Gene
|
RWebster
|
18:20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
NHEBJE
|
18:20 |
Jehovah said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
|
Gene
|
SPE
|
18:20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
ABP
|
18:20 |
[3said 1And 2the lord], The cry of Sodom and Gomorrah has multiplied towards me, and their sins are great, exceedingly.
|
Gene
|
NHEBME
|
18:20 |
The Lord said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
|
Gene
|
Rotherha
|
18:20 |
So Yahweh said, The outcry of Sodom and Gomorrah, because it hath become great,—And their sin, because it hath become exceeding grievous,
|
Gene
|
LEB
|
18:20 |
Then Yahweh said, “Because the outcry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very ⌞serious⌟,
|
Gene
|
RNKJV
|
18:20 |
And יהוה said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
Jubilee2
|
18:20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
Webster
|
18:20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
Darby
|
18:20 |
And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great and their sin is very grievous,
|
Gene
|
ASV
|
18:20 |
And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
LITV
|
18:20 |
And Jehovah said, The cry of Sodom and Gomorrah is great, and their sin is exceedingly heavy.
|
Gene
|
Geneva15
|
18:20 |
Then the Lord saide, Because the crie of Sodom and Gomorah is great, and because their sinne is exceeding grieuous,
|
Gene
|
CPDV
|
18:20 |
And so the Lord said, “The outcry from Sodom and Gomorrah has been multiplied, and their sin has become exceedingly grievous.
|
Gene
|
BBE
|
18:20 |
And the Lord said, Because the outcry against Sodom and Gomorrah is very great, and their sin is very evil,
|
Gene
|
DRC
|
18:20 |
And the Lord said: The cry of Sodom and Gomorrha is multiplied, and their sin is become exceedingly grievous.
|
Gene
|
GodsWord
|
18:20 |
The LORD also said, "Sodom and Gomorrah have many complaints against them, and their sin is very serious.
|
Gene
|
JPS
|
18:20 |
And HaShem said: 'Verily, the cry of Sodom and Gomorrah is great, and, verily, their sin is exceeding grievous.
|
Gene
|
Tyndale
|
18:20 |
And the LORde sayde? The crie of Sodome and Gomorra is great and there synne is excedynge grevous.
|
Gene
|
KJVPCE
|
18:20 |
And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
NETfree
|
18:20 |
So the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
|
Gene
|
AB
|
18:20 |
And the Lord said, The cry of Sodom and Gomorrah has been increased towards Me, and their sins are very great.
|
Gene
|
AFV2020
|
18:20 |
And the LORD said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
|
Gene
|
NHEB
|
18:20 |
The Lord said, "Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
|
Gene
|
NETtext
|
18:20 |
So the LORD said, "The outcry against Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant
|
Gene
|
UKJV
|
18:20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
KJV
|
18:20 |
And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
KJVA
|
18:20 |
And the Lord said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
AKJV
|
18:20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
RLT
|
18:20 |
And Yhwh said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous;
|
Gene
|
MKJV
|
18:20 |
And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
|
Gene
|
YLT
|
18:20 |
And Jehovah saith, `The cry of Sodom and Gomorrah--because great; and their sin--because exceeding grievous:
|
Gene
|
ACV
|
18:20 |
And Jehovah said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous,
|
Gene
|
PorBLivr
|
18:20 |
Então o SENHOR lhe disse: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se aumenta mais e mais, e o pecado deles se agravou em extremo,
|
Gene
|
Mg1865
|
18:20 |
Ary hoy Jehovah: Ny fitarainan’ i Sodoma sy Gomora dia lehibe tokoa, ary ny fahotany dia mavesatra indrindra;
|
Gene
|
FinPR
|
18:20 |
Niin Herra sanoi: "Valitushuuto Sodoman ja Gomorran tähden on suuri, ja heidän syntinsä ovat ylen raskaat.
|
Gene
|
FinRK
|
18:20 |
Herra sanoi: ”Koska valitushuuto Sodoman ja Gomorran vuoksi on suuri ja koska niiden synnit ovat hyvin raskaat,
|
Gene
|
ChiSB
|
18:20 |
上主於是說:「控告索多瑪和哈摩辣的聲音實在很大,他們的罪惡實在深重!
