|
Ezek
|
AB
|
41:13 |
And he measured in front of the house a length of a hundred cubits, and the remaining spaces and the partitions; and the walls thereof were in length a hundred cubits.
|
|
Ezek
|
ABP
|
41:13 |
And he measured over against the house -- [3length 2cubits 1a hundred], and the spaces left over, and the places separating, and its walls -- [3length 2cubits 1a hundred].
|
|
Ezek
|
ACV
|
41:13 |
So he measured the house, a hundred cubits long, and the separate place, and the building, with the walls of it, a hundred cubits long,
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:13 |
And he measured the temple, a hundred cubits long. And the courtyard, and the building, and its wall, were a hundred cubits long.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
ASV
|
41:13 |
So he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, a hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
BBE
|
41:13 |
And he took the measure of the house; it was a hundred cubits long; and the separate place and the building with its walls was a hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
CPDV
|
41:13 |
And he measured the length of the house to be one hundred cubits, and the edifice, which was separate, with its walls, to be one hundred cubits in length.
|
|
Ezek
|
DRC
|
41:13 |
And he measured the length of the house, a hundred cubits: and the separate building, and the walls thereof, a hundred cubits in length.
|
|
Ezek
|
Darby
|
41:13 |
And he measured the house: the length a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length a hundred cubits;
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:13 |
So he measured the house an hundreth cubites long, and the separate place and the building with the walles thereof were an hundreth cubites long.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:13 |
Then the man measured the temple. It was 175 feet long. This included the open area with the building and its walls. All together it was 175 feet long.
|
|
Ezek
|
JPS
|
41:13 |
And he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, a hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:13 |
So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
KJV
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
KJVA
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
LEB
|
41:13 |
And he measured the temple, and its length was a hundred cubits, and the courtyard and the building and its walls, their length was a hundred cubits.
|
|
Ezek
|
LITV
|
41:13 |
And he measured the house, a hundred cubits long. And the separate area and the building and its wall were a hundred cubits long.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
41:13 |
And he measured the house, a hundred cubits long. And the separate place, and the building, and its wall, were a hundred cubits long.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
41:13 |
Then he measured the temple as 175 feet long, the courtyard of the temple and the building and its walls as 175 feet long,
|
|
Ezek
|
NETtext
|
41:13 |
Then he measured the temple as 175 feet long, the courtyard of the temple and the building and its walls as 175 feet long,
|
|
Ezek
|
NHEB
|
41:13 |
So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:13 |
So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:13 |
So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
Noyes
|
41:13 |
Then he measured the length of the house, a hundred cubits; and the length of the separate place and the building and the walls thereof, a hundred cubits.
|
|
Ezek
|
RLT
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
RWebster
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:13 |
And he measured the house, in length, a hundred cubits,—and the secluded place and the structure and the walls thereof, in length, a hundred cubits.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
41:13 |
So he measured the house, an hundred cubits long; and the separate place, and the building, with the walls thereof, an hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
Webster
|
41:13 |
So he measured the house, a hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, a hundred cubits long;
|
|
Ezek
|
YLT
|
41:13 |
And he hath measured the house, the length is a hundred cubits; and the separate place, and the building, and its walls, the length is a hundred cubits;
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:13 |
και διεμέτρησε κατέναντι του οίκου μήκος πηχών εκατόν και τα απόλοιπα και τα διορίζοντα και οι τοίχοι αυτού μήκος πηχών εκατόν
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:13 |
Verder het hy die huis gemeet: die lengte honderd el; ook die afgeslote ruimte en die gebou en die mure daarvan: die lengte honderd el.
|
|
Ezek
|
Alb
|
41:13 |
Pastaj mati tempullin, që kishte një gjatësi prej njëqind kubitësh. Hapësira boshe, konstruksioni dhe muret e tij kishin gjithashtu njëqind kubitë gjatësi.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:13 |
ומדד את הבית ארך מאה אמה והגזרה והבניה וקירותיה ארך מאה אמה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:13 |
ثُمَّ قَاسَ الْهَيْكَلَ فَكَانَ طُولُهُ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً) كَمَا كَانَ طُولُ السَّاحَةِ وَالْبِنَاءِ مَعَ جُدْرَانِهِ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوَ خَمْسِينَ مِتْراً).
