Gene
|
RWebster
|
12:4 |
So Abram departed, as the LORD had spoken to him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed from Haran.
|
Gene
|
NHEBJE
|
12:4 |
So Abram went, as Jehovah had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
SPE
|
12:4 |
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
ABP
|
12:4 |
And Abram went just as [2spoke 3to him 1the lord]. And [2set out 3with 4him 1Lot]. And Abram was [2years old 1seventy-five] when he came forth from out of Haran.
|
Gene
|
NHEBME
|
12:4 |
So Abram went, as the Lord had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
Rotherha
|
12:4 |
And Abram came on his way, according to that which Yahweh had spoken unto him, and Lot came with him,—now, Abram, was seventy-five years old, when he came forth out of Haran.
|
Gene
|
LEB
|
12:4 |
And Abram went out as Yahweh had told him, and Lot went with him. Now Abram ⌞was seventy-five years old⌟ when he went out from Haran.
|
Gene
|
RNKJV
|
12:4 |
So Abram departed, as יהוה had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
Jubilee2
|
12:4 |
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him, and Lot went with him, and Abram [was] seventy-five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
Webster
|
12:4 |
So Abram departed, as the LORD had spoken to him, and Lot went with him: and Abram [was] seventy and five years old when he departed from Haran.
|
Gene
|
Darby
|
12:4 |
And Abram departed as Jehovah had said to him. And Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
ASV
|
12:4 |
So Abram went, as Jehovah had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
LITV
|
12:4 |
And Abram went out, even as Jehovah had spoken to him. And Lot went with him. And Abram was a son of seventy five years when he went out from Haran.
|
Gene
|
Geneva15
|
12:4 |
So Abram departed, euen as ye Lord spake vnto him, and Lot went with him. (And Abram was seuentie and fiue yeere olde, when he departed out of Haran)
|
Gene
|
CPDV
|
12:4 |
And so Abram departed just as the Lord had instructed him, and Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
|
Gene
|
BBE
|
12:4 |
So Abram went as the Lord had said to him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went away from Haran.
|
Gene
|
DRC
|
12:4 |
So Abram went out as the Lord had commanded him, and Lot went with him: Abram was seventy-five years old when he went forth from Haran.
|
Gene
|
GodsWord
|
12:4 |
So Abram left, as the LORD had told him, and Lot went with him. Abram was 75 years old when he left Haran.
|
Gene
|
JPS
|
12:4 |
So Abram went, as HaShem had spoken unto him; and Lot went with him; and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
Tyndale
|
12:4 |
And Abram wet as the LORde badd hym and Lot went wyth him. Abram was .lxxv. yere olde when he went out of Haran.
|
Gene
|
KJVPCE
|
12:4 |
So Abram departed, as the Lord had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
NETfree
|
12:4 |
So Abram left, just as the LORD had told him to do, and Lot went with him. (Now Abram was 75 years old when he departed from Haran.)
|
Gene
|
AB
|
12:4 |
And Abram went as the Lord spoke to him, and Lot departed with him, and Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
|
Gene
|
AFV2020
|
12:4 |
Then Abram departed, even as the LORD had spoken to him. And Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
|
Gene
|
NHEB
|
12:4 |
So Abram went, as the Lord had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
NETtext
|
12:4 |
So Abram left, just as the LORD had told him to do, and Lot went with him. (Now Abram was 75 years old when he departed from Haran.)
|
Gene
|
UKJV
|
12:4 |
So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
KJV
|
12:4 |
So Abram departed, as the Lord had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
KJVA
|
12:4 |
So Abram departed, as the Lord had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
AKJV
|
12:4 |
So Abram departed, as the LORD had spoken to him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
RLT
|
12:4 |
So Abram departed, as Yhwh had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
MKJV
|
12:4 |
And Abram departed, even as the LORD had spoken to him. And Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed from Haran.
|
Gene
|
YLT
|
12:4 |
And Abram goeth on, as Jehovah hath spoken unto him, and Lot goeth with him, and Abram is a son of five and seventy years in his going out from Charan.
|
Gene
|
ACV
|
12:4 |
So Abram went as Jehovah had spoken to him, and Lot went with him. And Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran.