|
Gene
|
CopSahBi
|
18:20 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲡⲁϣⲕⲁⲕ ⲛⲥⲟⲇⲟⲙⲁ ⲙⲛ ⲅⲟⲙⲟⲣⲣⲁ ⲁϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛⲟⲃⲉ ϩⲉⲛⲛⲟϭ ⲛⲉ ⲉⲙⲁⲧⲉ
|
Gene
|
ArmEaste
|
18:20 |
Այնուհետեւ Տէրն ասաց. «Սոդոմացիների ու գոմորացիների աղաղակը ահագնացել, հասել է ինձ. նրանց մեղքերը խիստ շատացել են:
|
Gene
|
ChiUns
|
18:20 |
耶和华说:「所多玛和蛾摩拉的罪恶甚重,声闻于我。
|
Gene
|
BulVeren
|
18:20 |
И ГОСПОД каза: Понеже викът на Содом и Гомора стана силен и понеже грехът им е твърде тежък,
|
Gene
|
AraSVD
|
18:20 |
وَقَالَ ٱلرَّبُّ: «إِنَّ صُرَاخَ سَدُومَ وَعَمُورَةَ قَدْ كَثُرَ، وَخَطِيَّتُهُمْ قَدْ عَظُمَتْ جِدًّا.
|
Gene
|
Esperant
|
18:20 |
Kaj la Eternulo diris: Ĉar la kriado de Sodom kaj Gomora estas granda kaj ilia pekado estas tre peza,
|
Gene
|
ThaiKJV
|
18:20 |
พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เพราะเสียงร้องของเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์ดังมากและเพราะบาปของพวกเขาก็หนักเหลือเกิน
|
Gene
|
SPMT
|
18:20 |
ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד
|
Gene
|
OSHB
|
18:20 |
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃
|
Gene
|
BurJudso
|
18:20 |
တဖန်ထာဝရဘုရားက၊ သောဒုံမြို့၊ ဂေါမောရ မြို့၌ ကြွေးကြော်သော အသံသည်ကြီး၍၊ အလွန်အပြစ် လေးသောကြောင့်၊
|
Gene
|
FarTPV
|
18:20 |
پس خداوند به ابراهیم فرمود: «اتّهام شدیدی علیه سدوم و غموره وجود دارد و گناهان آنها بسیار زیاد شده است.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
18:20 |
Phir Rab ne kahā, “Sadūm aur Amūrā kī badī ke bāis logoṅ kī āheṅ buland ho rahī haiṅ, kyoṅki un se bahut sangīn gunāh sarzad ho rahe haiṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
18:20 |
Sedan sade Herren: ”Ropet över Sodom och Gomorra är starkt och deras synd är mycket svår.
|
Gene
|
GerSch
|
18:20 |
Und der HERR sprach: Das Geschrei über Sodom und Gomorra ist groß, und ihre Sünde ist sehr schwer.
|
Gene
|
TagAngBi
|
18:20 |
At sinabi ng Panginoon, Sapagka't ang sigaw ng Sodoma at Gomorra ay malakas, at sapagka't ang kasalanan nila ay napakalubha;
|
Gene
|
FinSTLK2
|
18:20 |
Herra sanoi: "Valitushuuto Sodoman ja Gomorran tähden on suuri, ja heidän syntinsä ovat hyvin raskaat.
|
Gene
|
Dari
|
18:20 |
پس خداوند به ابراهیم فرمود: «شکایات زیاد علیه سدوم و عموره وجود دارد و گناهان آن ها بسیار زیاد شده است.
|
Gene
|
SomKQA
|
18:20 |
Rabbiguna wuxuu yidhi, Qaylada Sodom iyo Gomora way badatay, dembigooduna aad buu u weynaaday.
|
Gene
|
NorSMB
|
18:20 |
Og Herren sagde: «Klageropet yver Sodoma og Gomorra det er øgjelegt, og synderne deira dei er ovleg svære.