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:13 |
وَقَاسَ ٱلْبَيْتَ مِئَةَ ذِرَاعٍ طُولًا، وَٱلْمَكَانَ ٱلْمُنْفَصِلَ وَٱلْبِنَاءَ مَعَ حِيطَانِهِ مِئَةَ ذِرَاعٍ طُولًا.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
41:13 |
سونرا او آدام معبدي اؤلچدو: اوزونلوغو يوز قولآچ ائدي. آچيق ساحه، تئکئلي و اونون دووارلاري يوز قولآچ اوزونلوغوندا ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
41:13 |
І намерыў ён у храме сто локцяў даўжыні, і ў плошчы і ў прыбудове, і ў сьценах яго таксама сто локцяў даўжыні.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:13 |
И измери дома, дължината беше сто лакътя; и отделеното място и зданието, и стените му – дължината беше сто лакътя.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:13 |
ထိုသို့အိမ်တော်ကိုတိုင်း၍ လွတ်လပ်သောအရပ်၊ အိမ်တော်ထရံ၊ တန်တိုင်းပါလျက်အလျား အတောင်တရာ ရှိ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:13 |
И размери противу храма долготу сто лактей, и прочая и разделяющая, и стены их в долготу сто лактей.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:13 |
Busa iyang gisukod ang balay, usa ka gatus ka maniko ang gitas-on; ug ang nahalain nga dapit, ug ang balay, uban ang mga bongbong niini, usa ka gatus ka maniko ang gitas-on.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:13 |
他量了圣殿,长五十公尺;又量了殿院的空地,那屋子和它的墙,共长五十公尺。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:13 |
他量了聖殿,長一百肘:包括空地、建築物和牆,共長一百肘。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:13 |
這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:13 |
遂量殿、深百肘、又量隙地、與室及牆、亦長百肘、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:13 |
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:13 |
On izmjeri Dom: bijaše dugačak stotinu lakata. Ograđeni prostor, zdanje mu i zidovi, stotinu lakata dužine.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:13 |
Og han maalte Huset hundrede Alen i Længden, og det afskaarne Rum med Bygningen og dens Vægge til hundrede Alen i Længden;
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:13 |
Han maalte Templet; det var hundrede Alen langt; den afspærrede Plads tillige med Bagbygningen og dens Mure var hundrede Alen lang,
|
|
Ezek
|
Dari
|
41:13 |
بعد آن مرد عبادتگاه را از بیرون اندازه کرد و طول آن پنجاه متر بود. حویلی و ساختمان با دیوارهایش پنجاه متر طول داشت
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:13 |
Voorts mat hij het huis, de lengte honderd ellen; ook de afgesneden plaats en het gebouw, en de wanden daarvan, de lengte honderd ellen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:13 |
Voorts mat hij het huis, de lengte honderd ellen; ook de afgesneden plaats en het gebouw, en de wanden daarvan, de lengte honderd ellen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
41:13 |
Kaj li mezuris la longon de la domo, cent ulnojn; kaj la placo kaj la konstruaĵo kaj ĝiaj muroj havis ankaŭ la longon de cent ulnoj.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:13 |
و طول خانه را صد ذراع پیمود و طول مکان منفصل و بنیان و دیوارهایش را صد ذراع.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:13 |
آنگاه آن مرد، پیرامون معبد بزرگ را اندازه گرفت. درازای آن پنجاه متر بود. و از پشت معبد بزرگ به طرف محوطهٔ باز و تا غرب ساختمان نیز پنجاه متر بود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:13 |
Ja hän mittasi huoneen pituuden sata kyynärää, nimittäin, eripaikan, rakennuksen ja sen seinän pituus oli kaikkiansa sata kyynärää.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
41:13 |
Sitten hän mittasi temppelin: pituus oli sata kyynärää, sekä eristetyn alueen ja rakennuksen seininensä: pituus sata kyynärää.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:13 |
Sitten mies mittasi temppelirakennuksen, ja se oli sata kyynärää pitkä. Samoin tuli läntisen rakennuksen, sen seinien ja tasanteen yhteiseksi pituudeksi sata kyynärää.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
41:13 |
Mies mittasi temppelin: sen pituus oli sata kyynärää. Hän mittasi myös eristetyllä alueella olevan rakennuksen seinineen: se oli sata kyynärää pitkä.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:13 |
