Gene
|
RWebster
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
NHEBJE
|
10:30 |
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
|
Gene
|
SPE
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
ABP
|
10:30 |
And [2was 1their dwelling] from Mesha unto the coming into Sephar, a mountain of the east.
|
Gene
|
NHEBME
|
10:30 |
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
|
Gene
|
Rotherha
|
10:30 |
And it came to pass that their dwelling was from Mesha, as thou enterest in towards Sephar, the mountain of the east.
|
Gene
|
LEB
|
10:30 |
And their dwelling place ⌞extended from⌟ Mesha ⌞in the direction of⌟ Sephar to the hill country of the east.
|
Gene
|
RNKJV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
Jubilee2
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha as thou goest unto Sephar, mount of the east.
|
Gene
|
Webster
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest to Sephar, a mount of the east.
|
Gene
|
Darby
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
|
Gene
|
ASV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, the mountain of the east.
|
Gene
|
LITV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar, an eastern mountain.
|
Gene
|
Geneva15
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest vnto Sephar a mount of the East.
|
Gene
|
CPDV
|
10:30 |
And their habitation extended from Messa, as one sojourns, even to Sephar, a mountain in the east.
|
Gene
|
BBE
|
10:30 |
And their country was from Mesha, in the direction of Sephar, the mountain of the east.
|
Gene
|
DRC
|
10:30 |
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
|
Gene
|
GodsWord
|
10:30 |
The region where they lived extended from Mesha toward Sephar in the eastern mountains.
|
Gene
|
JPS
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
|
Gene
|
Tyndale
|
10:30 |
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
|
Gene
|
KJVPCE
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
NETfree
|
10:30 |
Their dwelling place was from Mesha all the way to Sephar in the eastern hills.
|
Gene
|
AB
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, till one comes to Sephar, a mountain of the east.
|
Gene
|
AFV2020
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar, a mountain of the east.
|
Gene
|
NHEB
|
10:30 |
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
|
Gene
|
NETtext
|
10:30 |
Their dwelling place was from Mesha all the way to Sephar in the eastern hills.
|
Gene
|
UKJV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as you go unto Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
KJV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
KJVA
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
AKJV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
RLT
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
|
Gene
|
MKJV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as you go to Sephar, a mountain of the east.
|
Gene
|
YLT
|
10:30 |
and their dwelling is from Mesha, in thy coming towards Sephar, a mount of the east.
|
Gene
|
ACV
|
10:30 |
And their dwelling was from Mesha, as thou go toward Sephar, the mountain of the east.
|
Gene
|
PorBLivr
|
10:30 |
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
|
Gene
|
Mg1865
|
10:30 |
Ary ny fonenan’ ireo dia hatrany Mesa ao akaikin’ i Sefara, tendrombohitra atsinanana.
|
Gene
|
FinPR
|
10:30 |
Ja heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
|
Gene
|
FinRK
|
10:30 |
Heidän asuinalueensa ulottui Sefarin suunnassa Meesasta itäiseen vuoristoon asti.
|
Gene
|
ChiSB
|
10:30 |
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
|
Gene
|
ArmEaste
|
10:30 |
Նրանք բնակութիւն հաստատեցին Մասէից մինչեւ Սոփերա, որ գտնւում էր արեւելեան լերան կողմը:
|
Gene
|
ChiUns
|
10:30 |
他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
|
Gene
|
BulVeren
|
10:30 |
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
|
Gene
|
AraSVD
|
10:30 |
وَكَانَ مَسْكَنُهُمْ مِنْ مِيشَا حِينَمَا تَجِيءُ نَحْوَ سَفَارَ جَبَلِ ٱلْمَشْرِقِ.