|
Gene
|
PorBLivr
|
12:4 |
E foi-se Abrão, como o SENHOR lhe disse; e foi com ele Ló: e era Abrão de idade de setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
|
Gene
|
Mg1865
|
12:4 |
Dia nandeha Abrama araka izay efa nolazain’ i Jehovah taminy, ary Lota koa mba niaraka taminy. Ary efa dimy amby fito-polo taona Abrama, raha niala tao Harana izy.
|
Gene
|
FinPR
|
12:4 |
Niin Abram lähti, niinkuin Herra oli hänelle puhunut, ja Loot meni hänen kanssansa. Abram oli Harranista lähtiessänsä seitsemänkymmenen viiden vuoden vanha.
|
Gene
|
FinRK
|
12:4 |
Abram lähti, niin kuin Herra oli hänelle puhunut, ja Loot meni hänen kanssaan. Abram oli Haaranista lähtiessään seitsemänkymmenenviiden vuoden ikäinen.
|
Gene
|
ChiSB
|
12:4 |
亞巴郎遂照上主的吩咐起了身,羅特也同他一起走了。亞巴郎離開哈蘭時,已七十五歲。
|
Gene
|
CopSahBi
|
12:4 |
ⲁⲁⲃⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϭⲓ ⲗⲱⲧ ⲁⲃⲣⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲉϥϩⲛ ϣⲃⲉⲧⲏ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲭⲁⲣⲁⲛ
|
Gene
|
ArmEaste
|
12:4 |
Եւ Աբրամը գնաց, ինչպէս ասել էր նրան Աստուած: Նրա հետ գնաց նաեւ Ղովտը: Աբրամը եօթանասունհինգ տարեկան էր, երբ հեռացաւ Խառանից:
|
Gene
|
ChiUns
|
12:4 |
亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了;罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候年七十五岁。
|
Gene
|
BulVeren
|
12:4 |
И така, Аврам тръгна, както му каза ГОСПОД, и Лот тръгна с него. А Аврам беше на седемдесет и пет години, когато излезе от Харан.
|
Gene
|
AraSVD
|
12:4 |
فَذَهَبَ أَبْرَامُ كَمَا قَالَ لَهُ ٱلرَّبُّ وَذَهَبَ مَعَهُ لُوطٌ. وَكَانَ أَبْرَامُ ٱبْنَ خَمْسٍ وَسَبْعِينَ سَنَةً لَمَّا خَرَجَ مِنْ حَارَانَ.
|
Gene
|
Esperant
|
12:4 |
Kaj Abram iris, kiel la Eternulo diris al li, kaj kun li iris Lot. Kaj Abram havis la aĝon de sepdek kvin jaroj, kiam li eliris el Ĥaran.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
12:4 |
ดังนั้นอับรามจึงออกไปตามที่พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ท่านและโลทก็ไปกับท่าน อับรามมีอายุได้เจ็ดสิบห้าปีขณะเมื่อท่านออกจากเมืองฮาราน
|
Gene
|
SPMT
|
12:4 |
וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן
|
Gene
|
OSHB
|
12:4 |
וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃
|
Gene
|
BurJudso
|
12:4 |
ထိုသို့ ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်အတိုင်း၊ အာဗြံထွက်သွား၍ လောတလည်းလိုက်လေ၏။ အာဗြံ သည် ခါရန်မြို့မှ ထွက်သွားသောအခါ အသက်ခုနစ်ဆယ်ငါးနှစ်ရှိ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
12:4 |
همانطور كه خداوند فرموده بود، هنگامی كه اَبرام هفتاد و پنج سال داشت از حرّان خارج شد. لوط هم همراه او بود.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
12:4 |
Abrām ne Rab kī sunī aur Hārān se rawānā huā. Lūt us ke sāth thā. Us waqt Abrām 75 sāl kā thā.
|
Gene
|
SweFolk
|
12:4 |
Abram gav sig i väg som Herren hade sagt till honom, och Lot gick med honom. Abram var sjuttiofem år när han lämnade Harran.
|
Gene
|
GerSch
|
12:4 |
Da ging Abram, wie der HERR zu ihm gesagt hatte, und Lot ging mit ihm; Abram aber war fünfundsiebzig Jahre alt, da er von Haran auszog.
