръст, а дължината му беше деветдесет лакътя.
Ezek AraSVD 41:12  وَٱلْبِنَاءُ ٱلَّذِي أَمَامَ ٱلْمَكَانِ ٱلْمُنْفَصِلِ عِنْدَ ٱلطَّرَفِ نَحْوَ ٱلْغَرْبِ سَبْعُونَ ذِرَاعًا عَرْضًا، وَحَائِطِ ٱلْبِنَاءِ خَمْسُ أَذْرُعٍ عَرْضًا مِنْ حَوْلِهِ، وَطُولُهُ تِسْعُونَ ذِرَاعًا.
Ezek Esperant 41:12  La konstruaĵo, kiu estis turnita al la placo okcidenten, havis la larĝon de sepdek ulnoj; kaj la muro de la konstruaĵo havis la larĝon de kvin ulnoj ĉiuflanke, kaj ĝia longo estis naŭdek ulnoj.
Ezek ThaiKJV 41:12  ตึกที่หันหน้ามายังสนามของพระนิเวศทางด้านตะวันตกนั้นกว้างเจ็ดสิบศอก และผนังของตึกหนาห้าศอกโดยรอบและยาวเก้าสิบศอก
Ezek OSHB 41:12  וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָֽמֵשׁ־אַמּ֥וֹת רֹ֖חַב סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאָרְכּ֖וֹ תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃
Ezek BurJudso 41:12  လွတ်လပ်သော အရပ်ကိုပိတ်၍ အနောက် ဘက်၌ရှိသော တန်တိုင်းသည် အလျားအတောင်ခုနစ် ဆယ်ရှိ၍၊ အိမ်တော်ပတ်လည် တန်တိုင်းသည်လည်း အထုငါးတောင်၊ အလျားအတောင်ကိုးဆယ်ရှိ၏။
Ezek FarTPV 41:12  در انتهای محوطهٔ باز در غرب معبد بزرگ ساختمانی به پهنای سی و پنج متر و درازای چهل و پنج متر وجود داشت، دیوارهایش دو و نیم متر ضخامت داشتند.
Ezek UrduGeoR 41:12  Is khulī jagah ke maġhrib meṅ ek imārat thī jo sāṛhe 157 fuṭ lambī aur sāṛhe 122 fuṭ chauṛī thī. Us kī dīwāreṅ chāroṅ taraf paune nau nau fuṭ moṭī thīṅ.
Ezek SweFolk 41:12  Den byggnad som vette mot den avskilda tempelgården på väst­ra sidan var sjuttio alnar bred, och byggnadens mur var fem alnar tjock runt omkring och nittio alnar lång.
Ezek GerSch 41:12  Das Gebäude aber, welches auf der westlichen Seite am abgegrenzten Hofe liegt, war siebzig Ellen breit; die Mauer des Gebäudes war ringsum fünf Ellen dick; seine Länge aber betrug neunzig Ellen.
Ezek TagAngBi 41:12  At ang bahay na nasa harapan ng bukod na dako sa tagilirang dakong kalunuran ay pitong pung siko ang luwang; at ang pader ng bahay ay limang siko ang kapal sa palibot, at ang haba niyaon ay siyam na pung siko.
Ezek FinSTLK2 41:12  Rakennus, joka oli eristetyn alueen laidassa lännen puoleisella sivulla, oli seitsemänkymmentä kyynärää leveä. Rakennuksen seinän paksuus oli viisi kyynärää, ympäriinsä, ja sen pituus oli yhdeksänkymmentä kyynärää.
Ezek Dari 41:12  یک عمارت در سمت غربی و مقابل عبادتگاه ساخته شده بود که عرض آن سی و پنج متر و طول آن چهل و پنج متر بود. دیوارهایش دو نیم متر ضخامت داشتند.
Ezek SomKQA 41:12  Oo dhismihii meesha goonida ka horreeyey oo galbeedka ku tiil ballaadhkiisu wuxuu ahaa toddobaatan dhudhun, oo dhismaha derbigiisa ku wareegsan qaradiisuna waxay ahayd shan dhudhun, oo dhererkiisuna wuxuu ahaa sagaashan dhudhun.