|
Gene
|
Esperant
|
10:30 |
Kaj ilia loĝloko estis de Meŝa ĝis Sefar, la orienta monto.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
10:30 |
ที่อยู่อาศัยของพวกเขาเริ่มจากเมืองเมชาไปทางเสฟาร์เทือกเขาทางทิศตะวันออก
|
Gene
|
OSHB
|
10:30 |
וַֽיְהִ֥י מוֹשָׁבָ֖ם מִמֵּשָׁ֑א בֹּאֲכָ֥ה סְפָ֖רָה הַ֥ר הַקֶּֽדֶם׃
|
Gene
|
SPMT
|
10:30 |
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
|
Gene
|
BurJudso
|
10:30 |
သူတို့နေရာမူကား၊ မေရှမြို့မှသည် အရှေ့ မျက်နှာ၌သေဖာတောင်တိုင်အောင် ရှိသတည်း။
|
Gene
|
FarTPV
|
10:30 |
همهٔ اینها از ناحیهٔ میشا تا سفاره كه یكی از كوههای شرقی است، زندگی میكردند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
10:30 |
Wuh Mesā se le kar Safār aur mashriqī pahāṛī ilāqe tak ābād the.
|
Gene
|
SweFolk
|
10:30 |
De hade sina boplatser från Mesha mot Sefar, mot bergsområdet i öster.
|
Gene
|
GerSch
|
10:30 |
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa an, bis man gen Sephar kommt, zum östlichen Gebirge.
|
Gene
|
TagAngBi
|
10:30 |
At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
10:30 |
Heidän asumasijansa ulottuivat Meesasta aina Sefariin, Itävuorelle asti.
|
Gene
|
Dari
|
10:30 |
همۀ اینها از ناحیۀ میشا تا سَفاره که یکی از کوههای شرقی است، زندگی می کردند.
|
Gene
|
SomKQA
|
10:30 |
Meeshay degganaayeenna waxay ka bilaabmaysay Meesha, markii loo kaco xagga Sefaar, buurta bari.
|
Gene
|
NorSMB
|
10:30 |
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
|
Gene
|
Alb
|
10:30 |
Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.
|
Gene
|
UyCyr
|
10:30 |
улар Мешадин Сәффарниң шәриқ тәрипидики таққичә болған җайларда яшатти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
10:30 |
그들이 거하는 곳은 네가 동쪽의 산 스발로 갈 때에 만나는 메사에서부터 시작되었더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
10:30 |
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источнијех.
|
Gene
|
Wycliffe
|
10:30 |
And the habitacioun of hem was maad fro Messa, as `me goith til to Sefar, an hil of the eest.
|
Gene
|
Mal1910
|
10:30 |
അവരുടെ വാസസ്ഥലം മേശാതുടങ്ങി കിഴക്കൻമലയായ സെഫാർവരെ ആയിരുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
10:30 |
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
|
Gene
|
Azeri
|
10:30 |
اونلار شرق سمتئنده، مِشادان سِفارا طرف يرلشن داغليق بؤلگهده مسکن سالميشديلار.
|
Gene
|
SweKarlX
|
10:30 |
Och deras boning war ifrå Mesa, intil man kommer til Sephar på berget öster ut.
|
Gene
|
KLV
|
10:30 |
chaj dwelling ghaHta' vo' Mesha, as SoH jaH toward Sephar, the HuD vo' the pemHov 'o'.
|
Gene
|
ItaDio
|
10:30 |
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
|
Gene
|
RusSynod
|
10:30 |
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
|
Gene
|
CSlEliza
|
10:30 |
И бысть селение их от Маси даже приити до Сафира, горы восточныя.
|
Gene
|
ABPGRK
|
10:30 |
και εγένετο η κατοίκησις αυτών από Μασσή έως ελθείν εις Σωφηρά όρος ανατολών
|
Gene
|
FreBBB
|
10:30 |
et le pays où ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar.
|
Gene
|
LinVB
|
10:30 |
Bafandi o mokili banda Mesa tee Sefar, ngomba epai ya Esti.