|
Gene
|
TagAngBi
|
12:4 |
Kaya't yumaon si Abram, ayon sa sinalita sa kaniya ng Panginoon; at si Lot ay sumama sa kaniya: at si Abram ay may pitong pu't limang taon, nang umalis sa Haran.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
12:4 |
Abram lähti, kuten Herra oli hänelle puhunut, ja Loot meni hänen kanssaan. Abram oli Harranista lähtiessään seitsemänkymmentä viisi vuotta vanha.
|
Gene
|
Dari
|
12:4 |
همان طور که خداوند فرموده بود، موقعی که ابرام هفتاد و پنج سال داشت از حَران خارج شد. لوط هم همراه او بود.
|
Gene
|
SomKQA
|
12:4 |
Markaasaa Aabraam tegey, sidii Rabbigu ku yidhi; Luudna wuu raacay. Aabraam shan iyo toddobaatan sannadood buu jiray markuu Haaraan ka tegey.
|
Gene
|
NorSMB
|
12:4 |
So tok Abram ut, som Herren hadde sagt honom fyre, og Lot var med honom. Og Abram var fem og sytti år gamall, då han flutte frå Kharan.
|
Gene
|
Alb
|
12:4 |
Atëherë Abrami u nis siç i kishte thënë Zoti dhe Loti shkoi me të. Abrami ishte shtatëdhjetë e pesë vjeç kur u nis nga Harani.
|
Gene
|
UyCyr
|
12:4 |
Ибрам йәтмиш бәш йешида Пәрвәрдигарниң йол-йоруғи билән Һаран шәһиридин кәтти, Лутму униң билән биллә кәтти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
12:4 |
이처럼 아브람이 주께서 자기에게 말씀하신 대로 떠나갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 칠십오 세였더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
12:4 |
Тада пође Аврам, као што му каза Господ, и с њим пође Лот. А бјеше Авраму седамдесет и пет година кад пође из Харана.
|
Gene
|
Wycliffe
|
12:4 |
And so Abram yede out, as the Lord comaundide hym, and Loth yede with hym. Abram was of `thre scoor yeer and fiftene whanne he yede out of Aran.
|
Gene
|
Mal1910
|
12:4 |
യഹോവ തന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ അബ്രാം പുറപ്പെട്ടു; ലോത്തും അവനോടുകൂടെ പോയി; ഹാരാനിൽനിന്നു പുറപ്പെടുമ്പോൾ അബ്രാമിന്നു എഴുപത്തഞ്ചു വയസ്സായിരുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
12:4 |
이에 아브람이 여호와의 말씀을 좇아 갔고 롯도 그와 함께 갔으며 아브람이 하란을 떠날 때에 그 나이 칠십오 세였더라
|
Gene
|
Azeri
|
12:4 |
اَبرام ربّئن اونا ددئيي کئمي اورادان چيخدي. لوط دا اونونلا بئرلئکده گتدي. خاراندان چيخديغي واخت، اَبرام يتمئش بش ياشيندا ائدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
12:4 |
Då for Abram ut, såsom HERren honom sagt hade, och Lot for med honom. Men Abram war sjutio och fem år gammal, då han for utaf Haran.
|
Gene
|
KLV
|
12:4 |
vaj Abram mejta', as joH'a' ghajta' jatlhpu' Daq ghaH. Lot mejta' tlhej ghaH. Abram ghaHta' seventy- vagh DISmey qan ghorgh ghaH departed pa' vo' Haran.
|
Gene
|
ItaDio
|
12:4 |
Ed Abramo se ne andò, come il Signore gli avea detto; e Lot andò con lui. Or Abramo era d’età di settantacinque anni quando partì di Charan.
|
Gene
|
RusSynod
|
12:4 |
И пошел Аврам, как сказал ему Господь; и с ним пошел Лот. Аврам был семидесяти пяти лет, когда вышел из Харрана.
|
Gene
|
CSlEliza
|
12:4 |
И иде Аврам, якоже глагола ему Господь, и идяше с ним Лот: Аврам же бе лет седмидесяти пяти, егда изыде от (земли) Харран.