Ezek NorSMB 41:12  Og den bygnaden som låg innmed det fråskilde tunet på vestsida, var sytti alner breid, og veggen på bygnaden var fem alner tjukk, rundt ikring, og nitti alner lang.
Ezek Alb 41:12  Ndërtimi që ndodhej përballë hapësirës boshe nga ana e perëndimit kishte një gjerësi prej gjashtëdhjetë kubitësh; muri i ndërtimit ishte i trashë pesë kubitë rreth e qark dhe i gjatë nëntëdhjetë kubitë.
Ezek KorHKJV 41:12  이제 서쪽을 향하는 끝의 분리된 곳 앞에 있는 건물은 너비가 칠십 큐빗이었고 그 건물의 벽은 돌아가며 두께가 오 큐빗이고 그것의 길이는 구십 큐빗이더라.
Ezek SrKDIjek 41:12  А грађевина која бјеше пред одијељеном страном к западу имаше седамдесет лаката у ширину, а зид те грађевине бјеше пет лаката широк унаоколо, и деведесет лаката дуг.
Ezek Wycliffe 41:12  And the bildyng that was ioyned to the place departid, and turned to the weie biholdynge to the see, of the breede of seuenti cubitis; sotheli the wal of the bildyng of fyue cubitis of breede bi cumpas, and the lengthe therof of nynti cubitis.
Ezek Mal1910 41:12  മുറ്റത്തിന്റെ മുമ്പിൽ പടിഞ്ഞാറോട്ടുള്ള കെട്ടിടം എഴുപതു മുഴം വീതിയുള്ളതും കെട്ടിടത്തിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള ചുവർ അഞ്ചു മുഴം കനമുള്ളതും തൊണ്ണൂറു മുഴം നീളമുള്ളതും ആയിരുന്നു.
Ezek KorRV 41:12  서편 뜰 뒤에 건물이 있는데 광이 칠십 척이요 장이 구십 척이며 그 사면 벽의 두께가 오 척이더라
Ezek Azeri 41:12  معبدئن قربئنده آچيق ساحه‌يه باخان بئر تئکئلي وار ائدي: اِني يتمئش قول‌آچ ائدي. دووارينين قالينليغي هر طرفدن بش قول‌آچ، اوزونلوغو دوخسان قول‌آچ ائدي.
Ezek KLV 41:12  The building vetlh ghaHta' qaSpa' the separate Daq Daq the retlh toward the pemHov 'et ghaHta' seventy cubits broad; je the reD vo' the building ghaHta' vagh cubits thick Hoch around, je its length ninety cubits.
Ezek ItaDio 41:12  E l’edificio, che era allato al corpo del Tempio dall’un lato, e dall’altro, traendo verso l’Occidente, avea settanta cubiti nella sua larghezza; e il muro dell’edificio avea cinque cubiti di larghezza d’ogn’intorno; e novanta cubiti di lunghezza.
Ezek RusSynod 41:12  Здание перед площадью на западной стороне - шириною в семьдесят локтей; стена же этого здания - в пять локтей ширины кругом, а длина ее - девяносто локтей.
Ezek CSlEliza 41:12  Раздел же противу прочему аки к морю седмьдесят лактей, широта стены разделяющия, широта окрест пять лактей, и долгота ея девятьдесят лактей.
Ezek ABPGRK 41:12  και το διορίζον κατά πρόσωπον του απολοίπου του προς θάλασσαν πηχών εβδομήκοντα πλάτος του τοίχου του διορίζοντος και πηχών πέντε το εύρος κυκλόθεν και μήκος αυτού πηχών εννενήκοντα
Ezek FreBBB 41:12  Et le bâtiment qui était en face de l'espace clos du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de largeur ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de largeur tout autour et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
Ezek LinVB 41:12  Litongi litalani na libanda linene epai ya Westi lizali na bonene maboko ntuku nsambo. Mbinga ya efelo ya litongi ena ekoki maboko matano bipai binso, bolai maboko ntuku libwa.
Ezek HunIMIT 41:12  Az épület pedig, mely az elkülönített tér előtt volt, a nyugati oldal felé van, hetven könyök szélességű és az épület fala öt könyök szélességű köröskörül, hossza pedig kilenczven könyök.