|
Gene
|
HunIMIT
|
10:30 |
És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
|
Gene
|
ChiUnL
|
10:30 |
其所居之域、自米沙以迄東山西發、
|
Gene
|
VietNVB
|
10:30 |
Lãnh thổ của họ chạy từ Mê-sa cho đến Sê-pha, vùng đồi núi ở phương đông.
|
Gene
|
LXX
|
10:30 |
καὶ ἐγένετο ἡ κατοίκησις αὐτῶν ἀπὸ Μασση ἕως ἐλθεῖν εἰς Σωφηρα ὄρος ἀνατολῶν
|
Gene
|
CebPinad
|
10:30 |
Ug ang ilang pinuy-anan kutub sa Mesa hangtud ngadto sa molakaw ikaw paingon sa Separ, ang bukid sa sidlakan.
|
Gene
|
RomCor
|
10:30 |
Ei au locuit de la Meşa, cum mergi spre Sefar, până la muntele răsăritului.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
10:30 |
Sahpw me re kin kousoan ie tepisang Mesa kolahng Separ ni palimesehn sahpwo.
|
Gene
|
HunUj
|
10:30 |
Lakóhelyük Mésától Szefár irányában a keleti hegyekig terjedt.
|
Gene
|
GerZurch
|
10:30 |
Und ihre Wohnsitze reichten von Mesa an gegen Sephar hin bis an das Ostgebirge.
|
Gene
|
GerTafel
|
10:30 |
Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
|
Gene
|
RusMakar
|
10:30 |
Поселенія ихъ простираются отъ Меши до Сефара, горы восточной.
|
Gene
|
PorAR
|
10:30 |
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
|
Gene
|
DutSVVA
|
10:30 |
En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.
|
Gene
|
FarOPV
|
10:30 |
و مسکن ایشان از میشا بود به سمت سفاره، که کوهی از کوههای شرقی است.
|
Gene
|
Ndebele
|
10:30 |
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
|
Gene
|
PorBLivr
|
10:30 |
E foi sua habitação desde Messa vindo de Sefar, monte à parte do oriente.
|
Gene
|
Norsk
|
10:30 |
De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
|
Gene
|
SloChras
|
10:30 |
In njih prebivališče je bilo od Mese v smeri proti Sefarju, k vzhodnemu gorovju.
|
Gene
|
Northern
|
10:30 |
Onlar şərqdə – Meşadan Sefara tərəf yerləşən dağlıq bölgədə məskən salmışdı.
|
Gene
|
GerElb19
|
10:30 |
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
10:30 |
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
|
Gene
|
PorAlmei
|
10:30 |
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
|
Gene
|
ChiUn
|
10:30 |
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
|
Gene
|
SweKarlX
|
10:30 |
Och deras boning var ifrå Mesa, intill man kommer till Sephar på berget öster ut.
|
Gene
|
SPVar
|
10:30 |
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
|
Gene
|
FreKhan
|
10:30 |
Leurs établissements s’étendirent depuis Mécha jusqu’à la montagne Orientale, dans la direction de Sefar.
|
Gene
|
FrePGR
|
10:30 |
Et leur habitation était depuis Mesa du côté de Sephar, la montagne de l'orient.
|
Gene
|
PorCap
|
10:30 |
A terra em que eles habitavam estendia-se desde Mecha até ao monte Sefar, situado ao oriente.
|
Gene
|
JapKougo
|
10:30 |
彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
10:30 |
Und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa bis gen Sephar, bis zum Ostgebirge.
|
Gene
|
Kapingam
|
10:30 |
Tenua e-noho digaula e-daamada mai i Mesha gaa-hana gi Sephar i-lodo tenua gonduu i-bahi-i-dua.
|
Gene
|
SpaPlate
|
10:30 |
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
|
Gene
|
WLC
|
10:30 |
וֽ͏ַיְהִ֥י מוֹשָׁבָ֖ם מִמֵּשָׁ֑א בֹּאֲכָ֥ה סְפָ֖רָה הַ֥ר הַקֶּֽדֶם׃
|
Gene
|
LtKBB
|
10:30 |
Jie gyveno nuo Mešos iki Sefaro kalno rytuose.