|
Gene
|
ABPGRK
|
12:4 |
και επορεύθη Άβραμ καθάπερ ελάλησεν αυτώ κύριος και ώχετο μετ΄ αυτού Λωτ Άβραμ δε ην ετών εβδομηκονταπέντε ότε εξήλθεν εκ Χαράν
|
Gene
|
FreBBB
|
12:4 |
Et Abram s'en alla comme l'Eternel le lui avait dit, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans quand il sortit de Charan.
|
Gene
|
LinVB
|
12:4 |
Abram akei lokola Yawe alobaki na ye, mpe Lot akei na ye elongo. Abram akokisi mibu ntuku nsambo na mitano ntango alongwi o ekolo ya ye Aran.
|
Gene
|
HunIMIT
|
12:4 |
És elment Ávrom, amint szólt hozzá az Örökkévaló és vele ment Lót; Ávrom pedig hetvenöt éves volt, midőn elment Chóronból.
|
Gene
|
ChiUnL
|
12:4 |
亞伯蘭循耶和華命而往、羅得偕行、其離哈蘭時、年七十有五、
|
Gene
|
VietNVB
|
12:4 |
Áp-ram ra đi đúng theo lời CHÚA truyền bảo. Lót cùng đi với ông. Áp-ram được bảy mươi lăm tuổi khi ông rời bỏ Cha-ran.
|
Gene
|
LXX
|
12:4 |
καὶ ἐπορεύθη Αβραμ καθάπερ ἐλάλησεν αὐτῷ κύριος καὶ ᾤχετο μετ’ αὐτοῦ Λωτ Αβραμ δὲ ἦν ἐτῶν ἑβδομήκοντα πέντε ὅτε ἐξῆλθεν ἐκ Χαρραν
|
Gene
|
CebPinad
|
12:4 |
Mao nga milakaw si Abram, ingon sa gisulti kaniya ni Jehova; ug milakaw uban kaniya si Lot. Ug si Abram may panuigon nga kapitoan ug lima ka tuig sa pagpahawa niya sa Haran.
|
Gene
|
RomCor
|
12:4 |
Avram a plecat, cum îi spusese Domnul, şi a plecat şi Lot împreună cu el. Avram avea şaptezeci şi cinci de ani când a ieşit din Haran.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
12:4 |
Eipram, ni eh mahkiher sounpar 75, e ahpw mweselsang Aran, nin duwen KAUN-O eh ketin mahsanih; Lohd eri iangihada.
|
Gene
|
HunUj
|
12:4 |
Abrám elment, ahogyan azt az Úr mondta neki, és Lót is vele ment. Abrám hetvenöt éves volt, amikor kijött Háránból.
|
Gene
|
GerZurch
|
12:4 |
Da zog Abram hin, wie ihm der Herr geboten hatte, und Lot zog mit ihm. Abram aber war 75 Jahre alt, als er aus Haran wegzog.
|
Gene
|
GerTafel
|
12:4 |
Und Abram ging, wie Jehovah zu ihm geredet hatte, und Lot ging mit ihm, und Abram war fünfundsiebzig Jahre alt da er von Charan auszog.
|
Gene
|
RusMakar
|
12:4 |
И пошелъ Аврамъ, какъ сказалъ ему Іегова; и съ нимъ пошелъ Лотъ. Семьдесятъ пять лјтъ отъ роду было Авраму, когда онъ вышелъ изъ Харрана.
|
Gene
|
PorAR
|
12:4 |
Partiu, pois Abrão, como o Senhor lhe ordenara, e Ló foi com ele. Tinha Abrão setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
|
Gene
|
DutSVVA
|
12:4 |
En Abram toog heen, gelijk de Heere tot hem gesproken had; en Lot toog met hem; en Abram was vijf en zeventig jaren oud, toen hij uit Haran ging.
|
Gene
|
FarOPV
|
12:4 |
پس ابرام، چنانکه خداوند بدو فرموده بود، روانه شد. و لوط همراه وی رفت. و ابرام هفتاد و پنج ساله بود، هنگامی که از حران بیرون آمد.
|
Gene
|
Ndebele
|
12:4 |
UAbrama wasehamba njengoba iNkosi ikhulumile kuye, loLothi wahamba laye. Njalo uAbrama wayeleminyaka engamatshumi ayisikhombisa lanhlanu ekusukeni kwakhe eHarani.