Ezek ChiUnL 41:12  西向隙地之前有室、廣七十肘、深九十肘、四周之牆、厚五肘、
Ezek VietNVB 41:12  Tòa nhà hướng về sân đền, phía tây, rộng bảy mươi thước; tường bao quanh tòa nhà dày năm thước, dài chín mươi thước.
Ezek LXX 41:12  καὶ τὸ διορίζον κατὰ πρόσωπον τοῦ ἀπολοίπου ὡς πρὸς θάλασσαν πηχῶν ἑβδομήκοντα πλάτος τοῦ τοίχου τοῦ διορίζοντος πήχεων πέντε εὖρος κυκλόθεν καὶ μῆκος αὐτοῦ πήχεων ἐνενήκοντα
Ezek CebPinad 41:12  Ug ang balay nga diha sa atubangan sa nalain nga dapit sa tumoy paingon sa kasadpan kapitoan ka maniko ang gilapdon; ug ang bongbong sa balay lima ka maniko ang gibag-on maglibut, ug ang gitas-on niana kasiyaman ka maniko.
Ezek RomCor 41:12  Clădirea din faţa locului gol, din partea de apus, avea o lăţime de şaptezeci de coţi, un zid de cinci coţi de gros, de jur împrejur, şi era lung de nouăzeci de coţi.
Ezek Pohnpeia 41:12  Ni imwi keieu lepio wasa wehwe wet ni palikapi en Tehnpas Sarawio mie ihmw ehu me piht 150 reirei oh 116 tehlap; dihd kan piht 9 mosul kapilpene.
Ezek HunUj 41:12  Az elkülönített helyen, a nyugat felé levő melléképület hetven könyök széles volt; a melléképület fala öt könyök széles volt körös-körül, a hosszúsága pedig kilencven könyök volt.
Ezek GerZurch 41:12  Der Bau aber, der vor dem abgesperrten Platz auf der Seite gegen Westen stand, war siebzig Ellen breit, und die Mauer des Baues war ringsherum fünf Ellen dick, seine Länge aber betrug neunzig Ellen.
Ezek GerTafel 41:12  Und der Bau auf der Fläche des Hofraumes an der Ecke des Weges nach dem Meere war siebzig Ellen die Breite, und die Wand des Baues hatte eine Breite von fünf Ellen ringsum und ringsum, und seine Länge neunzig Ellen.
Ezek PorAR 41:12  Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
Ezek DutSVVA 41:12  Voorts van het gebouw, dat voor aan de afgesneden plaats was in den hoek des wegs naar het westen, was de breedte zeventig ellen, en van den wand des gebouws was de breedte vijf ellen rondom henen, en de lengte daarvan negentig ellen.
Ezek FarOPV 41:12  و عرض بنیانی که رو‌به‌روی مکان منفصل بوددر گوشه سمت مغرب هفتاد ذراع و عرض دیوارگرداگرد بنیان پنج ذراع و طولش نود ذراع بود.
Ezek Ndebele 41:12  Mayelana lesakhiwo esasiphambi kwendawo eyehlukanisiweyo ehlangothini ngendlela yentshonalanga, ububanzi babuyizingalo ezingamatshumi ayisikhombisa; lomduli wesakhiwo wawuzingalo ezinhlanu ngobuqatha inhlangothi zonke ezizingelezeleyo, lobude bawo babuzingalo ezingamatshumi ayisificamunwemunye.
Ezek PorBLivr 41:12  E o edifício que estava diante do lugar separado ao lado do ocidente era da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura ao redor, e seu comprimento era de noventa côvados.
Ezek Norsk 41:12  Og den bygning som lå imot den avsondrede plass på vestsiden, var sytti alen bred, og bygningens vegg var fem alen i bredde rundt omkring, og dens lengde var nitti alen.
Ezek SloChras 41:12  In poslopje spredaj ob odločenem prostoru na zahodni strani templja je bilo sedemdeset komolcev široko, in zid poslopja pet komolcev debel kroginkrog, in dolgost njegova devetdeset komolcev.
Ezek Northern 41:12  Məbədin qərbində açıq sahəyə baxan bir tikili var idi: eni yetmiş qulac idi. Divarının qalınlığı hər tərəfdən beş qulac, uzunluğu doxsan qulac idi.