Hän mittasi temppelin: pituus oli sata kyynärää, sekä eristetyn alueen ja rakennuksen seinineen: pituus sata kyynärää.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:13 |
Et il mesura la Maison : longueur cent coudées ; et l'espace clos et le bâtiment et ses murailles : longueur cent coudées ;
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:13 |
Puis il mesura le Temple, qui eut en longueur cent coudées ; de sorte que les séparations, les bâtiments et les parois qui y étaient, avaient en longueur cent coudées.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:13 |
Il mesura la maison : largeur : cent coudées ; l'espace vide, le bâtiment et ses murailles : longueur, cent coudées ;
|
|
Ezek
|
FreJND
|
41:13 |
Et il mesura la maison : la longueur, 100 coudées ; et la place séparée, et le bâtiment, et ses murs, la longueur, 100 coudées ;
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:13 |
Puis il mesura l’édifice, dont la longueur était de cent coudées; la Ghizra et le bâtiment, y compris ses murs, avaient une longueur de cent coudées.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:13 |
Et l'homme mesura en face du temple une longueur de cent coudées ; et les bâtiments séparés avec leurs murs avaient aussi cent coudées de long.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:13 |
Et il mesura la maison : sa longueur était de cent coudées, et l'aire fermée, avec ses constructions et ses murailles, avait cent coudées de longueur,
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:13 |
Il mesura la maison, qui avait cent coudées de longueur. La place vide, le bâtiment et ses murs, avaient une longueur de cent coudées.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:13 |
Il mesura la longueur de la maison ; qui était de cent coudées ; et l’édifice (qui en était) séparé, avec ses murailles, avait aussi cent coudées de long.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:13 |
Und er maß die Lange des Hauses, die hatte durchaus hundert Ellen, die Mauer und was daran war.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:13 |
Und er maß das Haus :die Länge hundert Ellen; und den abgesonderten Platz und das Bauwerk und seine Mauern: die Länge hundert Ellen;
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:13 |
Und er maß das Haus: die Länge hundert Ellen; und den abgesonderten Platz und das Bauwerk und seine Mauern: die Länge hundert Ellen;
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:13 |
Er maß das Haus: gerade hundert Ellen lang, den Tempelplatz samt dem Gebäude und dem Zwischenstück: gerade hundert Ellen lang.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:13 |
Hierauf maß er das Tempelhaus, dessen Länge hundert Ellen betrug; sodann den eingefriedigten Platz mit dem Hintergebäude und seinen Mauern: eine Länge von hundert Ellen;
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:13 |
Nun maß er die ganze Tempelanlage aus. Das Tempelhaus war 50 Meter lang. Von seiner Rückseite über den unbebauten Streifen bis zur Rückseite des anderen Gebäudes waren es ebenfalls 50 Meter.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
41:13 |
Er maß auch das Tempelhaus: hundert Ellen lang. Der abgegrenzte Hof und das Gebäude mit seinen Wänden hatten eine Länge von hundert Ellen.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:13 |
Und er maß das Haus, eine Länge von hundert Ellen, und den Hofraum, und den Bau und seine Wände, eine Länge von hundert Ellen;
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:13 |
Und er maß das Haus: eine Länge von hundert Ellen, und der eingefriedigte Raum und das Gebäude mit seinen Wänden hatten eine Länge von hundert Ellen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:13 |
Dann mass er das Tempelhaus; das war hundert Ellen lang. Und der abgesperrte Platz und der Westbau und dessen Mauern waren ebenfalls hundert Ellen lang.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:13 |