|
Gene
|
PorBLivr
|
12:4 |
E foi-se Abrão, como o SENHOR lhe disse; e foi com ele Ló: e era Abrão de idade de setenta e cinco anos quando saiu de Harã.
|
Gene
|
Norsk
|
12:4 |
Så drog Abram bort som Herren hadde sagt til ham, og Lot drog med ham. Og Abram var fem og sytti år gammel da han drog ut fra Karan.
|
Gene
|
SloChras
|
12:4 |
In Abram se napoti, kakor mu je bil zapovedal Gospod, in Lot je šel ž njim; imel pa je Abram petinsedemdeset let, ko je potoval iz Harana.
|
Gene
|
Northern
|
12:4 |
İbram Rəbbin ona söylədiyi kimi oradan çıxdı. Lut da onunla birgə getdi. Xarandan çıxdığı vaxt İbram yetmiş beş yaşında idi.
|
Gene
|
GerElb19
|
12:4 |
Und Abram ging hin, wie Jehova zu ihm geredet hatte, und Lot ging mit ihm; und Abram war fünfundsiebzig Jahre alt, als er aus Haran zog.
|
Gene
|
LvGluck8
|
12:4 |
Un Ābrams aizgāja, kā Tas Kungs tam bija sacījis, un Lats gāja tam līdz. Un Ābrams bija septiņdesmit un pieci gadus vecs, kad viņš no Hāranas izgāja.
|
Gene
|
PorAlmei
|
12:4 |
Assim partiu Abrão, como o Senhor lhe tinha dito, e foi Lot com elle: e era Abrão de edade de setenta e cinco annos, quando saiu de Haran.
|
Gene
|
ChiUn
|
12:4 |
亞伯蘭就照著耶和華的吩咐去了;羅得也和他同去。亞伯蘭出哈蘭的時候年七十五歲。
|
Gene
|
SweKarlX
|
12:4 |
Då for Abram ut, såsom Herren honom sagt hade, och Lot for med honom. Men Abram var sjutio och fem år gammal, då han for utaf Haran.
|
Gene
|
SPVar
|
12:4 |
וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן
|
Gene
|
FreKhan
|
12:4 |
Abram partit comme le lui avait dit l’Éternel, et Loth alla avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans lorsqu’il sortit de Harân.
|
Gene
|
FrePGR
|
12:4 |
Alors Abram s'achemina conformément à ce que lui avait dit l'Éternel, et Lot s'achemina avec lui. Or Abram avait soixante-quinze ans à son départ de Charan.
|
Gene
|
PorCap
|
12:4 |
*Abrão partiu, como o Senhor lhe dissera, levando consigo Lot. Quando saiu de Haran, Abrão tinha setenta e cinco anos.
|
Gene
|
JapKougo
|
12:4 |
アブラムは主が言われたようにいで立った。ロトも彼と共に行った。アブラムはハランを出たとき七十五歳であった。
|
Gene
|
GerTextb
|
12:4 |
Da zog Abram hinweg, wie Jahwe zu ihm gesagt hatte, und Lot zog mit ihm. Abram aber war 75 Jahre alt, als er von Haran auszog.
|
Gene
|
SpaPlate
|
12:4 |
Marchó, pues, Abram, como se lo había mandado Yahvé; y con él partió Lot. Tenía Abram setenta y cinco años cuando salió de Harán.
|
Gene
|
Kapingam
|
12:4 |
Abram ne-mada-hidu maa-lima-(75) ono ngadau, gei mee ga-hagatanga mai gi-daha mo Haran, be nia helekai a Dimaadua ala ne-hai gi mee bolo gi-heia, gei Lot guu-hana i-muli o mee.
|
Gene
|
GerOffBi
|
12:4 |
Und (also, da) Abram ging wie JHWH zu ihm geredet hatte – und Lot ging mit ihm. Und Abram war fünfundsiebzig Jahre alt (ein Sohn [von] fünfundsiebzig Jahren) als sie aus Haran auszogen.
|
Gene
|
WLC
|
12:4 |
וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃
|
Gene
|
LtKBB
|
12:4 |
Abromas iškeliavo, kaip Viešpats jam pasakė. Su juo drauge išėjo Lotas. Abromas buvo septyniasdešimt penkerių metų, kai jis išėjo iš Harano.
