Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 19:26  And his wife looked back, and she became a pillar of salt.
Gene ABP 19:26  And [2looked 1his wife] unto the rear, and she became a monument of salt.
Gene ACV 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene AFV2020 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene AKJV 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene ASV 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene BBE 19:26  But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt.
Gene CPDV 19:26  And his wife, looking behind herself, was turned into a statue of salt.
Gene DRC 19:26  And his wife looking behind her, was turned into a statue of salt.
Gene Darby 19:26  And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene Geneva15 19:26  Now his wife behind him looked backe, and she became a pillar of salt.
Gene GodsWord 19:26  Lot's wife looked back and turned into a column of salt.
Gene JPS 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene Jubilee2 19:26  Then the wife of Lot looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene KJV 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene KJVA 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene KJVPCE 19:26  ¶ But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene LEB 19:26  But his wife looked ⌞back⌟, and she became a pillar of salt.
Gene LITV 19:26  And his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene MKJV 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene NETfree 19:26  But Lot's wife looked back longingly and was turned into a pillar of salt.
Gene NETtext 19:26  But Lot's wife looked back longingly and was turned into a pillar of salt.
Gene NHEB 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene NHEBJE 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene NHEBME 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene RLT 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene RNKJV 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene RWebster 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene Rotherha 19:26  But his wife looked from behind him,—and became—a pillar of salt.
Gene SPE 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene Tyndale 19:26  And lots wyfe loked behynde her ad was turned in to a pillare of salte.
Gene UKJV 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene Webster 19:26  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
Gene YLT 19:26  And his wife looketh expectingly from behind him, and she is--a pillar of salt!
Gene VulgClem 19:26  Respiciensque uxor ejus post se, versa est in statuam salis.
Gene VulgCont 19:26  Respiciensque uxor eius post se, versa est in statuam salis.
Gene VulgHetz 19:26  Respiciensque uxor eius post se, versa est in statuam salis.
Gene VulgSist 19:26  Respiciensque uxor eius post se, versa est in statuam salis.
Gene Vulgate 19:26  respiciensque uxor eius post se versa est in statuam salis
Gene CzeB21 19:26  Lotova žena se však ohlédla zpět a proměnila se v solný sloup.
Gene CzeBKR 19:26  I ohlédla se žena jeho, jduc za ním, a obrácena jest v sloup solný.
Gene CzeCEP 19:26  Lotova žena šla vzadu, ohlédla se a proměnila se v solný sloup.
Gene CzeCSP 19:26  Lotova žena pohleděla zpět a stala se solným sloupem.
Gene ABPGRK 19:26  και επέβλεψεν η γυνή αυτού εις τα οπίσω και εγένετο στήλη αλός
Gene Afr1953 19:26  En sy vrou het agter hom omgekyk, en sy het 'n soutpilaar geword.
Gene Alb 19:26  Por gruaja e Lotit solli kryet për të shikuar prapa dhe u bë një statujë prej kripe.
Gene Aleppo 19:26  ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח
Gene AraNAV 19:26  وَتَلَفَّتَتْ زَوْجَةُ لُوطٍ السَّائِرَةُ خَلْفَهُ وَرَاءَهَا، فَتَحَوَّلَتْ إِلَى عَمُودٍ مِنَ الْمِلْحِ.
Gene AraSVD 19:26  وَنَظَرَتِ ٱمْرَأَتُهُ مِنْ وَرَائِهِ فَصَارَتْ عَمُودَ مِلْحٍ.
Gene ArmEaste 19:26  Ղովտի կինը ետ նայեց ու դարձաւ աղէ արձան:
Gene Azeri 19:26  آمّا لوطون آروادي آرخادا دؤنوب آرخايا باخدي و دوز سوتونونا چِورئلدي.
Gene Bela 19:26  А жонка Лотава за ім азірнулася і зрабілася саляным слупам.
Gene BulVeren 19:26  Но жена му след него погледна назад и стана на стълб от сол.
Gene BurJudso 19:26  လောတ၏ မယားမူကား နောက်သို့ လှည့်ကြည့် ၍ ဆားတိုင်ဖြစ်လေ၏။
Gene CSlEliza 19:26  И озреся жена его вспять, и бысть столп слан.
Gene CebPinad 19:26  Apan ang asawa ni Lot nga didto sa ulahi, milingi sa likod niya, ug nahimo siya nga haligi nga asin.