|
Gene
|
Alb
|
18:20 |
Dhe Zoti tha: "Me qenë se britma që ngrihet nga Sodoma dhe Gomora është e madhe dhe me qenë se mëkati i tyre është shumë i rëndë,
|
Gene
|
UyCyr
|
18:20 |
Шуниң билән Пәрвәрдигар: — Мән Содом билән Гомора шәһиридикиләрниң һәддидин ашқан гуналири үстидин қилинған еғир әризиләрни аңлидим.
|
Gene
|
KorHKJV
|
18:20 |
주께서 또 이르시되, 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그들의 죄가 심히 중하므로
|
Gene
|
SrKDIjek
|
18:20 |
И рече Господ: вика је у Содому и Гомору велика, и гријех је њихов грдан.
|
Gene
|
Wycliffe
|
18:20 |
And so the Lord seide, The cry of men of Sodom and of men of Gomorre is multiplied, and her synne is agreggid greetli; Y schal come doun,
|
Gene
|
Mal1910
|
18:20 |
പിന്നെ യഹോവ: സൊദോമിന്റെയും ഗൊമോരയുടെയും നിലവിളി വലിയതും അവരുടെ പാപം അതികഠിനവും ആകുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
18:20 |
여호와께서 또 가라사대 소돔과 고모라에 대한 부르짖음이 크고 그 죄악이 심히 중하니
|
Gene
|
Azeri
|
18:20 |
رب گئنه ددي: "سودوم و گومورانين ضئدّئنه قالخان فرياد، حقئقتن بؤيوک و اورانين اَهلئنئن گوناهي چوخ آغيردير.
|
Gene
|
SweKarlX
|
18:20 |
Och HERren sade: I Sodom och Gomorra är et rop, det är stort, och deras synder äro ganska swåra.
|
Gene
|
KLV
|
18:20 |
joH'a' ja'ta', “Because the SaQ vo' Sodom je Gomorrah ghaH Dun, je because chaj yem ghaH very grievous,
|
Gene
|
ItaDio
|
18:20 |
Il Signore adunque disse: Certo il grido di Sodoma e di Gomorra è grande, e il lor peccato è molto grave.
|
Gene
|
RusSynod
|
18:20 |
И сказал Господь: вопль Содомский и Гоморрский, велик он, и грех их, тяжел он весьма;
|
Gene
|
CSlEliza
|
18:20 |
Рече же Господь: вопль Содомский и Гоморрский умножися ко Мне, и греси их велицы зело:
|
Gene
|
ABPGRK
|
18:20 |
είπε δε κύριος κραυγή Σοδόμων και Γομόρρας πεπλήθυνται προς με και αι αμαρτίαι αυτών μεγάλαι σφόδρα
|
Gene
|
FreBBB
|
18:20 |
Et l'Eternel dit : Le cri qui s'élève de Sodome et Gomorrhe est bien fort et leur iniquité bien énorme.
|
Gene
|
LinVB
|
18:20 |
Na nsima Yawe alobi na Abarama : « Nayoki mabe bato ba Sodoma na Gomora basali, bakoki na etumbu, masumu ma bango maleki mingi !
|
Gene
|
HunIMIT
|
18:20 |
És mondta az Örökkévaló: A jajkiáltás Szodoma és Gomorrha miatt bizony megsokasodott és az ő bűnük bizony nagyon súlyos lett.
|
Gene
|
ChiUnL
|
18:20 |
又曰、所多瑪蛾摩拉罪孽深重、聲聞於我、
|
Gene
|
VietNVB
|
18:20 |
Bấy giờ CHÚA bảo Áp-ra-ham: Tiếng than oán về Sô-đôm và Gô-mô-rơ quá lớn, tội ác chúng nó thật trầm trọng.
|
Gene
|
LXX
|
18:20 |
εἶπεν δὲ κύριος κραυγὴ Σοδομων καὶ Γομορρας πεπλήθυνται καὶ αἱ ἁμαρτίαι αὐτῶν μεγάλαι σφόδρα
|
Gene
|
CebPinad
|
18:20 |
Ug si Jehova miingon kaniya: Tungod kay ang pagtu-aw sa Sodoma ug Gomorra daku kaayo ug tungod kay ang ilang sala mabug-at sa hilabihan gayud,
|
Gene
|
RomCor
|
18:20 |
Şi Domnul a zis: „Strigătul împotriva Sodomei şi Gomorei s-a mărit şi păcatul lor într-adevăr este nespus de greu.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
18:20 |
KAUN-O eri mahsanih, “Ngilen kedip ong Sodom oh Komora me inenen suwed, oh dipara kan me inenen toutou mehlel.
