Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became into four heads.
Gene NHEBJE 2:10  A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
Gene SPE 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene ABP 2:10  And a river goes forth from Eden to water the paradise; from there it separates into four sources.
Gene NHEBME 2:10  A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
Gene Rotherha 2:10  Now, a river, was coming forth out of Eden, to water the garden,—and, from thence, it parted, and became four heads,
Gene LEB 2:10  Now a river flowed out from Eden that watered the garden, and from there it diverged and became four branches.
Gene RNKJV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene Jubilee2 2:10  And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided into four heads.
Gene Webster 2:10  And a river went out of Eden to water the garden: and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene Darby 2:10  And a river went out of Eden, to water the garden; and from thence it was parted, and became four main streams.
Gene ASV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
Gene LITV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided and became four heads.
Gene Geneva15 2:10  And out of Eden went a riuer to water the garden, and from thence it was deuided, and became into foure heads.
Gene CPDV 2:10  And a river went forth from the place of enjoyment so as to irrigate Paradise, which is divided from there into four heads.
Gene BBE 2:10  And a river went out of Eden giving water to the garden; and from there it was parted and became four streams.
Gene DRC 2:10  And a river went out of the place of pleasure to water paradise, which from thence is divided into four heads.
Gene GodsWord 2:10  A river flowed from Eden to water the garden. Outside the garden it divided into four rivers.
Gene JPS 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads.
Gene Tyndale 2:10  And there spronge a rever out of Eden to water the garden and thence devided it selfe and grewe in to foure principall waters.
Gene KJVPCE 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene NETfree 2:10  Now a river flows from Eden towater the orchard, and from there it divides into four headstreams.
Gene AB 2:10  And a river proceeded out of Eden to water the garden, and it divided itself there into four heads.
Gene AFV2020 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was divided and became four heads.
Gene NHEB 2:10  A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads.
Gene NETtext 2:10  Now a river flows from Eden towater the orchard, and from there it divides into four headstreams.
Gene UKJV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene KJV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene KJVA 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene AKJV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became into four heads.
Gene RLT 2:10  And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads.
Gene MKJV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden. And from there it was divided and became four heads.
Gene YLT 2:10  And a river is going out from Eden to water the garden, and from thence it is parted, and hath become four chief rivers ;
Gene ACV 2:10  And a river went out of Eden to water the garden, and from there it was divided, and became four heads.
Gene VulgSist 2:10  Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum, qui inde dividitur in quattuor capita.
Gene VulgCont 2:10  Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum Paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita.
Gene Vulgate 2:10  et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad inrigandum paradisum qui inde dividitur in quattuor capita
Gene VulgHetz 2:10  Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita.
Gene VulgClem 2:10  Et fluvius egrediebatur de loco voluptatis ad irrigandum paradisum, qui inde dividitur in quatuor capita.
Gene CzeBKR 2:10  (A řeka vycházela z Eden, k svlažování ráje, a odtud dělila se, a byla ve čtyři hlavní řeky.
Gene CzeB21 2:10  Z Edenu vycházela řeka, aby zavlažovala zahradu, a odtud se rozdělovala do čtyř hlavních toků.
Gene CzeCEP 2:10  Z Edenu vychází řeka, aby napájela zahradu. Odtud dál se rozděluje ve čtyři hlavní toky.
Gene CzeCSP 2:10  Z Edenu vytéká řeka, aby napájela zahradu. Odtamtud se rozděluje a tvoří čtyři ramena.
Gene PorBLivr 2:10  E saía de Éden um rio para regar o jardim, e dali se repartia em quatro ramificações.
Gene Mg1865 2:10  Ary nisy ony nivoaka avy tao Edena handena ny saha; hatreo izy dia nizara ka nisampana efatra:
Gene FinPR 2:10  Ja Eedenistä lähti joki, joka kasteli paratiisia, ja se jakaantui sieltä neljään haaraan.