Gene ChiNCVs 19:26  罗得的妻子向后一望,就变成了盐柱。
Gene ChiSB 19:26  羅特的妻子因回頭觀看,立即變為鹽柱。
Gene ChiUn 19:26  羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。
Gene ChiUnL 19:26  羅得妻隨行返顧、變爲鹽柱、
Gene ChiUns 19:26  罗得的妻子在后边回头一看,就变成了一根盐柱。
Gene CopSahBi 19:26  ⲁⲧⲉϥⲥϩⲓⲙⲉ ⲇⲉ ϭⲱϣⲧ ⲉⲡⲁϩⲟⲩ ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲧ ⲛϩⲙⲟⲩ
Gene CroSaric 19:26  A Lotova se žena obazre i pretvori se u stup soli.
Gene DaOT1871 19:26  Da saa hans Hustru om bag ham og blev en Saltstøtte.
Gene DaOT1931 19:26  Men hans Hustru, som gik efter ham, saa sig tilbage og blev til en Saltstøtte.
Gene Dari 19:26  اما زن لوط به پشت سر نگاه کرد و به یک ستون نمک تبدیل شد.
Gene DutSVV 19:26  En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.
Gene DutSVVA 19:26  En zijn huisvrouw zag om van achter hem; en zij werd een zoutpilaar.
Gene Esperant 19:26  Kaj lia edzino ekrigardis malantaŭen, kaj ŝi fariĝis kolono el salo.
Gene Est 19:26  Aga Loti naine, kes ta järel käis, vaatas tagasi ja muutus soolasambaks!
Gene FarOPV 19:26  اما زن او، از عقب خودنگریسته، ستونی از نمک گردید.
Gene FarTPV 19:26  امّا زن‌ لوط ‌به‌ عقب ‌نگاه ‌كرد و به ‌یک ‌ستون ‌نمک‌ تبدیل ‌شد.
Gene FinBibli 19:26  Ja Lotin emäntä käänsi kasvonsa takaisin hänestä; ja muuttui suolapatsaaksi.
Gene FinPR 19:26  Ja Lootin vaimo, joka tuli hänen jäljessään, katsoi taaksensa, ja niin hän muuttui suolapatsaaksi.
Gene FinPR92 19:26  Mutta Lootin vaimo katsoi taakseen ja muuttui suolapatsaaksi.
Gene FinRK 19:26  Mutta Lootin vaimo katsoi taakseen ja muuttui suolapatsaaksi.
Gene FinSTLK2 19:26  Mutta hänen vaimonsa, joka oli tullut hänen jäljessään, katsoi taakseen, ja muuttui suolapatsaaksi.
Gene FreBBB 19:26  Et la femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.
Gene FreBDM17 19:26  Mais la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Gene FreCramp 19:26  La femme de Lot regarda en arrière et devint une colonne de sel.
Gene FreJND 19:26  Et la femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Gene FreKhan 19:26  La femme de Loth, ayant regardé en arrière, devint une statue de sel.
Gene FreLXX 19:26  Cependant, la femme de Lot regarda en arrière et elle devint comme une colonne de sel.
Gene FrePGR 19:26  Mais sa femme regarda derrière elle, et elle devint statue de sel.
Gene FreSegon 19:26  La femme de Lot regarda en arrière, et elle devint une statue de sel.
Gene FreVulgG 19:26  Or la femme de Lot regarda derrière elle, et elle fut changée en une statue de sel.
Gene Geez 19:26  ወነጸረት ፡ ብእሲተ ፡ ሎጥ ፡ ድኅሬሃ ፡ ወኮነት ፡ ሐውልተ ፡ ጼው ።
Gene GerBoLut 19:26  Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsaule.
Gene GerElb18 19:26  Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.
Gene GerElb19 19:26  Und sein Weib sah sich hinter ihm um und ward zu einer Salzsäule.
Gene GerGruen 19:26  Sein Weib aber schaute hinter sich und ward zu einer Salzsäule.
Gene GerMenge 19:26  Lots Frau aber hatte sich hinter ihm umgeschaut; da wurde sie zu einer Salzsäule.
Gene GerNeUe 19:26  Lots Frau aber hatte sich hinter seinem Rücken umgeschaut und war zu einer Salzsäule erstarrt.
Gene GerOffBi 19:26  Und seine Frau blickte hinter sich und wurde eine Salzsäule.
Gene GerSch 19:26  Und sein Weib sah hinter sich und ward zur Salzsäule.
Gene GerTafel 19:26  Aber sein Weib blickte um hinter ihm und ward zur Salzsäule.
Gene GerTextb 19:26  Und sein Weib schaute sich hinter ihm um; da wurde sie zu einer Salzsäule.
Gene GerZurch 19:26  Lots Weib aber sah sich hinter ihm um und ward zur Salzsäule.