|
Gene
|
HunUj
|
18:20 |
Azért ezt mondta az Úr: Mivel már igen sok a jajkiáltás Sodoma és Gomora miatt, és vétkük igen súlyossá vált,
|
Gene
|
GerZurch
|
18:20 |
Und der Herr sprach: Das Geschrei über Sodom und Gomorrha, das ist gross, und ihre Sünde, die ist gar schwer.
|
Gene
|
GerTafel
|
18:20 |
Und Jehovah sprach: Weil des Geschreis über Sodom und Gomorrah viel geworden, und ihre Sünde sehr schwer ist.
|
Gene
|
RusMakar
|
18:20 |
И сказалъ Іегова: великъ вопль Содомскій и Гоморскій, и грјхи ихъ очень тяжки.
|
Gene
|
PorAR
|
18:20 |
Disse mais o Senhor: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado se tem agravado muito,
|
Gene
|
DutSVVA
|
18:20 |
Voorts zeide de Heere: Dewijl het geroep van Sodom en Gomorra groot is, en dewijl haar zonde zeer zwaar is,
|
Gene
|
FarOPV
|
18:20 |
پس خداوند گفت: «چونکه فریاد سدوم و عموره زیاد شده است، و خطایای ایشان بسیار گران،
|
Gene
|
Ndebele
|
18:20 |
INkosi yasisithi: Ngoba isikhalo seSodoma leGomora sikhulu, langoba isono sabo sinzima kakhulu,
|
Gene
|
PorBLivr
|
18:20 |
Então o SENHOR lhe disse: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se aumenta mais e mais, e o pecado deles se agravou em extremo,
|
Gene
|
Norsk
|
18:20 |
Og Herren sa: Ropet over Sodoma og Gomorra er sannelig stort, og deres synd er sannelig meget svær.
|
Gene
|
SloChras
|
18:20 |
Reče torej Gospod: Vpitje iz Sodome in Gomore je res veliko in njih greh res silno težak;
|
Gene
|
Northern
|
18:20 |
Rəbb yenə dedi: «Sodom və Homorraya qarşı qalxan fəryad böyük, oranın adamlarının günahı çox ağırdır.
|
Gene
|
GerElb19
|
18:20 |
Und Jehova sprach: Weil das Geschrei von Sodom und Gomorra groß, und weil ihre Sünde sehr schwer ist,
|
Gene
|
LvGluck8
|
18:20 |
Un Tas Kungs sacīja: liela brēkšana ir par Sodomu un Gomoru, un viņu grēki ļoti grūti.
|
Gene
|
PorAlmei
|
18:20 |
Disse mais o Senhor: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorrah se tem multiplicado, e porquanto o seu peccado se tem aggravado muito,
|
Gene
|
ChiUn
|
18:20 |
耶和華說:「所多瑪和蛾摩拉的罪惡甚重,聲聞於我。
|
Gene
|
SweKarlX
|
18:20 |
Och Herren sade: I Sodom och Gomorra är ett rop, det är stort, och deras synder äro ganska svåra.
|
Gene
|
SPVar
|
18:20 |
ויאמר יהוה צעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד
|
Gene
|
FreKhan
|
18:20 |
L’Éternel dit: "Comme le décri de Sodome et de Gommorrhe est grand; comme leur perversité est excessive,
|
Gene
|
FrePGR
|
18:20 |
Et l'Éternel dit : Il est de fait que le décri de Sodome et de Gomorrhe est bien grand, et de fait que leur péché est très grave.
|
Gene
|
PorCap
|
18:20 |
O Senhor acrescentou: «O clamor de Sodoma e Gomorra é imenso e o seu pecado agrava-se extremamente.