Και εμέτρησε τον τοίχον, εξ εκατόν πηχών το μήκος· και το κεχωρισμένον μέρος και την οικοδομήν και τους τοίχους αυτής, εκατόν πηχών το μήκος·
|
|
Ezek
|
Haitian
|
41:13 |
Nonm lan mezire Tanp lan sou deyò. Li te gen sanswasantwit pye longè. Soti depi dèyè Tanp lan, travèse espas vid la, rive nan dènye bout kay ki bò solèy kouche a, li jwenn sanswasantwit pye tou.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
41:13 |
ומדד את הבית ארך מאה אמה והגזרה והבניה וקירותיה ארך מאה אמה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:13 |
És megmérte a házat: hossza száz könyök; és az elkülönített tért meg az épületeit és falait: hossza száz könyök.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:13 |
Azután megmérte a ház hosszát: ez száz könyök volt, majd a különálló épületnek és falainak hosszát: ez száz könyök volt.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
41:13 |
És méré a háznak hosszát száz singre, és az elkülönített helyet s az épületet és falait száz sing hosszúságra;
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:13 |
Azután megmérte a templomot: száz könyök hosszú volt. Az elkülönített hely, a melléképület és annak falai száz könyök hosszúak voltak.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
41:13 |
Azután megmérte a templomot: száz könyök hosszú volt. Az elkülönített hely, a melléképület és annak falai száz könyök hosszúak voltak.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:13 |
Poi egli misurò la casa, ed era di lunghezza di cento cubiti; il corpo del Tempio, l’edificio, e i suoi muri, tutto insieme era di lunghezza di cento cubiti.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:13 |
Poi misurò la casa, che aveva cento cubiti di lunghezza. Lo spazio vuoto, l’edifizio e i suoi muri avevano una lunghezza di cento cubiti.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:13 |
彼殿をはかるにその長百キユビトあり離處とその建物とその壁は長百キユビト
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:13 |
彼が宮を測ると、その長さは百キュビトあり、その庭と建物と、その壁は長さ百キュビト、
|
|
Ezek
|
KLV
|
41:13 |
vaj ghaH juvta' the tuq, wa' vatlh cubits tIq; je the separate Daq, je the building, tlhej its walls, wa' vatlh cubits tIq;
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:13 |
Taane deelaa ga-hagatau baahi gi-tua di Hale Daumaha, e-168 piidi di looloo. Tugi i-tua di Hale Daumaha gaa-hana gi-di baahi i-golo di gowaa maalama gaa-tugi i-di bida dela i-golo-loo o-di hale deelaa ga-haneia gi dai, dono looloo e-168 piidi labelaa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
41:13 |
Бұдан соң хабаршы киелі үйдің сыртын өлшеді. Соның ұзындығы жүз шынтақ, алдындағы ауланың және қабырғаларымен бірге өлшенген ғимараттың жалпы ұзындығы жүз шынтақ болып шықты.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:13 |
Li cui̱nk quixbis li templo. Aˈan laje̱b roxcˈa̱l metro xnimal rok. Li ru li neba̱l li cuan xbe̱n, rochben li cab ut li tzˈac, aˈan laje̱b roxcˈa̱l metro.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:13 |
이처럼 그가 그 집을 측량하니 길이가 백 큐빗이더라. 그 분리된 곳과 그 건물과 그것의 벽들을 합하여 길이가 백 큐빗이며
|
|
Ezek
|
KorRV
|
41:13 |
그가 전을 척량하니 장이 일백 척이요 또 서편 뜰과 그 건물과 그 벽을 합하여 장이 일백 척이요
|
|
Ezek
|
LXX
|
41:13 |
καὶ διεμέτρησεν κατέναντι τοῦ οἴκου μῆκος πηχῶν ἑκατόν καὶ τὰ ἀπόλοιπα καὶ τὰ διορίζοντα καὶ οἱ τοῖχοι αὐτῶν μῆκος πηχῶν ἑκατόν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
41:13 |
Ameki bolai bwa Tempelo, bokoki maboko monkama. Libanda lya katikati, ndako na bifelo : bolai maboko monkama.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:13 |
Jis išmatavo šventyklos ilgį šimtu uolekčių. Kiemo ir pastato su sienomis ilgis buvo šimtas uolekčių.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:13 |
Tad viņš mēroja to namu, viņa garums bija simts olektis, (proti) tas atlikums un tā ēka un viņas sienas bija simts olektis garumā.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:13 |
അവൻ ആലയം അളന്നു: നീളം നൂറു മുഴം; മുറ്റവും കെട്ടിടവും അതിന്റെ ചുവരുകളും അളന്നു; അതിന്നും നൂറു മുഴം നീളം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
41:13 |
Heoi ka whanganga ia i te whare, kotahi rau whatianga te roa; me te wahi motuhake, me taua whare, me ona taha, kotahi rau whatianga te roa;