Ezek GerElb19 41:12  Und das Bauwerk an der Vorderseite des abgesonderten Platzes, an der gegen Westen gerichteten Seite, war siebzig Ellen breit, und die Mauer des Bauwerks fünf Ellen breit ringsherum, und seine Länge neunzig Ellen.
Ezek LvGluck8 41:12  Tai ēkai, kas tā atlikuma priekšā bija pret vakara pusi, platums bija septiņdesmit olektis, un tās ēkas siena piecas olektis platumā visapkārt, un viņas garums deviņdesmit olektis.
Ezek PorAlmei 41:12  Era tambem o edificio que estava diante da separação, á esquina do caminho do occidente, da largura de setenta covados; e a parede do edificio de cinco covados de largura em redor; e o seu comprimento era de noventa covados.
Ezek ChiUn 41:12  在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
Ezek SweKarlX 41:12  Och muren vesterut var fem och sjutio alnar bred, och niotio alnar lång.
Ezek FreKhan 41:12  Quant au bâtiment qui était attenant à la Ghizra du côté de l’Ouest, il avait une largeur de soixante-dix coudées; le mur de ce bâtiment avait cinq coudées de large sur tout le pourtour; sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
Ezek FrePGR 41:12  Ainsi l'édifice placé sur le devant de l'aire fermée avait, du côté de l'occident, une largeur de soixante-dix coudées, et le mur de l'édifice avait tout autour une largeur de cinq coudées, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
Ezek PorCap 41:12  *E o edifício que se levantava diante do espaço livre, a ocidente, tinha uma largura de setenta côvados, o seu muro uma largura de cinco côvados em toda a volta, e o seu comprimento era de noventa côvados.
Ezek JapKougo 41:12  西の方の宮の庭に面した建物は、幅七十キュビト、その建物の周囲の壁の厚さは五キュビト、長さは九十キュビトであった。
Ezek GerTextb 41:12  Und das Gebäude, das vor dem eingefriedigten Raume liegt, in der Ecke nach Westen zu, hat eine Breite von siebzig Ellen, und die Wand des Gebäudes hat eine Breite von fünf Ellen ringsum, und seine Länge beträgt neunzig Ellen.
Ezek SpaPlate 41:12  El edificio que estaba frente al espacio cercado al lado occidental, tenía setenta codos de ancho, y la pared del edificio tenía un espesor de cinco codos todo alrededor, y su longitud era de noventa codos.
Ezek Kapingam 41:12  I-di bida gi-muli loo di gowaa maalama i-baahi-dai di Hale Daumaha, e-iai di hale i-golo e-150 piidi dono looloo ge 116 palaha. Dono abaaba e-9 piidi maadolu e-haganiga di hale deenei.
Ezek WLC 41:12  וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָֽמֵשׁ־אַמּ֥וֹת רֹ֖חַב סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאָרְכּ֖וֹ תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃
Ezek LtKBB 41:12  Pastatas priešais kiemą vakarų pusėje buvo septyniasdešimties uolekčių pločio, devyniasdešimties uolekčių ilgio ir jo sienos buvo penkių uolekčių storio.
Ezek Bela 41:12  Будынак перад плошчаю на заходнім баку шырынёю ў семдзесят локцяў; а сьцяна гэтага будынка ў пяць локцяў шырыні вакол, а даўжыня яе дзевяноста локцяў.
Ezek GerBoLut 41:12  Und die Mauer gegen Abend war funfundsiebenzig Ellen breit und neunzig Ellen lang.
Ezek FinPR92 41:12  Lännen puolella tasanteen reunassa oli rakennus, jota ympäröivät viiden kyynärän paksuiset seinät ja joka oli seitsemänkymmentä kyynärää pitkä ja yhdeksänkymmentä kyynärää leveä.
Ezek SpaRV186 41:12  Y el edificio que estaba delante del apartamiento al lado de hacia el occidente era de setenta codos; y la pared del edificio de cinco codos de anchura al derredor, y la longitud de noventa codos.