|
Gene
|
Bela
|
12:4 |
І пайшоў Абрам, як сказаў яму Гасподзь; і зь ім пайшоў Лот. Абраму было семдзесят пяць гадоў, калі выйшаў з Харана.
|
Gene
|
GerBoLut
|
12:4 |
Da zog Abram aus, wie der HERR zu ihm gesagt hatte; und Lot zog mit ihm. Abram aber war funfundsiebenzig Jahre alt, da er aus Haran zog.
|
Gene
|
FinPR92
|
12:4 |
Niin Abram lähti Herran käskyn mukaan, ja Loot lähti hänen kanssaan. Harranista lähtiessään Abram oli seitsemänkymmenenviiden vuoden ikäinen.
|
Gene
|
SpaRV186
|
12:4 |
Y fuése Abram, como Jehová le dijo, y fue con él Lot: y era Abram de edad de setenta y cinco años, cuando salió de Harán.
|
Gene
|
NlCanisi
|
12:4 |
Toen vertrok Abram, zoals Jahweh hem bevolen had, en Lot ging met hem mee; Abram was vijf en zeventig jaar oud, toen hij uit Charan wegtrok.
|
Gene
|
GerNeUe
|
12:4 |
Abram gehorchte dem Befehl Jahwes und brach auf. Lot zog mit ihm. Abram war 75 Jahre alt, als er Haran verließ.
|
Gene
|
Est
|
12:4 |
Ja Aabram läks, nagu Issand teda käskis, ja Lott läks ühes temaga; Aabram oli seitsekümmend viis aastat vana, kui ta Haaranist väljus.
|
Gene
|
UrduGeo
|
12:4 |
ابرام نے رب کی سنی اور حاران سے روانہ ہوا۔ لوط اُس کے ساتھ تھا۔ اُس وقت ابرام 75 سال کا تھا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
12:4 |
فَارْتَحَلَ أَبْرَامُ كَمَا أَمَرَهُ الرَّبُّ، وَرَافَقَهُ لُوطٌ. وَكَانَ أَبْرَامُ فِي الْخَامِسَةِ وَالسَّبْعِينَ مِنْ عُمْرِهِ عِنْدَمَا غَادَرَ حَارَانَ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
12:4 |
亚伯兰就照着耶和华吩咐他的去了;罗得也和他同去。
|
Gene
|
ItaRive
|
12:4 |
E Abramo se ne andò, come l’Eterno gli avea detto, e Lot andò con lui. Abramo aveva settantacinque anni quando partì da Charan.
|
Gene
|
Afr1953
|
12:4 |
Toe het Abram weggetrek soos die HERE hom gesê het, en Lot het saam met hom getrek. En Abram was vyf en sewentig jaar oud by sy vertrek uit Haran.
|
Gene
|
RusSynod
|
12:4 |
И пошел Аврам, как сказал ему Господь, и с ним пошел Лот. Авраму было семьдесят пять лет, когда вышел из Харрана.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
12:4 |
अब्राम ने रब की सुनी और हारान से रवाना हुआ। लूत उसके साथ था। उस वक़्त अब्राम 75 साल का था।
|
Gene
|
TurNTB
|
12:4 |
Avram RAB'bin buyurduğu gibi yola çıktı. Lut da onunla birlikte gitti. Avram Harran'dan ayrıldığı zaman yetmiş beş yaşındaydı.
|
Gene
|
DutSVV
|
12:4 |
En Abram toog heen, gelijk de HEERE tot hem gesproken had; en Lot toog met hem; en Abram was vijf en zeventig jaren oud, toen hij uit Haran ging.
|
Gene
|
HunKNB
|
12:4 |
Elindult tehát Ábrám, ahogy az Úr megparancsolta neki, és vele ment Lót is. Hetvenöt esztendős volt Ábrám, amikor elindult Háránból.
|
Gene
|
Maori
|
12:4 |
Na haere ana a Aperama, pera ana me ta Ihowa i korero ai ki a ia; i haere tahi ano a Rota i a ia; a e whitu tekau ma rima nga tau o Aperama i tona hekenga mai i Harana.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
12:4 |
Sakali ta'abut pa'in pitumpū' maka limantahun umul si Ibram, ala'an iya min lahatna Haran tudju ni lahat Kana'an, buwat bay panoho'an PANGHŪ' ma iya. Ameya' isab si Lōt.