|
|
Ezek
|
MapM
|
41:13 |
וּמָדַ֣ד אֶת־הַבַּ֔יִת אֹ֖רֶךְ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה וְהַגִּזְרָ֤ה וְהַבִּנְיָה֙ וְקִ֣ירוֹתֶ֔יהָ אֹ֖רֶךְ מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:13 |
Dia nandrefy ny trano izy, ka zato hakiho ny lavany, ary ny kianja voatokana sy ny trano ary ny rindrina, dia zato hakiho ny lavany.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:13 |
Waselinganisa indlu, ubude babuyizingalo ezilikhulu; lendawo eyehlukanisiweyo, lesakhiwo, lemiduli yayo, ubude babuyizingalo ezilikhulu;
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:13 |
Hij mat de tempel op: de diepte bedroeg honderd el; ook de diepte van het plein met het bijgebouw en zijn muren bedroeg honderd el;
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:13 |
Og han mælte huset: hundrad alner langt, og det fråskilde tunet og bygnaden med vegg: hundrad alner lange.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
41:13 |
Så målte han huset: det var hundre alen langt, og den avsondrede plass og bygningen med dens vegger var hundre alen i lengde.
|
|
Ezek
|
Northern
|
41:13 |
Sonra o adam məbədi ölçdü: uzunluğu yüz qulac idi. Açıq sahə, tikili və onun divarları yüz qulac uzunluğunda idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
41:13 |
וּמָדַ֣ד אֶת־הַבַּ֔יִת אֹ֖רֶךְ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה וְהַגִּזְרָ֤ה וְהַבִּנְיָה֙ וְקִ֣ירוֹתֶ֔יהָ אֹ֖רֶךְ מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:13 |
Ohlo eri sohngedi likin Tehnpas Sarawio, oh e piht 168 reirei. Oh sang nan tihnsewen Tehnpas Sarawio, kolahng wasa wehweo ni imwi lepio ihmwo kolahng palikapi, uwen reirei pil piht 168.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:13 |
Potem rozmierzył dom, którego długość była na sto łokci; także i piętro i budowanie, i mury jego były wdłuż na sto łokci;
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:13 |
Potem zmierzył dom – miał długość stu łokci; a obszar wyznaczony, budowla i jej mury miały długość stu łokci;
|
|
Ezek
|
PorAR
|
41:13 |
Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:13 |
E mediu o templo, do comprimento de cem covados, como tambem a separação, e o edificio, e as suas paredes, cem covados de comprimento.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:13 |
E mediu o templo, cem côvados de comprimento; e o lugar separado, e o edifício, e suas paredes, de comprimento de cem côvados;
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:13 |
E mediu o templo, cem côvados de comprimento; e o lugar separado, e o edifício, e suas paredes, de comprimento de cem côvados;
|
|
Ezek
|
PorCap
|
41:13 |
Mediu o templo: tinha cem côvados de comprimento. O pátio, com o edifício e seus muros, tinha cem côvados.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
41:13 |
A măsurat şi casa, care avea o lungime de o sută de coţi. Locul gol, clădirea şi zidurile sale aveau, de asemenea, o lungime de o sută de coţi.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:13 |
И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади и в пристройке, и в стенах его также сто локтей длины.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:13 |
И намерил он в храме сто локтей длины, и в площади, и в пристройке, и в стенах его – также сто локтей длины.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
41:13 |
In izmeril je tempelj: dolgost sto komolcev, in odločeni prostor, poslopje in njegove zidove: dolgost sto komolcev;
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:13 |
Tako je izmeril hišo, sto komolcev dolga; in ločen kraj in zgradbo, z njenimi zidovi, sto komolcev dolga;
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:13 |
Oo daartii buu qiyaasay, oo dhererkeedii wuxuu ahaa boqol dhudhun, oo dhismihii meesha goonida ahayd iyo derbiyadiisiina dhererkoodii waxay ahaayeen boqol dhudhun.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:13 |