Gene FinRK 2:10  Eedenistä lähti virta, joka kasteli puutarhan, ja se jakaantui sieltä neljäksi haaraksi.
Gene ChiSB 2:10  有一條河由伊甸流出灌溉樂園,由那裏分為四支:
Gene CopSahBi 2:10  ⲟⲩⲛⲟⲩⲉⲓⲉⲣⲟ ⲛⲏⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲉⲇⲉⲙ ⲉϥⲧⲥⲟ ⲙⲡⲡⲁⲣⲁⲇⲓⲥⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϥⲡⲱⲣϫ ⲉϥⲧⲟⲉ ⲛⲁⲣⲭⲏ
Gene ArmEaste 2:10  Գետ էր բխում Եդեմից, որպէսզի ոռոգէր դրախտը, եւ այնտեղից բաժանւում էր չորս ճիւղերի:
Gene ChiUns 2:10  有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
Gene BulVeren 2:10  И от Едем изтичаше река да напоява градината, и оттам се разклоняваше и ставаше на четири главни реки.
Gene AraSVD 2:10  وَكَانَ نَهْرٌ يَخْرُجُ مِنْ عَدْنٍ لِيَسْقِيَ ٱلْجَنَّةَ، وَمِنْ هُنَاكَ يَنْقَسِمُ فَيَصِيرُ أَرْبَعَةَ رُؤُوسٍ:
Gene Esperant 2:10  Kaj rivero eliras el Eden, por akvoprovizi la ĝardenon, kaj de tie ĝi dividiĝas kaj fariĝas kvar ĉefpartoj.
Gene ThaiKJV 2:10  มีแม่น้ำสายหนึ่งไหลออกจากเอเดนรดสวนนั้น จากที่นั่นได้แยกออกเป็นแม่น้ำสี่สาย
Gene SPMT 2:10  ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים
Gene OSHB 2:10  וְנָהָרּ֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃
Gene BurJudso 2:10  ထိုဥယျာဉ်ကို စိုစေလိုသောငှာ မြစ်တမြစ်သည် ဧဒင်အရပ်ထဲကစီးထွက်သဖြင့်၊ ဥယျာဉ်ပြင်မှာ လေးဖြာကွဲ၍ မြစ်မလေးသွယ်ဖြစ်လေ၏။
Gene FarTPV 2:10  رودخانه‌ای از عدن‌ می‌گذشت‌ و باغ ‌را سیراب‌ می‌كرد و از آنجا به‌ چهار نهر تقسیم‌ می‌شد.
Gene UrduGeoR 2:10  Adan meṅ se ek dariyā nikal kar bāġh kī ābpāshī kartā thā. Wahāṅ se bah kar wuh chār shāḳhoṅ meṅ taqsīm huā.
Gene SweFolk 2:10  Från Eden gick det ut en flod som vattnade lustgården och sedan delade sig i fyra huvudgrenar.
Gene GerSch 2:10  Und ein Strom ging aus von Eden, zu wässern den Garten; von dort aber teilte er sich und ward zu vier Hauptströmen.
Gene TagAngBi 2:10  At may isang ilog na lumabas sa Eden na dumilig sa halamanan; at mula roo'y nabahagi at nagapat na sanga.
Gene FinSTLK2 2:10  Eedenistä lähti joki, joka kasteli paratiisia, ja se jakautui sieltä neljään haaraan.
Gene Dari 2:10  دریائی از عدن می گذشت و باغ را سیراب می کرد و از آنجا به چهار دریای دیگر تقسیم می شد.
Gene SomKQA 2:10  Ceedenna webi baa ka baxay inuu beerta waraabiyo; halkaasuuna ku kala qaybsamay, wuxuuna noqday afar madax.
Gene NorSMB 2:10  Og det gjeng ei elv ut ifrå Eden. Ho vatnar hagen, og sidan kløyver ho seg i fire greiner.
Gene Alb 2:10  Një lumë dilte nga Edeni për të ujitur kopshtin dhe ndahej në katër rrjedha uji.