Ezek NlCanisi 41:12  Het bijgebouw, dat aan de overzijde van het plein aan de westkant lag, was zeventig el diep; de muur van het bijgebouw was aan alle kanten vijf el dik, de lengte bedroeg negentig el.
Ezek GerNeUe 41:12  Hinter dem Tempelhaus, also in westlicher Richtung, stand in einem abgesonderten Bereich ein weiteres Gebäude. Es war 35 Meter tief und 45 Meter breit. Seine Außenmauer war zweieinhalb Meter dick.
Ezek UrduGeo 41:12  اِس کھلی جگہ کے مغرب میں ایک عمارت تھی جو ساڑھے ایک سَو 57 فٹ لمبی اور ساڑھے ایک سَو 22 فٹ چوڑی تھی۔ اُس کی دیواریں چاروں طرف پونے نو نو فٹ موٹی تھیں۔
Ezek AraNAV 41:12  وَكَانَ عَرْضُ الْبِنَاءِ الْمُوَاجِهِ لِسَاحَةِ الْهَيْكَلِ نَحْوَ الْغَرْبِ سَبْعِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَثَلاَثِينَ مِتْراً) وَسُمْكُ حَائِطِ الْبِنَاءِ عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِهِ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
Ezek ChiNCVs 41:12  在西边有一座朝向殿院空地的房子,深三十五公尺,长四十五公尺;屋子四周的墙厚两公尺半。
Ezek ItaRive 41:12  L’edifizio ch’era davanti allo spazio vuoto dal lato d’occidente aveva settanta cubiti di larghezza, il muro dell’edifizio aveva cinque cubiti di spessore tutt’attorno, e una lunghezza di novanta cubiti.
Ezek Afr1953 41:12  En die bouwerk wat teenoor die afgeslote ruimte na die westekant toe lê, was sewentig el breed, en die muur van die bouwerk vyf el breed al rondom, en die lengte daarvan negentig el.
Ezek RusSynod 41:12  Здание перед площадью на западной стороне – шириной в семьдесят локтей; стена же этого здания – в пять локтей ширины кругом, а длина ее – девяносто локтей.
Ezek UrduGeoD 41:12  इस खुली जगह के मग़रिब में एक इमारत थी जो साढ़े 157 फ़ुट लंबी और साढ़े 122 फ़ुट चौड़ी थी। उस की दीवारें चारों तरफ़ पौने नौ नौ फ़ुट मोटी थीं।
Ezek TurNTB 41:12  Tapınağın batısında açık alana bakan bir yapı vardı. Genişliği yetmiş arşındı; duvarının kalınlığı her yandan beş arşın, uzunluğu doksan arşındı.
Ezek DutSVV 41:12  Voorts van het gebouw, dat voor aan de afgesneden plaats was in den hoek des wegs naar het westen, was de breedte zeventig ellen, en van den wand des gebouws was de breedte vijf ellen rondom henen, en de lengte daarvan negentig ellen.
Ezek HunKNB 41:12  A különálló épület, amely nyugati irányban volt, hetven könyök széles volt; az épület falának szélessége körös-körül öt könyök volt, hossza pedig kilencven könyök.
Ezek Maori 41:12  Na, ko te whare i mua i te wahi motuhake i te pito ki te hauauru, e whitu tekau whatianga te whanui: a e rima whatianga te matotoru o te pakitara o taua whare a tawhio noa; tona roa e iwa tekau whatianga.
Ezek HunKar 41:12  És az épület, mely az elkülönített hely előtt, nyugot felé vala, hetven singnyi széles vala, s az épület fala öt singnyi széles köröskörül, hosszúsága pedig kilenczven sing.
Ezek Viet 41:12  Cái nhà ở về trước khoảng đất biệt riêng, hướng tây, rộng là bảy mươi cu-đê; tường bao quanh nhà ấy dày năm cu-đê, dài chín mươi cu-đê.
Ezek Kekchi 41:12  Saˈ li neba̱l li cuan chirix saˈ li oeste cuan jun chic li cab. Li cab, aˈan oˈlaju xcaˈcˈa̱l metro xnimal ru ut o̱b roxcˈa̱l metro xnimal rok. Ut li tzˈac, aˈan cuib metro riqˈuin media xpimal.