|
Gene
|
JapKougo
|
18:20 |
主はまた言われた、「ソドムとゴモラの叫びは大きく、またその罪は非常に重いので、
|
Gene
|
GerTextb
|
18:20 |
Da sprach Jahwe: Das Geschrei über Sodom und Gomorra, das ist groß, und ihre Verschuldung - wahrlich sie ist sehr schwer!
|
Gene
|
SpaPlate
|
18:20 |
Dijo, pues, Yahvé: “El clamor de Sodoma y Gomorra es grande, y sus pecados son extraordinariamente graves.
|
Gene
|
Kapingam
|
18:20 |
Gei Dimaadua ga-helekai gi Abraham, “Ma iai nia helekai hagahuaidu e-hai-baahi gi Sodom mo Gomorrah, gei nadau huaidu gu-llauehaa.
|
Gene
|
GerOffBi
|
18:20 |
Da sagte JHWH: Das Klagegeschrei [über] Sodom und Gomorra [ist] in der Tat zahlreich und ihre Sünde ist in der Tat sehr schwer.
|
Gene
|
WLC
|
18:20 |
וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃
|
Gene
|
LtKBB
|
18:20 |
Viešpats tarė: „Sodomos ir Gomoros šauksmas yra garsus, o jų nuodėmė – labai sunki.
|
Gene
|
Bela
|
18:20 |
І сказаў Гасподзь: лямант Садомскі і Гаморскі, вялікі ён, і грэх іхні, цяжкі ён вельмі;
|
Gene
|
GerBoLut
|
18:20 |
Und der HERR sprach: Es ist ein Geschrei zu Sodom und Gomorrha, das ist groli, und ihre Sünden sind fast schwer.
|
Gene
|
FinPR92
|
18:20 |
Ja Herra sanoi: "Valitushuuto Sodoman ja Gomorran asukkaiden takia on suuri ja heidän syntinsä on hyvin raskas.
|
Gene
|
SpaRV186
|
18:20 |
Entonces Jehová le dijo: El clamor de Sodoma y de Gomorra, porque se ha engrandecido, y el pecado de ellos, porque se ha agravado en gran manera.
|
Gene
|
NlCanisi
|
18:20 |
Daarom sprak Jahweh: Luid schreit het wraakgeroep over Sodoma en Gomorra, en hun zonde is buitengewoon zwaar.
|
Gene
|
GerNeUe
|
18:20 |
Dann sagte Jahwe ‹zu Abraham›: "Schwere Klagen sind über Sodom und Gomorra zu mir gedrungen. Ihre Sünde ist offenbar gewaltig groß.
|
Gene
|
Est
|
18:20 |
Siis ütles Issand: „Hädakisa Soodoma ja Gomorra pärast on suur ja nende patud on väga rasked!
|
Gene
|
UrduGeo
|
18:20 |
پھر رب نے کہا، ”سدوم اور عمورہ کی بدی کے باعث لوگوں کی آہیں بلند ہو رہی ہیں، کیونکہ اُن سے بہت سنگین گناہ سرزد ہو رہے ہیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
18:20 |
وَقَالَ الرَّبُّ: «لأَنَّ الشَّكْوَى ضِدَّ مَظَالِمِ سَدُومَ وَعَمُورَةَ قَدْ كَثُرَتْ وَخَطِيئَتُهُمْ قَدْ عَظُمَتْ جِدّاً
|
Gene
|
ChiNCVs
|
18:20 |
耶和华说:“控告所多玛和蛾摩拉的声音甚大,他们的罪恶极重。
|
Gene
|
ItaRive
|
18:20 |
E l’Eterno disse: "Siccome il grido che sale da Sodoma e Gomorra è grande e siccome il loro peccato è molto grave,
|
Gene
|
Afr1953
|
18:20 |
Verder het die HERE gesê: Die geroep oor Sodom en Gomorra is waarlik groot, en hulle sonde is waarlik baie swaar.
|
Gene
|
RusSynod
|
18:20 |
И сказал Господь: «Вопль содомский и гоморрский – велик он, и грех их – тяжел он весьма;
|
Gene
|
UrduGeoD
|
18:20 |
फिर रब ने कहा, “सदूम और अमूरा की बदी के बाइस लोगों की आहें बुलंद हो रही हैं, क्योंकि उनसे बहुत संगीन गुनाह सरज़द हो रहे हैं।
|
Gene
|
TurNTB
|
18:20 |
Sonra İbrahim'e, “Sodom ve Gomora büyük suçlama altında” dedi, “Günahları çok ağır.