Gene UyCyr 2:10  Ерәм дегән йәрдин бир дәрия еқип келип, бағни суғиратти. Бағдин чиққан су төрткә бөлүнәтти.
Gene KorHKJV 2:10  강 하나가 에덴에서 나가 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 개의 근원이 되었는데
Gene SrKDIjek 2:10  А вода тецијаше из Едема натапајући врт, и оданде се дијељаше у четири ријеке.
Gene Wycliffe 2:10  And a ryuer yede out fro the place of likyng to moyste paradis, which ryuer is departid fro thennus in to foure heedis.
Gene Mal1910 2:10  തോട്ടം നനെപ്പാൻ ഒരു നദി ഏദെനിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടു; അതു അവിടെനിന്നു നാലു ശാഖയായി പിരിഞ്ഞു.
Gene KorRV 2:10  강이 에덴에서 발원하여 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니
Gene Azeri 2:10  باغي سووارماق اوچون عَدندن بئر چاي آخيردي، و اورادا بؤلونوب دؤرد چاي اولوردو.
Gene SweKarlX 2:10  Och utaf Eden gick en ström til at watna lustgården, och han delade sig i fyra hufwudfloder.
Gene KLV 2:10  A bIQtIQ mejta' pa' vo' Eden Daq bIQ the wIjghachHom; je vo' pa' 'oH ghaHta' parted, je mojta' loS nachDu'.
Gene ItaDio 2:10  Ed un fiume usciva di Eden, per adacquare il giardino; e di là si spartiva in quattro capi.
Gene RusSynod 2:10  Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.
Gene CSlEliza 2:10  Река же исходит из Едема напаяти рай: оттуду разлучается в четыри начала.
Gene ABPGRK 2:10  ποταμός δε εκπορεύεται εξ Εδέν ποτίζειν τον παράδεισον εκείθεν αφορίζεται εις τέσσαρας αρχάς
Gene FreBBB 2:10  Et un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de là il se partageait et devenait quatre fleuves.
Gene LinVB 2:10  Ebale yoko enene o Eden ekopesa mai o elanga ya ndunda ; eka-bwani na miluka minei.
Gene HunIMIT 2:10  És egy folyam jött ki Édenből; hogy áztassa a kertet; onnan pedig elágazott és lett négy főfolyóvá.
Gene ChiUnL 2:10  有河流自伊甸、灌漑其囿、中分四支、
Gene VietNVB 2:10  Một dòng sông chảy ra từ Ê-đen để tưới vườn và từ đó chia làm bốn nhánh.
Gene LXX 2:10  ποταμὸς δὲ ἐκπορεύεται ἐξ Εδεμ ποτίζειν τὸν παράδεισον ἐκεῖθεν ἀφορίζεται εἰς τέσσαρας ἀρχάς
Gene CebPinad 2:10  Ug migula gikan sa Eden ang usa ka suba sa pagtubig sa tanaman ug gikan didto nabahin kini ug nahimong upat ka mga sanga.
Gene RomCor 2:10  Un râu ieşea din Eden şi uda grădina, şi de acolo se împărţea şi se făcea patru braţe.
Gene Pohnpeia 2:10  Pillap pwoat kin pwilipwilsang nan Ihden pwe en kin kalamwur mwetuwelo; e ahpw kasangpeseng wiahda kahngen pillap pahieu.
Gene HunUj 2:10  Édenből pedig folyó jött ki a kert megöntözésére, amely onnan szétágazott, és négy ágra szakadt.
Gene GerZurch 2:10  Es entspringt aber ein Strom in Eden, den Garten zu bewässern; von da aus teilt er sich in vier Arme:
Gene GerTafel 2:10  Und von Eden ging aus ein Fluß, den Garten zu bewässern, und von da trennte er sich und ward zu vier Hauptwassern.
Gene RusMakar 2:10  Изъ Едема выходила рјка для орошенія сада; и потомъ раздјлялась на четыре потока.
Gene PorAR 2:10  E saía um rio do Éden para regar o jardim; e dali se dividia e se tornava em quatro braços.