|
Gene
|
Bela
|
10:30 |
Селішчы іхнія былі ад Мешы да Сэфара, гары усходняй.
|
Gene
|
GerBoLut
|
10:30 |
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen den Morgen.
|
Gene
|
FinPR92
|
10:30 |
Heidän asuinalueensa ulottui Mesasta Sefarin suuntaan idän vuoristoon saakka.
|
Gene
|
SpaRV186
|
10:30 |
Y fue su habitación desde Messa, viniendo de Sefar, monte de oriente.
|
Gene
|
NlCanisi
|
10:30 |
Zij woonden van Mesja af in de richting van Sefar, een gebergte in het oosten.
|
Gene
|
GerNeUe
|
10:30 |
Ihr Gebiet reicht von Mescha über Sefar bis an das Gebirge im Osten.
|
Gene
|
Est
|
10:30 |
Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
|
Gene
|
UrduGeo
|
10:30 |
وہ میسا سے لے کر سفار اور مشرقی پہاڑی علاقے تک آباد تھے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
10:30 |
وَقَدِ اسْتَوْطَنُوا فِي الأَرَاضِي الْوَاقِعَةِ بَيْنَ مِيشَا وَالتِّلالِ الشَّرْقِيَّةِ مِنْ جَبَلِ سَفَارَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
10:30 |
他们居住的地方,是从米沙伸向西发,直到东边的山地。
|
Gene
|
ItaRive
|
10:30 |
E la loro dimora fu la montagna orientale, da Mesha, fin verso Sefar.
|
Gene
|
Afr1953
|
10:30 |
En hulle woonplek was van Mesa af in die rigting van Sefar, die berg van die Ooste.
|
Gene
|
RusSynod
|
10:30 |
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
10:30 |
वह मेसा से लेकर सफ़ार और मशरिक़ी पहाड़ी इलाक़े तक आबाद थे।
|
Gene
|
TurNTB
|
10:30 |
Doğuda, Meşa'dan Sefar'a uzanan dağlık bölgede yaşarlardı.
|
Gene
|
DutSVV
|
10:30 |
En hun woning was van Mescha af, daar gij gaat naar Sefar, het gebergte van het oosten.
|
Gene
|
HunKNB
|
10:30 |
Lakóhelyük Mésából haladva Szefárig, a keleti hegységig terjedt.
|
Gene
|
Maori
|
10:30 |
Kei Meha hoki to ratou nohoanga, a tae noa koe ki Hepara; he maunga ia kei te rawhiti.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
10:30 |
Ya paglahatan sigām ma lahat Mesa sampay ta'abut lahat Separ, ya lahat kabūd-būran tampal ni sobangan.
|
Gene
|
HunKar
|
10:30 |
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
|
Gene
|
Viet
|
10:30 |
Cõi đất của các người đó ở về phía Sê-pha, chạy từ Mê-sa cho đến núi Ðông phương.
|
Gene
|
Kekchi
|
10:30 |
Eb aˈan queˈcuan saˈ li chˈochˈ li naticla chak toj Mesa ut nacuulac toj saˈ li tzu̱l bar nacana cuiˈ li tenamit Sefar. Li naˈajej aˈan nacana saˈ xjayal li na-el cuiˈ chak li sakˈe.
|
Gene
|
Swe1917
|
10:30 |
Och de hade sina boningsorter från Mesa fram emot Sefar, emot Östra berget.
|
Gene
|
SP
|
10:30 |
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
|
Gene
|
CroSaric
|
10:30 |
Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
10:30 |
Vùng họ ở trải rộng từ Mê-sa cho đến Xơ-pha, ngọn núi phía đông.
|
Gene
|
FreBDM17
|
10:30 |
Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d’Orient.