Ezek Swe1917 41:12  Och den byggnad som låg invid den avsöndrade platsen på västra sidan var sjuttio alnar bred, och byggnadens mur var fem alnar tjock runt omkring och nittio alnar lång.
Ezek CroSaric 41:12  Zdanje što zatvaraše ograđeni prostor sa zapada bijaše široko sedamdeset lakata, a zid te građevine posvud uokolo bijaše debeo pet lakata i dugačak devedeset lakata.
Ezek VieLCCMN 41:12  Toà nhà bọc sân phía đông rộng ba mươi lăm thước, tường nhà khắp chung quanh dày hai thước rưỡi và dài bốn mươi lăm thước.
Ezek FreBDM17 41:12  Or le bâtiment qui se rendait sur le devant de la séparation, qui faisait le côté du chemin vers l’Occident, avait la largeur de soixante-dix coudées, et la muraille du bâtiment cinq coudées de largeur tout à l’entour, tellement que sa longueur était de quatre- vingt-dix coudées.
Ezek FreLXX 41:12  Et le mur de séparation en face de l'espace laissé par la porte occidentale occupait une largeur de soixante-dix coudées ; et l'épaisseur du mur de séparation était de cinq coudées autour du temple, et sa longueur de quatre-vingt-dix coudées.
Ezek Aleppo 41:12  והבנין אשר אל פני הגזרה פאת דרך הים רחב שבעים אמה וקיר הבנין חמש אמות רחב סביב סביב וארכו תשעים אמה
Ezek MapM 41:12  וְהַבִּנְיָ֡ן אֲשֶׁר֩ אֶל־פְּנֵ֨י הַגִּזְרָ֜ה פְּאַ֣ת דֶּֽרֶךְ־הַיָּ֗ם רֹ֚חַב שִׁבְעִ֣ים אַמָּ֔ה וְקִ֧יר הַבִּנְיָ֛ן חָמֵשׁ־אַמּ֥וֹת רֹ֖חַב סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב וְאׇרְכּ֖וֹ תִּשְׁעִ֥ים אַמָּֽה׃
Ezek HebModer 41:12  והבנין אשר אל פני הגזרה פאת דרך הים רחב שבעים אמה וקיר הבנין חמש אמות רחב סביב סביב וארכו תשעים אמה׃
Ezek Kaz 41:12  Киелі үйдің ауласының батыс жағында орналасқан ғимараттың ені жетпіс шынтақ еді. Ғимараттың қабырғасының қалыңдығы барлық жерінде бес шынтақ, ал ғимараттың ұзындығы тоқсан шынтақ болды.
Ezek FreJND 41:12  Et le bâtiment qui était devant la place séparée, du côté de l’occident, avait une largeur de 70 coudées, et le mur du bâtiment avait cinq coudées d’épaisseur tout autour, et sa longueur était de 90 coudées.
Ezek GerGruen 41:12  Und das Gebäude, das gegen Abend an dem Tempelplatze lag, war siebzig Ellen breit und des Gebäudes Wand fünf Ellen ringsum breit und seine Länge neunzig Ellen.
Ezek SloKJV 41:12  Torej zgradba, ki je bila pred ločenim krajem na koncu proti zahodu, je bila sedemdeset komolcev široka; in zid zgradbe je bil naokoli debel pet komolcev in njegova dolžina devetdeset komolcev.
Ezek Haitian 41:12  Nan fon lakou dèyè Tanp lan, bò solèy kouche, te gen yon gwo kay sansenkant pye lajè, sanswasannsèz pye longè. Miray li yo te nèf pye epesè toutotou.
Ezek FinBibli 41:12  Ja rakennus länteen päin oli seitsemänkymmentä kyynärää leveä, ja seinä viisi kyynärää leveä ja yhdeksänkymmentä kyynärää pitkä.
Ezek SpaRV 41:12  Y el edificio que estaba delante del apartamiento al lado de hacia el occidente era de setenta codos; y la pared del edificio, de cinco codos de anchura alrededor, y noventa codos de largo.
Ezek WelBeibl 41:12  Roedd yr adeilad oedd yn wynebu'r iard sydd ar wahân ar ochr orllewinol y deml yn dri deg saith metr o led. Roedd wal allanol yr adeilad yn ddau fetr a hanner o drwch ac yn bedwar deg saith metr o hyd.