Gene DutSVVA 2:10  En een rivier was voortgaande uit Eden, om dezen hof te bewateren; en werd van daar verdeeld, en werd tot vier hoofden.
Gene FarOPV 2:10  و نهری از عدن بیرون آمد تا باغ را سیراب کند، و از آنجا منقسم گشته، چهار شعبه شد.
Gene Ndebele 2:10  Kwasekuphuma eEdeni umfula wokuthelela isivande; njalo kusukela lapho wehlukaniswa waba zinhloko ezine.
Gene PorBLivr 2:10  E saía de Éden um rio para regar o jardim, e dali se repartia em quatro ramificações.
Gene Norsk 2:10  Og det gikk en elv ut fra Eden og vannet haven; og siden delte den sig i fire strømmer.
Gene SloChras 2:10  In reka je tekla iz Edena močit ta vrt, in odtod se je delila in izlivala v štiri glavne reke:
Gene Northern 2:10  Bağı suvarmaq üçün Edendən bir çay çıxırdı, oradan isə dörd qola bölünürdü.
Gene GerElb19 2:10  Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bewässern; und von dort aus teilte er sich und wurde zu vier Flüssen.
Gene LvGluck8 2:10  Un tekošs ūdens iztecēja no Ēdenes, to dārzu slapināt, un no turienes tas dalījās un palika par četrām upēm.
Gene PorAlmei 2:10  E sahia um rio do Eden para regar o jardim; e d'ali se dividia e se tornava em quatro cabeças.
Gene ChiUn 2:10  有河從伊甸流出來,滋潤那園子,從那裡分為四道:
Gene SweKarlX 2:10  Och utaf Eden gick en ström till att vattna lustgården, och han delade sig i fyra hufvudfloder.
Gene SPVar 2:10  ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים
Gene FreKhan 2:10  Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin; de là il se divisait et formait quatre bras.
Gene FrePGR 2:10  Et un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin ; et depuis là il se divisait et formait quatre bras.
Gene PorCap 2:10  Um rio nascia no Éden para regar o jardim, dividindo-se, a seguir, em quatro braços.
Gene JapKougo 2:10  また一つの川がエデンから流れ出て園を潤し、そこから分れて四つの川となった。
Gene GerTextb 2:10  Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bewässern; alsdann teilte er sich und zwar in vier Arme.
Gene SpaPlate 2:10  De Edén salía un río que regaba el jardín; y desde allí se dividía y se formaban de él cuatro brazos.
Gene Kapingam 2:10  Di monowai e-hali i-lodo Eden e-haga-magalillili di hadagee deelaa, gei tua o Eden la-guu-wwae-haa guu-hai nia monowai e-haa.
Gene GerOffBi 2:10  Nun war da ein Strom, der von Eden ausging, um den Garten zu bewässern, und von dort aus begann er sich zu teilen, und er wurde gleichsam zu vier Hauptflüssen.
Gene WLC 2:10  וְנָהָר֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃
Gene LtKBB 2:10  Upė tekėjo iš Edeno sodui drėkinti; nuo ten ji šakojosi į keturias upes.
Gene Bela 2:10  З Эдэма выплывала рака на арашэньне раю; і потым раздзялялася на чатыры ракі.
Gene GerBoLut 2:10  Und es ging aus von Eden ein Strom, zu wassern den Garten, und teilete sich daselbst in vier Hauptwasser.
Gene FinPR92 2:10  Eedenistä sai alkunsa joki, joka kasteli puutarhan ja joka sieltä lähtiessään jakautui neljäksi haaraksi.
Gene SpaRV186 2:10  Y salía un río de Edén para regar el huerto, y desde allí se repartía en cuatro cabezas.
Gene NlCanisi 2:10  In Eden ontsprong een rivier, die de tuin bevloeide, en zich verderop in vier takken splitste.
Gene GerNeUe 2:10  In Eden entsprang auch ein Strom, der den Garten bewässerte und sich dann in vier Arme teilte.