Gene GreVamva 19:26  Αλλ' γυνή αυτού περιβλέψασα όπισθεν αυτού έγεινε στήλη άλατος.
Gene Haitian 19:26  Men, madan Lòt vire gade dèyè. Lamenm li tounen yon gwo estati sèl.
Gene HebModer 19:26  ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח׃
Gene HunIMIT 19:26  És felesége hátratekintett és sóoszloppá lett.
Gene HunKNB 19:26  Lót felesége pedig, aki hátratekintett, sóoszloppá változott.
Gene HunKar 19:26  És hátra tekinte az ő felesége, és sóbálványnyá lőn.
Gene HunRUF 19:26  Lót felesége azonban, aki mögötte ment, közben hátranézett, és sóbálvánnyá vált.
Gene HunUj 19:26  Mögötte menő felesége azonban hátratekintett, és sóbálvánnyá lett.
Gene ItaDio 19:26  Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.
Gene ItaRive 19:26  Ma la moglie di Lot si volse a guardare indietro, e diventò una statua di sale.
Gene JapBungo 19:26  ロトの妻は後を回顧たれば鹽の柱となりぬ
Gene JapKougo 19:26  しかしロトの妻はうしろを顧みたので塩の柱になった。
Gene KLV 19:26  'ach Daj be'nal nejta' DoH vo' behind ghaH, je ghaH mojta' a pillar vo' salt.
Gene Kapingam 19:26  Gei di lodo o Lot guu-mmada gi-muli, geia gu-hamaaloo guu-hai tuludulu toolo.
Gene Kaz 19:26  Ал Луттың әйелі артына қарамақ болып кері бұрылды. Сонда ол бірден тұз бағанасына айналды.
Gene Kekchi 19:26  Li rixakil laj Lot qui-iloc chirix ut aran quicana chokˈ xpecal atzˈam.
Gene KorHKJV 19:26  ¶그러나 롯의 아내는 그의 뒤에서 뒤를 돌아보았으므로 소금 기둥이 되었더라.
Gene KorRV 19:26  롯의 아내는 뒤를 돌아 본고로 소금 기둥이 되었더라
Gene LXX 19:26  καὶ ἐπέβλεψεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἐγένετο στήλη ἁλός
Gene LinVB 19:26  Mwasi wa Lot atali nsima mpe abongwani likonzi lya mo­ngwa.
Gene LtKBB 19:26  Bet Loto žmona pažvelgė atgal ir pavirto druskos stulpu.
Gene LvGluck8 19:26  Un viņa sieva skatījās atpakaļ un palika par sālsstabu.
Gene Mal1910 19:26  ലോത്തിന്റെ ഭാൎയ്യ അവന്റെ പിന്നിൽനിന്നു തിരിഞ്ഞുനോക്കി ഉപ്പുതൂണായി ഭവിച്ചു.
Gene Maori 19:26  Na i titiro tana wahine ki muri i a ia, a meinga ana hei pou tote.
Gene MapM 19:26  וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
Gene Mg1865 19:26  Fa ny vadin’ i Lota niherika teo ivohony, dia tonga vongan-tsira mitsangana izy.
Gene Ndebele 19:26  Kodwa umkakhe wakhangela emuva engemuva kwakhe, wasesiba yinsika yetshwayi.
Gene NlCanisi 19:26  De vrouw van Lot, die achter hem aanliep, keek om, en werd in een zoutklomp veranderd.
Gene NorSMB 19:26  Og kona hans Lot såg attum seg. Då vart ho til ein saltstein.
Gene Norsk 19:26  Men Lots hustru, som fulgte efter ham, så sig tilbake; da blev hun til en saltstøtte.
Gene Northern 19:26  Ancaq Lutun arvadı dönüb geriyə baxdı və duz sütununa çevrildi.
Gene OSHB 19:26  וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
Gene Pohnpeia 19:26  Ahpw en Lohd eh pwoud, me kilengla mwuri, e ahpw pikla wiahla uhr soahl.
Gene PolGdans 19:26  I obejrzała się żona jego idąc za nim, a obróciła się w słup solny.
Gene PolUGdan 19:26  Lecz żona Lota, idąc za nim, obejrzała się wstecz i stała się słupem soli.
Gene PorAR 19:26  Mas a mulher de Ló olhou para trás e ficou convertida em uma estátua de sal.
Gene PorAlmei 19:26  E a mulher de Lot olhou para traz d'elle, e ficou convertida n'uma estatua de sal.
Gene PorBLivr 19:26  Então a mulher de Ló olhou atrás, às costas dele, e se tornou estátua de sai.
Gene PorBLivr 19:26  Então a mulher de Ló olhou atrás, às costas dele, e se tornou estátua de sai.
