Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene NHEBJE 2:25  They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene SPE 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene ABP 2:25  And [3were 1the 2two] naked, both Adam and his wife. And they were not ashamed.
Gene NHEBME 2:25  They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene Rotherha 2:25  And they were both of them naked, the man and his wife,—and put not each other to shame.
Gene LEB 2:25  And the man and his wife, both of them, were naked, and they were not ashamed.
Gene RNKJV 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene Jubilee2 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.:
Gene Webster 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene Darby 2:25  And they were both naked, Man and his wife, and were not ashamed.
Gene ASV 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene LITV 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and they were not ashamed.
Gene Geneva15 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene CPDV 2:25  Now they were both naked: Adam, of course, and his wife. And they were not ashamed.
Gene BBE 2:25  And the man and his wife were without clothing, and they had no sense of shame.
Gene DRC 2:25  And they were both naked: to wit, Adam and his wife: and were not ashamed.
Gene GodsWord 2:25  The man and his wife were both naked, but they weren't ashamed of it.
Gene JPS 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene Tyndale 2:25  And they were ether of them naked both Adam and hys wyfe ad were not ashamed:
Gene KJVPCE 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene NETfree 2:25  The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
Gene AB 2:25  (3:1) And the two were naked, both Adam and his wife, and were not ashamed.
Gene AFV2020 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and they were not ashamed.
Gene NHEB 2:25  They were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene NETtext 2:25  The man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
Gene UKJV 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene KJV 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene KJVA 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene AKJV 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene RLT 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene MKJV 2:25  And they were both naked, the man and his wife; and they were not ashamed.
Gene YLT 2:25  And they are both of them naked, the man and his wife, and they are not ashamed of themselves.
Gene ACV 2:25  And they were both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
Gene VulgSist 2:25  Erat autem uterque nudus, Adam scilicet et uxor eius: et non erubescebant.
Gene VulgCont 2:25  Erat autem uterque nudus, Adam scilicet et uxor eius: et non erubescebant.
Gene Vulgate 2:25  erant autem uterque nudi Adam scilicet et uxor eius et non erubescebant
Gene VulgHetz 2:25  Erat autem uterque nudus, Adam scilicet et uxor eius: et non erubescebant.
Gene VulgClem 2:25  Erat autem uterque nudus, Adam scilicet et uxor ejus : et non erubescebant.
Gene CzeBKR 2:25  Byli pak oba dva nazí, Adam i žena jeho, a nestyděli se.
Gene CzeB21 2:25  Oba dva, muž i jeho žena, byli nazí a nestyděli se.
Gene CzeCEP 2:25  Oba dva byli nazí, člověk i jeho žena, ale nestyděli se.
Gene CzeCSP 2:25  A oba, člověk i jeho žena, byli nazí a nestyděli se.
Gene PorBLivr 2:25  E estavam ambos nus, Adão e sua mulher, e não se envergonhavam.
Gene Mg1865 2:25  Ary nitanjaka izy mivady, dia ralehilahy sy ny vadiny, nefa tsy nahalala henatra izy.
Gene FinPR 2:25  Ja he olivat molemmat, mies ja hänen vaimonsa, alasti eivätkä hävenneet toisiansa.
Gene FinRK 2:25  He olivat molemmat alasti, mies ja hänen vaimonsa, eivätkä he tunteneet häpeää.
Gene ChiSB 2:25  當時,男女二人都赤身露體,並不害羞。
Gene ArmEaste 2:25  Եւ երկուսն էլ՝ Ադամն ու իր կինը, մերկ էին ու չէին ամաչում:
Gene ChiUns 2:25  当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。
Gene BulVeren 2:25  А и двамата, човекът и жена му, бяха голи и не се срамуваха.
Gene AraSVD 2:25  وَكَانَا كِلَاهُمَا عُرْيَانَيْنِ، آدَمُ وَٱمْرَأَتُهُ، وَهُمَا لَا يَخْجَلَانِ.
Gene Esperant 2:25  Kaj ili ambaŭ estis nudaj, la homo kaj lia edzino, kaj ili ne hontis.
Gene ThaiKJV 2:25  เขาทั้งสองยังเปลือยกายอยู่ ผู้ชายและภรรยาของเขายังไม่มีความอาย
Gene SPMT 2:25  ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו
Gene OSHB 2:25  וַיִּֽהְי֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ עֲרוּמִּ֔ים הָֽאָדָ֖ם וְאִשְׁתּ֑וֹ וְלֹ֖א יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
Gene BurJudso 2:25  ထိုသူလင်မယားနှစ်ဦးတို့သည် အဝတ်မဝတ်ဘဲ နေ၍၊ ရှက်ကြောက်ခြင်းနှင့်ကင်းလွတ်ကြ၏။
Gene FarTPV 2:25  آدم ‌و زنش ‌هر ‌دو برهنه‌ بودند و این‌ را شرم‌آور نمی‌دانستند.