Después midió la Casa: cien codos de largo; el espacio libre, su edificio y sus paredes: cien codos de largo;
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:13 |
Y midió la casa, cien codos de largo: y el apartamiento, y el edificio, y sus paredes, de longitud de cien codos;
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:13 |
Y midió la casa, la longitud de cien codos, y el apartamiento, y el edificio, y sus paredes de longitud de cien codos.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:13 |
Y midió la casa, cien codos de largo: y el apartamiento, y el edificio, y sus paredes, de longitud de cien codos;
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:13 |
Потом измери дом, и беше у дужину сто лаката; одељена страна и грађевина и зидови јој, све заједно у дужину сто лаката.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:13 |
Потом измјери дом, и бијаше у дужину сто лаката; одијељена страна и грађевина и зидови јој, све заједно у дужину сто лаката.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:13 |
Och han mätte huset: det var hundra alnar långt. Och den avsöndrade platsen jämte byggnaden med dess murar utgjorde en längd av hundra alnar.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:13 |
Sedan mätte han byggnaden. Den var hundra alnar lång. Tempelgården och byggnaden med murarna var tillsammans hundra alnar.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:13 |
Och han mälte längdena af huset, den hade öfverallt hundrade alnar mur, och hvad dermed var.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:13 |
Sa gayo'y sinukat niya ang bahay, na isang daang siko ang haba; at ang bukod na dako, at ang bahay, sangpu ng pader niyaon, isang daang siko ang haba;
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:13 |
แล้วท่านก็วัดพระนิเวศได้ยาวหนึ่งร้อยศอก สนามและตึกพร้อมกับผนังยาวหนึ่งร้อยศอก
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:13 |
Olsem na em i mitaim dispela haus, longpela i 100 kyubit. Na ples i stap em yet, na haus, wantaim ol banis bilong en, longpela i 100 kyubit.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:13 |
Bundan sonra adam tapınağı ölçtü. Uzunluğu yüz arşındı. Tapınağın açık alanı, yapı ve duvarları yüz arşın uzunluktaydı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:13 |
І він зміряв той храм, завдо́вжки — сто ліктів, а відгоро́джений майда́н і будівля та стіни її, завдо́вжки — сто ліктів.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:13 |
پھر میرے راہنما نے باہر سے رب کے گھر کی پیمائش کی۔ اُس کی لمبائی 175 فٹ تھی۔ رب کے گھر کی پچھلی دیوار سے مغربی عمارت تک کا فاصلہ بھی 175 فٹ تھا۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:13 |
फिर मेरे राहनुमा ने बाहर से रब के घर की पैमाइश की। उस की लंबाई 175 फ़ुट थी। रब के घर की पिछली दीवार से मग़रिबी इमारत तक का फ़ासला भी 175 फ़ुट था।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:13 |
Phir mere rāhnumā ne bāhar se Rab ke ghar kī paimāish kī. Us kī lambāī 175 fuṭ thī. Rab ke ghar kī pichhlī dīwār se maġhribī imārat tak kā fāsilā bhī 175 fuṭ thā.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:13 |
Người ấy đo Đền Thờ : đền dài năm mươi thước. Sân cộng với toà nhà và các bức tường dài năm mươi thước.
|
|
Ezek
|
Viet
|
41:13 |
Ðoạn, người đo nhà, dài một trăm cu-đê; khoảng đất biệt riêng, nhà, và các tường cũng dài một trăm cu-đê.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:13 |
Bấy giờ người ấy đo đền thờ, dài một trăm thước, sân đền, tòa nhà và tường cũng dài một trăm thước.
|
|
Ezek
|
WLC
|
41:13 |
וּמָדַ֣ד אֶת־הַבַּ֔יִת אֹ֖רֶךְ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה וְהַגִּזְרָ֤ה וְהַבִּנְיָה֙ וְקִ֣ירוֹתֶ֔יהָ אֹ֖רֶךְ מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:13 |
Yna mesurodd y deml ei hun. Roedd yn bum deg dau metr a hanner o hyd, ac roedd yr iard sydd ar wahân o'i chwmpas yn bum deg dau metr a hanner arall.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:13 |
And he mat the lengthe of the hous, of an hundrid cubitis; and that that was departid, the bildyng and the wallis therof, of lengthe of an hundrid cubitis.
|