|
Gene
|
HunKar
|
12:4 |
És kiméne Ábrám, a mint az Úr mondotta vala néki, és Lót is kiméne ő vele: Ábrám pedig hetvenöt esztendős vala, mikor kiméne Háránból.
|
Gene
|
Viet
|
12:4 |
Rồi Áp-ram đi, theo như lời Ðức Giê-hô-va đã phán dạy; Lót đồng đi với người. Khi Áp-ram ra khỏi Cha-ran, tuổi người được bảy mươi lăm.
|
Gene
|
Kekchi
|
12:4 |
Laj Abram qui-el saˈ li naˈajej aˈan joˈ quiyeheˈ re xban li Dios. Co̱ ajcuiˈ laj Lot chirix. Oˈlaju xca̱cˈa̱l (75) chihab cuan re laj Abram nak qui-el chak saˈ lix tenamit Harán.
|
Gene
|
SP
|
12:4 |
וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן
|
Gene
|
Swe1917
|
12:4 |
Och Abram gick åstad, såsom HERREN hade tillsagt honom, och Lot gick med honom. Och Abram var sjuttiofem år gammal, när han drog ut från Haran.
|
Gene
|
CroSaric
|
12:4 |
Abram se zaputi kako mu je Jahve rekao. S njime krenu i Lot. Abramu je bilo sedamdeset i pet godina kad je otišao iz Harana.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
12:4 |
Ông Áp-ram ra đi, như ĐỨC CHÚA đã phán với ông. Ông Áp-ram được bảy mươi lăm tuổi khi ông rời Kha-ran.
|
Gene
|
FreBDM17
|
12:4 |
Abram donc partit, comme l’Eternel lui avait dit, et Lot alla avec lui ; et Abram était âgé de soixante et quinze ans, quand il sortit de Caran.
|
Gene
|
FreLXX
|
12:4 |
Et Abram s'en alla, comme avait dit le Seigneur, et Lot partit avec lui. Or, Abram avait soixante-quinze ans lorsqu'il sortit de Haran.
|
Gene
|
Aleppo
|
12:4 |
וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן
|
Gene
|
MapM
|
12:4 |
וַיֵּ֣לֶךְ אַבְרָ֗ם כַּאֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ יְהֹוָ֔ה וַיֵּ֥לֶךְ אִתּ֖וֹ ל֑וֹט וְאַבְרָ֗ם בֶּן־חָמֵ֤שׁ שָׁנִים֙ וְשִׁבְעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּצֵאת֖וֹ מֵחָרָֽן׃
|
Gene
|
HebModer
|
12:4 |
וילך אברם כאשר דבר אליו יהוה וילך אתו לוט ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן׃
|
Gene
|
Kaz
|
12:4 |
Сондықтан Ыбырам Жаратқан Иенің айтуымен жолға шықты. Оған Лут ілесті. Хараннан көшіп кеткен кезде Ыбырам жетпіс бес жаста еді.
|
Gene
|
FreJND
|
12:4 |
Et Abram s’en alla, comme l’Éternel lui avait dit ; et Lot s’en alla avec lui. Et Abram était âgé de 75 ans lorsqu’il sortit de Charan.
|
Gene
|
GerGruen
|
12:4 |
Und Abram zog fort, wie ihm der Herr gesagt, und mit ihm zog Lot; Abram aber war 75 Jahre alt, als er von Charan fortzog.
|
Gene
|
SloKJV
|
12:4 |
Tako je Abram odšel, kakor mu je Gospod spregovoril in Lot je šel z njim. Abram pa je bil star petinsedemdeset let, ko je odšel iz Harána.
|
Gene
|
Haitian
|
12:4 |
Abram pati jan Seyè a te di l' la. Lòt pati ansanm avè l' tou. Abram te gen swasannkenzan lè li kite Karan.
|
Gene
|
FinBibli
|
12:4 |
Niin Abram läksi, niinkuin Herra hänelle sanonut oli, ja Lot meni hänen kanssansa: Mutta Abram oli viidenkahdeksattakymmentä ajastajan vanha Haranista lähteissänsä.