|
Gene
|
DutSVV
|
18:20 |
Voorts zeide de HEERE: Dewijl het geroep van Sodom en Gomorra groot is, en dewijl haar zonde zeer zwaar is,
|
Gene
|
HunKNB
|
18:20 |
Azt mondta tehát az Úr: »Szodoma és Gomorra ellen sok a panasz és jajkiáltás, és a bűnük igen súlyos.
|
Gene
|
Maori
|
18:20 |
Na ka mea a Ihowa, i te mea he nui te karanga o Horoma, o Komora, he taimaha rawa hoki o raua kino;
|
Gene
|
sml_BL_2
|
18:20 |
Manjari amissala PANGHŪ' ma si Ibrahim, yukna, “Aniya' takaleku sumbungan pasal saga a'a ma da'ira Sodom maka Gomora, lumandu'an kono' la'at dusa sigām.
|
Gene
|
HunKar
|
18:20 |
Monda azután az Úr: Mivelhogy Sodomának és Gomorának kiáltása megsokasodott, és mivelhogy az ő bűnök felettébb megnehezedett:
|
Gene
|
Viet
|
18:20 |
Ðức Giê-hô-va phán rằng: Tiếng kêu oan về Sô-đôm và Gô-mô-rơ thật là quá, tội lỗi các thành đó thật là trọng.
|
Gene
|
Kekchi
|
18:20 |
Ut li Ka̱cuaˈ Dios quixye re laj Abraham: —Nabal li cˈaˈak re ru incˈaˈ us xcuabi chirixeb laj Sodoma ut laj Gomorra. Numtajenakeb lix ma̱c.
|
Gene
|
SP
|
18:20 |
ויאמר יהוה צעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד
|
Gene
|
Swe1917
|
18:20 |
Och HERREN sade: »Ropet från Sodom och Gomorra är stort, och deras synd är mycket svår;
|
Gene
|
CroSaric
|
18:20 |
Onda Jahve nastavi: "Velika je vika na Sodomu i Gomoru da je njihov grijeh pretežak.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
18:20 |
ĐỨC CHÚA phán : Tiếng kêu trách Xơ-đôm và Gô-mô-ra thật quá lớn ! Tội lỗi của chúng quá nặng nề !
|
Gene
|
FreBDM17
|
18:20 |
Et l’Eternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est augmenté, et que leur péché est fort aggravé ;
|
Gene
|
FreLXX
|
18:20 |
Le Seigneur ajouta : Le cri de Sodome et de Gomorrhe s'est élevé jusqu'à moi, et leurs péchés sont énormes.
|
Gene
|
Aleppo
|
18:20 |
ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם—כי כבדה מאד
|
Gene
|
MapM
|
18:20 |
וַיֹּ֣אמֶר יְהֹוָ֔ה זַעֲקַ֛ת סְדֹ֥ם וַעֲמֹרָ֖ה כִּי־רָ֑בָּה וְחַ֨טָּאתָ֔ם כִּ֥י כָבְדָ֖ה מְאֹֽד׃
|
Gene
|
HebModer
|
18:20 |
ויאמר יהוה זעקת סדם ועמרה כי רבה וחטאתם כי כבדה מאד׃
|
Gene
|
Kaz
|
18:20 |
Содан Иеміз Ыбырайымға тіл қатып:— Менің атыма Содом мен Ғомора қалаларының үстінен қатты дауыспен айтылған шағым түсіп жатыр. Сол жерде жасалған күнәлар тым ауыр.
|
Gene
|
FreJND
|
18:20 |
Et l’Éternel dit : Parce que le cri de Sodome et de Gomorrhe est grand, et que leur péché est très aggravé,
|
Gene
|
GerGruen
|
18:20 |
Und der Herr sprach: "Der Klageruf schwillt wider Sodom und Gomorrha an, und ihre Sünde wuchtet schwer.