Gene Est 2:10  Ja Eedenist väljus jõgi rohuaeda kastma, sealtpeale jagunedes neljaks haruks:
Gene UrduGeo 2:10  عدن میں سے ایک دریا نکل کر باغ کی آب پاشی کرتا تھا۔ وہاں سے بہہ کر وہ چار شاخوں میں تقسیم ہوا۔
Gene AraNAV 2:10  وَكَانَ نَهْرٌ يَجْرِي فِي عَدْنٍ لِيَسْقِيَ الْجَنَّةَ، وَمَا يَلْبَثُ أَنْ يَنْقَسِمَ مِنْ هُنَاكَ إِلَى أَرْبَعَةِ أَنْهُرٍ:
Gene ChiNCVs 2:10  有一条河从伊甸流出来,灌溉那园子;从那里分支,成了四道河的源头。
Gene ItaRive 2:10  E un fiume usciva d’Eden per adacquare il giardino, e di la si spartiva in quattro bracci.
Gene Afr1953 2:10  En daar het 'n rivier uit Eden uitgegaan om die tuin nat te maak; en daarvandaan is dit verdeel en het vier lope geword.
Gene RusSynod 2:10  Из Эдема выходила река для орошения рая и потом разделялась на четыре реки.
Gene UrduGeoD 2:10  अदन में से एक दरिया निकलकर बाग़ की आबपाशी करता था। वहाँ से बहकर वह चार शाख़ों में तक़सीम हुआ।
Gene TurNTB 2:10  Aden'den bir ırmak doğuyor, bahçeyi sulayıp orada dört kola ayrılıyordu.
Gene DutSVV 2:10  En een rivier was voortgaande uit Eden, om deze hof te bewateren; en werd van daar verdeeld, en werd tot vier hoofden.
Gene HunKNB 2:10  Folyóvíz jött ki Édenből, hogy öntözze a kertet, utána pedig négy ágra szakadt.
Gene Maori 2:10  I rere mai ano he awa i Erene hei whakamakuku i te kari; a i reira ka manganga e wha nga tino awa.
Gene sml_BL_2 2:10  Aniya' sapa' anasahan min lahat Eden amohe'an kakayuhan ma kabbun. Paluwas pa'in min Eden, in sapa' inān magsanga mpat.
Gene HunKar 2:10  Folyóvíz jő vala pedig ki Édenből a kert megöntözésére; és onnét elágazik és négy főágra szakad vala.
Gene Viet 2:10  Một con sông từ Ê-đen chảy ra đặng tưới vườn; rồi từ đó chia ra làm bốn ngả.
Gene Kekchi 2:10  Saˈ li naˈajej Edén nanumeˈ jun li nimaˈ re xtˈakresinquil li acui̱mk. Ut cuan ca̱hib rok li nimaˈ nak quixjachi rib ut quicana ca̱hib chi nimaˈ.
Gene SP 2:10  ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים
Gene Swe1917 2:10  Och från Eden gick en flod ut, som vattnade lustgården; sedan delade den sig i fyra grenar.
Gene CroSaric 2:10  Rijeka je izvirala iz Edena da bi natapala vrt; odatle se granala u četiri kraka.
Gene VieLCCMN 2:10  Một con sông từ Ê-đen chảy ra tưới khu vườn, và từ đó chia thành bốn nhánh.
Gene FreBDM17 2:10  Et un fleuve sortait d’Héden pour arroser le jardin ; et de là il se divisait en quatre bras.
Gene FreLXX 2:10  Pour arroser le paradis, un fleuve jaillissait d'Éden, d'où il sortait divisé en quatre bras.
Gene Aleppo 2:10  ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים
Gene MapM 2:10  וְנָהָר֙ יֹצֵ֣א מֵעֵ֔דֶן לְהַשְׁק֖וֹת אֶת־הַגָּ֑ן וּמִשָּׁם֙ יִפָּרֵ֔ד וְהָיָ֖ה לְאַרְבָּעָ֥ה רָאשִֽׁים׃
Gene HebModer 2:10  ונהר יצא מעדן להשקות את הגן ומשם יפרד והיה לארבעה ראשים׃
Gene Kaz 2:10  Бақты суландыратын өзен Едемнен ағып шығып жатты, ол әрі қарай төрт тармаққа бөлініп кететін.