|
Gene
|
Geez
|
12:4 |
ወሖረ ፡ አብራም ፡ በከመ ፡ ይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወሖረ ፡ ሎጥሂ ፡ ምስሌሁ ፡ ወአመ ፡ ወፅአ ፡ አብራም ፡ እምነ ፡ ካራን ፡ ፸ወ፭ክረምቱ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
12:4 |
Y fuése Abram, como Jehová le dijo; y fué con él Lot: y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán.
|
Gene
|
WelBeibl
|
12:4 |
Felly dyma Abram yn mynd, fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrtho. A dyma Lot yn mynd gydag e. (Roedd Abram yn 75 mlwydd oed pan adawodd Haran.)
|
Gene
|
GerMenge
|
12:4 |
Da machte sich Abram auf den Weg, wie der HERR ihm geboten hatte, auch Lot zog mit ihm; Abram aber war fünfundsiebzig Jahre alt, als er aus Haran aufbrach.
|
Gene
|
GreVamva
|
12:4 |
Και υπήγεν ο Άβραμ, καθώς είπε προς αυτόν ο Κύριος· και μετ' αυτού υπήγε και ο Λώτ· ο δε Άβραμ ήτο ηλικίας εβδομήκοντα πέντε ετών, ότε εξήλθεν από Χαρράν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
12:4 |
І відправивсь Аврам, як сказав був до нього Господь, і з ним пішов Лот. Аврам же мав віку сімдесят літ і п'ять літ, як виходив з Харану.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
12:4 |
Тада пође Аврам, као што му каза Господ, и с њим пође Лот. А беше Авраму седамдесет и пет година кад пође из Харана.
|
Gene
|
FreCramp
|
12:4 |
Abram partit, comme Yahweh le lui avait dit, et Lot s'en alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans quand il sortit de Haran.
|
Gene
|
PolUGdan
|
12:4 |
Wyszedł więc Abram, jak mu Pan rozkazał, poszedł z nim też Lot. Abram miał siedemdziesiąt pięć lat, gdy wyszedł z Charanu.
|
Gene
|
FreSegon
|
12:4 |
Abram partit, comme l'Éternel le lui avait dit, et Lot partit avec lui. Abram était âgé de soixante-quinze ans, lorsqu'il sortit de Charan.
|
Gene
|
SpaRV190
|
12:4 |
Y fuése Abram, como Jehová le dijo; y fué con él Lot: y era Abram de edad de setenta y cinco años cuando salió de Harán.
|
Gene
|
HunRUF
|
12:4 |
Abrám elment, ahogyan azt az Úr mondta neki, és Lót is vele ment. Abrám hetvenöt éves volt, amikor kijött Háránból.
|
Gene
|
DaOT1931
|
12:4 |
Og Abram gik, som HERREN sagde til ham, og Lot gik med ham. Abram var fem og halvfjerdsindstyve Aar, da han drog fra Karan;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
12:4 |
¶ Olsem na Ebram i lusim ples bilong em, olsem BIKPELA i bin tokim em. Na Lot i go wantaim em. Na Ebram i gat 75 krismas taim em i lusim Haran i go ausait.
|
Gene
|
DaOT1871
|
12:4 |
Og Abram gik, ligesom Herren havde sagt til ham, og Lot gik med ham; og Abram var halvfjerdsindstyve Aar og fem Aar gammel, der han uddrog af Haran.
|
Gene
|
FreVulgG
|
12:4 |
Abram sortit donc comme le Seigneur le lui avait commandé, et Lot alla avec lui. Abram avait soixante-quinze ans lorsqu’il sortit de Haran.
|
Gene
|
PolGdans
|
12:4 |
Tedy wyszedł Abram, jako mu rozkazał Pan. Poszedł też z nim i Lot. A było Abramowi siedmdziesiąt lat i pięć lat, gdy wyszedł z Haran.
|
Gene
|
JapBungo
|
12:4 |
アブラム乃ちヱホバの自己に言たまひし言に從て出たりロト彼と共に行りアブラムはハランを出たる時七十五歳なりき
|
Gene
|
GerElb18
|
12:4 |
Und Abram ging hin, wie Jehova zu ihm geredet hatte, und Lot ging mit ihm; und Abram war 75 Jahre alt, als er aus Haran zog.
|