Ezek GerMenge 41:12  Das Hintergebäude aber, das längs der Einfriedigung an der Westseite lag, hatte eine Breite von siebzig Ellen; und die Wand des Gebäudes maß fünf Ellen an Dicke ringsherum, und seine Länge betrug neunzig Ellen.
Ezek GreVamva 41:12  Η δε οικοδομή η κατά πρόσωπον του κεχωρισμένου μέρους, προς το δυτικόν πλάγιον, ήτο εβδομήκοντα πηχών το πλάτος· και ο τοίχος της οικοδομής, πέντε πηχών το πάχος κύκλω κύκλω· το δε μήκος αυτής ενενήκοντα πηχών.
Ezek UkrOgien 41:12  А буді́вля, що перед відгоро́дженим майда́ном у напрямі на за́хід, завши́ршки сімдеся́т ліктів, а стіна будівлі п'ять ліктів, ширина́ кругом навколо, а довжина́ її — дев'ятдеся́т ліктів.
Ezek SrKDEkav 41:12  А грађевина која беше пред одељеном страном к западу имаше седамдесет лаката у ширину, а зид те грађевине беше пет лаката широк унаоколо, и деведесет лаката дуг.
Ezek FreCramp 41:12  Le bâtiment qui était en face de l'espace vide du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de large ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de large tout autour, et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées.
Ezek PolUGdan 41:12  A budowla, która była poza obszarem wyznaczonym na stronie zachodniej, miała szerokość siedemdziesięciu łokci, mur tej budowli miał grubość pięciu łokci wszędzie wokoło i jej długość wynosiła dziewięćdziesiąt łokci.
Ezek FreSegon 41:12  Le bâtiment qui était devant la place vide, du côté de l'occident, avait une largeur de soixante-dix coudées, un mur de cinq coudées d'épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
Ezek SpaRV190 41:12  Y el edificio que estaba delante del apartamiento al lado de hacia el occidente era de setenta codos; y la pared del edificio, de cinco codos de anchura alrededor, y noventa codos de largo.
Ezek HunRUF 41:12  Az elkülönített helyen, a nyugat felőli melléképület hetven könyök széles volt; a melléképület fala öt könyök széles volt körös-körül, a hosszúsága pedig kilencven könyök volt.
Ezek DaOT1931 41:12  Den Bygning, som laa ved den afspærrede Plads imod Vest, var halvfjerdsindstyve Alen bred, dens Mur var fem Alen tyk til alle Sider, og den var halvfemsindstyve Alen lang.
Ezek TpiKJPB 41:12  ¶ Nau dispela haus i stap long ai bilong ples dispela i stap em yet long hap arere i go long hap wes i gat brait i 70 kyubit. Na patpela bilong banis bilong haus i faipela kyubit raun nabaut, na longpela bilong en i 90 kyubit.
Ezek DaOT1871 41:12  Og den Bygning, som laa imod Forsiden af det afskaarne Rum, der var yderst imod Vest, havde en Bredde af halvfjerdsindstyve Alen, og Bygningens Væg var fem Alen i Bredde trindt omkring; og den havde en Længde af halvfemsindstyve Alen.
Ezek FreVulgG 41:12  L’édifice qui était séparé (du temple) et tourné du côté de la mer, avait une largeur de soixante-dix coudées ; mais la muraille de l’édifice avait cinq coudées d’épaisseur (de largeur) tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.
Ezek PolGdans 41:12  A budowanie, które było przed piętrem w kącie drogi zachodniej, było na siedmdziesiąt łokci na szerz, a mur onego budowania był na pięć łokci wszerz wszędy w około, a długość jego na dziewięćdziesiąt łokci.
Ezek JapBungo 41:12  西の方にあたる離處の前の建物は廣七十キユビトその建物の周圍の壁は厚五キユビト長九十キユビト
Ezek GerElb18 41:12  Und das Bauwerk an der Vorderseite des abgesonderten Platzes an der gegen Westen gerichteten Seite war siebzig Ellen breit, und die Mauer des Bauwerks fünf Ellen breit ringsherum, und seine Länge neunzig Ellen.