|
Gene
|
FreLXX
|
10:30 |
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
|
Gene
|
Aleppo
|
10:30 |
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם
|
Gene
|
MapM
|
10:30 |
וַֽיְהִ֥י מוֹשָׁבָ֖ם מִמֵּשָׁ֑א בֹּאֲכָ֥ה סְפָ֖רָה הַ֥ר הַקֶּֽדֶם׃
|
Gene
|
HebModer
|
10:30 |
ויהי מושבם ממשא באכה ספרה הר הקדם׃
|
Gene
|
Kaz
|
10:30 |
Олардың тұрған жерлері Мешадан бастап Сефар арқылы шығыста орналасқан таулы аймаққа дейін жететін.
|
Gene
|
FreJND
|
10:30 |
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
|
Gene
|
GerGruen
|
10:30 |
Ihre Wohnsitze reichten von Mesa bis Sephar beim Ostgebirge.
|
Gene
|
SloKJV
|
10:30 |
Njihovo prebivališče je bilo od Meše, ko greš k Sefárju, vzhodnemu gorovju.
|
Gene
|
Haitian
|
10:30 |
Tè kote yo t'ap viv la te pran depi lavil Mecha, li moute kote lavil Sefa, jouk mòn ki bò kote solèy leve a.
|
Gene
|
FinBibli
|
10:30 |
Ja heidän asumasiansa oli Mesasta: siihen asti kuin Sephariin tullaan, vuoren tykö, itään päin.
|
Gene
|
Geez
|
10:30 |
ወኮነ ፡ ምንባራቲሆሙ ፡ እምነ ፡ ማሴ ፡ እስከ ፡ ሳፈራ ፡ ይበጽሕ ፡ ደብረ ፡ ሠረቃዌ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
10:30 |
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
|
Gene
|
WelBeibl
|
10:30 |
Roedden nhw'n byw ar y tir rhwng Mesha a bryniau Seffar yn y dwyrain.
|
Gene
|
GerMenge
|
10:30 |
und ihre Wohnsitze erstreckten sich von Mesa in der Richtung auf Sephar bis zum Ostgebirge.
|
Gene
|
GreVamva
|
10:30 |
Και η κατοικία αυτών ήτο από Μησά, καθώς υπάγει τις εις Σεφαρά, όρος της Ανατολής.
|
Gene
|
UkrOgien
|
10:30 |
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
|
Gene
|
FreCramp
|
10:30 |
Le pays qu'ils habitèrent fut la montagne d'Orient, à partir de Mésa, dans la direction de Séphar. —
|
Gene
|
SrKDEkav
|
10:30 |
И живљаху од Масе, како се иде на Сафир до гора источних.
|
Gene
|
PolUGdan
|
10:30 |
A obszar ich zamieszkania ciągnął się od Meszy w kierunku Sefar, wschodniej góry.
|
Gene
|
FreSegon
|
10:30 |
Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu'à la montagne de l'orient.
|
Gene
|
SpaRV190
|
10:30 |
Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
|
Gene
|
HunRUF
|
10:30 |
Lakóhelyük Mésától Szefár irányában a keleti hegyekig terjedt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
10:30 |
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
10:30 |
Na ples bilong ol long stap i stat long Mesa, olsem yu go long Sefar, wanpela maunten long hap sankamap.
|
Gene
|
DaOT1871
|
10:30 |
Og deres Bolig var fra Mesa henimod Sefar, det Bjerg mod Østen.
|
Gene
|
FreVulgG
|
10:30 |
Le pays où ils demeurèrent s’étendait depuis la sortie de Messa jusqu’à Séphar, qui est une montagne du côté de l’orient.
|
Gene
|
PolGdans
|
10:30 |
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
|
Gene
|
JapBungo
|
10:30 |
彼等の居住所はメシヤよりして東方の山セバルにまで至れり
|
Gene
|
GerElb18
|
10:30 |
Und ihr Wohnsitz war von Meschar nach Sephar hin, dem Gebirge des Ostens. -
|