|
Gene
|
SloKJV
|
18:20 |
Gospod je rekel: „Ker je vpitje Sódome in Gomóre veliko in ker je njihov greh zelo boleč,
|
Gene
|
Haitian
|
18:20 |
Apre sa, Seyè a di. Se pa ti kras bagay y'ap di sou moun Sodòm ak moun Gomò, paske peche moun sa yo lou anpil.
|
Gene
|
FinBibli
|
18:20 |
Ja Herra sanoi: Sodomassa ja Gomorrassa on suuri huuto, ja heidän syntinsä ovat sangen raskaat.
|
Gene
|
Geez
|
18:20 |
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ጽራሖሙ ፡ ለሶዶም ፡ ወለጎሞራ ፡ በዝኀ ፡ ወኀጣውኢሆሙኒ ፡ ዐብየት ፡ ጥቀ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
18:20 |
Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,
|
Gene
|
WelBeibl
|
18:20 |
Felly dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Abraham, “Mae pobl yn cwyno yn ofnadwy yn erbyn Sodom a Gomorra, eu bod nhw'n gwneud pethau drwg iawn!
|
Gene
|
GerMenge
|
18:20 |
So sagte denn der HERR: »Das Geschrei über Sodom und Gomorrha ist gar groß geworden, und ihre Sünde ist wahrlich sehr schwer.
|
Gene
|
GreVamva
|
18:20 |
Είπε δε Κύριος, Η κραυγή των Σοδόμων και των Γομόρρων επλήθυνε, και η αμαρτία αυτών βαρεία σφόδρα·
|
Gene
|
UkrOgien
|
18:20 |
І промовив Господь: „Через те, що крик Содому й Гомори великий, і що гріх їхній став дуже тяжкий,
|
Gene
|
SrKDEkav
|
18:20 |
И рече Господ: Вика је у Содому и Гомору велика, и грех је њихов грдан.
|
Gene
|
FreCramp
|
18:20 |
Et Yahweh dit : " Le cri qui s'élève de Sodome et de Gomorrhe est bien fort, et leur péché bien énorme.
|
Gene
|
PolUGdan
|
18:20 |
Potem Pan powiedział: Ponieważ okrzyk Sodomy i Gomory jest wielki i ich grzech jest bardzo ciężki;
|
Gene
|
FreSegon
|
18:20 |
Et l'Éternel dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe s'est accru, et leur péché est énorme.
|
Gene
|
SpaRV190
|
18:20 |
Entonces Jehová le dijo: Por cuanto el clamor de Sodoma y Gomorra se aumenta más y más, y el pecado de ellos se ha agravado en extremo,
|
Gene
|
HunRUF
|
18:20 |
Azért ezt mondta az Úr: Mivel már igen sok a jajkiáltás Sodoma és Gomora miatt, és vétkük igen súlyossá vált,
|
Gene
|
DaOT1931
|
18:20 |
Da sagde HERREN: »Sandelig. Skriget over Sodoma og Gomorra er stort, og deres Synd er saare svar.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
18:20 |
Na BIKPELA i tok, Bikos krai bilong Sodom na Gomora i bikpela, na bikos sin bilong ol i strongpela tru,
|
Gene
|
DaOT1871
|
18:20 |
Og Herren sagde: Efterdi Skriget i Sodoma og Gomorra er stort, og efterdi deres Synd er meget svar,
|
Gene
|
FreVulgG
|
18:20 |
Le Seigneur ajouta ensuite : Le cri (La clameur) de Sodome et de Gomorrhe s’augmente de plus en plus, et leur péché est monté jusqu’à son comble (s’est aggravé outre mesure).
|
Gene
|
PolGdans
|
18:20 |
Rzekł tedy Pan: Krzyk Sodomy i Gomorry, iż się rozmnożył grzech ich, iż bardzo ociężał;
|
Gene
|
JapBungo
|
18:20 |
ヱホバ又言給ふソドムとゴモラの號呼大なるに因り又其罪甚だ重に因て
|
Gene
|
GerElb18
|
18:20 |
Und Jehova sprach: Weil das Geschrei von Sodom und Gomorra groß, und weil ihre Sünde sehr schwer ist,
|