Gene FreJND 2:10  Et un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait et devenait quatre rivières.
Gene GerGruen 2:10  Und ein Fluß kam von Eden her, den Garten zu bewässern; er aber war von da ab geteilt und zu vier Häuptern geworden.
Gene SloKJV 2:10  In reka je izvirala iz Edena, da namaka vrt in od tam je bila razdeljena v štiri glave.
Gene Haitian 2:10  Yon gwo larivyè soti nan peyi Edenn, li wouze jaden an. Larivyè a te fè kat branch.
Gene FinBibli 2:10  Ja Edenistä kävi virta kastamaan Paradisia, ja jakoi sieltä itsensä neljäksi päävirraksi.
Gene Geez 2:10  ወፈለግ ፡ ይወጽእ ፡ እምነ ፡ ቅድሜሁ ፡ ከመ ፡ ይስቅያ ፡ ለገነት ፡ ወእምህየ ፡ ይትፈለጥ ፡ ለአርባዕቱ ፡ መኣዝነ ፡ ዓለም ።
Gene SpaRV 2:10  Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.
Gene WelBeibl 2:10  Roedd afon yn tarddu yn Eden ac yn dyfrio'r ardd. Wedyn roedd yn rhannu'n bedair cangen.
Gene GerMenge 2:10  Es entsprang aber ein Strom in Eden, um den Garten zu bewässern, und teilte sich von dort aus, und zwar in vier Arme.
Gene GreVamva 2:10  Ποταμός δε εξήρχετο εκ της Εδέμ διά να ποτίζη τον παράδεισον· και εκείθεν εμερίζετο εις τέσσαρας κλάδους.
Gene UkrOgien 2:10  І річка з Едену виходить, щоб поїти рай. І звідти розділюється і стає чотирма́ початками.
Gene SrKDEkav 2:10  А вода течаше из Едема натапајући врт, и оданде се дељаше у четири реке.
Gene FreCramp 2:10  Un fleuve sortait d'Eden pour arroser le jardin, et de là il se partageait en quatre bras.
Gene PolUGdan 2:10  A z Edenu wypływała rzeka, aby nawadniać ogród; i stamtąd dzieliła się na cztery główne rzeki.
Gene FreSegon 2:10  Un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin, et de là il se divisait en quatre bras.
Gene SpaRV190 2:10  Y salía de Edén un río para regar el huerto, y de allí se repartía en cuatro ramales.
Gene HunRUF 2:10  Édenből pedig fakadt egy folyó, hogy a kertet öntözze; onnan aztán szétágazott, és négy ágra szakadt.
Gene DaOT1931 2:10  Der udsprang en Flod i Eden til at vande Haven, og udenfor delte den sig i fire Hovedstrømme.
Gene TpiKJPB 2:10  Na wanpela riva i lusim Iden i go ausait bilong givim wara long gaden. Na long dispela hap em i bruk, na kamap fopela het bilong wara.
Gene DaOT1871 2:10  Og der gik en Flod ud fra Eden til at vande Haven, og derfra deltes den og blev til fire Hovedstrømme.
Gene FreVulgG 2:10  De ce lieu de délices il sortait, pour arroser le paradis, un fleuve qui de là se divise en quatre branches (canaux).
Gene PolGdans 2:10  A rzeka wychodziła z Eden dla odwilżenia sadu; i stamtąd dzieliła się na cztery główne rzeki;
Gene JapBungo 2:10  河エデンより出て園を潤し彼處より分れて四の源となれり
Gene GerElb18 2:10  Und ein Strom ging aus von Eden, den Garten zu bewässern; und von dort aus teilte er sich und wurde zu vier Flüssen.