Gene PorCap 19:26  *A mulher de Lot olhou para trás e ficou transformada numa estátua de sal.
Gene RomCor 19:26  Nevasta lui Lot s-a uitat înapoi şi s-a prefăcut într-un stâlp de sare.
Gene RusMakar 19:26  Жена же Лотова оглянулась назадъ, и обратилась въ соляной столпъ.
Gene RusSynod 19:26  Жена же Лотова оглянулась позади его, и стала соляным столпом.
Gene RusSynod 19:26  Жена же Лота оглянулась позади него и стала соляным столбом.
Gene SP 19:26  ותבט אשתו מאחריו ותהי נצב מלח
Gene SPMT 19:26  ותבט אשתו מאחריו ותהי נציב מלח
Gene SPVar 19:26  ותבט אשתו מאחריו ותהי נצב מלח
Gene SloChras 19:26  In žena njegova, gredoča za njim, se je ozrla nazaj, in postala je solnat steber.
Gene SloKJV 19:26  Toda njegova žena je za njim pogledala nazaj in postala solnat steber.
Gene SomKQA 19:26  Laakiinse naagtiisii oo daba socotay ayaa dib u eegtay, waxayna noqotay tiir cusbo ah.
Gene SpaPlate 19:26  Mas la mujer de (Lot) miró atrás y se convirtió en estatua de sal.
Gene SpaRV 19:26  Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
Gene SpaRV186 19:26  ¶ Entonces su mujer miró atrás de él, y fue vuelta estatua de sal.
Gene SpaRV190 19:26  Entonces la mujer de Lot miró atrás, á espaldas de él, y se volvió estatua de sal.
Gene SrKDEkav 19:26  Али жена Лотова беше се обазрела идући за њим, и поста слан камен.
Gene SrKDIjek 19:26  Али жена Лотова бјеше се обазрела идући за њим, и поста слан камен.
Gene Swe1917 19:26  Och Lots hustru, som följde efter honom, såg sig tillbaka; då blev hon en saltstod.
Gene SweFolk 19:26  Men Lots hustru som följde efter honom såg sig tillbaka, och hon blev en saltstod.
Gene SweKarlX 19:26  Och hans hustru såg tilbaka, och wardt en saltstod.
Gene SweKarlX 19:26  Och hans hustru såg tillbaka, och vardt en saltstod.
Gene TagAngBi 19:26  Datapuwa't ang asawa ni Lot ay lumingon sa likuran ni Lot, at naging haliging asin.
Gene ThaiKJV 19:26  แต่ภรรยาของเขาผู้ตามข้างหลังเขาเหลียวกลับไปมองดูและนางจึงกลายเป็นเสาเกลือ
Gene TpiKJPB 19:26  ¶ Tasol meri bilong em i lukluk i go bek taim em i stap long baksait bilong Lot, na meri i kamap wanpela pos sol.
Gene TurNTB 19:26  Ancak Lut'un peşisıra gelen karısı dönüp geriye bakınca tuz kesildi.
Gene UkrOgien 19:26  А жінка його, Ло́това, озирнулася позад нього, — і стала стовпом соляним!
Gene UrduGeo 19:26  لیکن فرار ہوتے وقت لوط کی بیوی نے پیچھے مُڑ کر دیکھا تو وہ فوراً نمک کا ستون بن گئی۔
Gene UrduGeoD 19:26  लेकिन फ़रार होते वक़्त लूत की बीवी ने पीछे मुड़कर देखा तो वह फ़ौरन नमक का सतून बन गई।
Gene UrduGeoR 19:26  Lekin farār hote waqt Lūt kī bīwī ne pīchhe muṛ kar dekhā to wuh fauran namak kā satūn ban gaī.
Gene UyCyr 19:26  У чағда Лутниң аяли кәйнигә бурулуп қариведи, шу петичә қетип, таштузға айлинип қалди.
Gene VieLCCMN 19:26  *Bà vợ ông Lót ngoái lại đằng sau và hoá thành cột muối.
Gene Viet 19:26  Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đặng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.
Gene VietNVB 19:26  Nhưng vợ Lót ngoảnh nhìn lại phía sau và bị biến thành tượng muối.
Gene WLC 19:26  וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃
Gene WelBeibl 19:26  A dyma wraig Lot yn edrych yn ôl a syllu ar beth oedd yn digwydd, a chafodd ei throi'n golofn o halen.
Gene Wycliffe 19:26  And his wijf lokide abac, and was turned in to an ymage of salt.
Gene sml_BL_2 19:26  Sagō' bay palingi' h'nda si Lōt ni buli'anna ati tahinang iya magtūy batu asin.