Gene UrduGeoR 2:25  Donoṅ, ādmī aur aurat nange the, lekin yih un ke lie sharm kā bāis nahīṅ thā.
Gene SweFolk 2:25  Och mannen och hans hustru var båda nakna utan att vara blyga för varandra.
Gene GerSch 2:25  Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und schämten sich nicht.
Gene TagAngBi 2:25  At sila'y kapuwa hubad, ang lalake at ang kaniyang asawa, at sila'y hindi nagkakahiyaan.
Gene FinSTLK2 2:25  He olivat molemmat, mies ja hänen vaimonsa, alasti eivätkä he hävenneet toisiaan.
Gene Dari 2:25  آدم و زنش هر دو برهنه بودند، ولی احساس خجالت نمی کردند.
Gene SomKQA 2:25  Oo labadooduba way qaawanaayeen, ninka iyo naagtiisuba, mana ay xishoonaynin.
Gene NorSMB 2:25  Og dei var nakne, både mannen og kona hans, og blygdest ikkje.
Gene Alb 2:25  Dhe burri e gruaja e tij ishin që të dy lakuriq dhe nuk kishin turp prej kësaj.
Gene UyCyr 2:25  У чағда Адәм ата билән униң аялиниң һәр иккилиси ялиңач болуп, номус қилишматти.
Gene KorHKJV 2:25  그 남자와 그의 아내가 둘 다 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하더라.
Gene SrKDIjek 2:25  А бјеху обоје голи, Адам и жена му, и не бјеше их срамота.
Gene Wycliffe 2:25  Forsothe euer eithir was nakid, that is, Adam and his wijf, and thei weren not aschamed.
Gene Mal1910 2:25  മനുഷ്യനും ഭാൎയ്യയും ഇരുവരും നഗ്നരായിരുന്നു; അവൎക്കു നാണം തോന്നിയില്ലതാനും.
Gene KorRV 2:25  아담과 그 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워 아니하니라
Gene Azeri 2:25  آدام و آروادي، ائکئسي ده لوت ائدئلر، آمّا بوندان اوتانميرديلار.
Gene SweKarlX 2:25  Och de woro både nakne, menniskan och hans hustru, och de blygdes intet.
Gene KLV 2:25  chaH were both naked, the loD je Daj be'nal, je were ghobe' tuH.
Gene ItaDio 2:25  Or amendue, Adamo e la sua moglie, erano ignudi, e non se ne vergognavano.
Gene RusSynod 2:25  И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.
Gene CSlEliza 2:25  И беста оба нага, Адам же и жена его, и не стыдястася.
Gene ABPGRK 2:25  και ήσαν οι δύο γυμνοί ο τε Αδάμ και η γυνή αυτού και ουκ ησχύνοντο
Gene FreBBB 2:25  Et l'homme et sa femme étaient tous deux nus, sans en avoir honte.
Gene LinVB 2:25  Bango babale, mobali na mwasi, bazalaki bolumbu, nzokande bayokaki yango nsoni te.
Gene HunIMIT 2:25  És mindketten meztelenek voltak, az ember és az ő felesége, de nem szégyenlették magukat.
Gene ChiUnL 2:25  夫婦並裸、亦無愧焉、
Gene VietNVB 2:25  A-đam và vợ, cả hai đều trần truồng nhưng không thấy xấu hổ.
Gene LXX 2:25  καὶ ἦσαν οἱ δύο γυμνοί ὅ τε Αδαμ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ οὐκ ᾐσχύνοντο
Gene CebPinad 2:25  Ug silang duruha mga hubo, si Adam ug ang iyang asawa, ug sila wala mangaulaw.
Gene RomCor 2:25  Omul şi nevasta lui erau amândoi goi şi nu le era ruşine.
Gene Pohnpeia 2:25  Eri, ira koaros, ohlo oh liho, ira kilisou; ira ahpw sohte kin namenengki.
Gene HunUj 2:25  Még mindketten mezítelenek voltak: az ember és a felesége; de nem szégyellték magukat.
Gene GerZurch 2:25  Und die beiden, der Mensch und sein Weib, waren nackt und schämten sich nicht.
Gene GerTafel 2:25  Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und schämten sich nicht.
Gene RusMakar 2:25  И были они оба наги, человјкъ и жена его, и не стыдились.
Gene PorAR 2:25  E ambos estavam nus, o homem e sua mulher; e não se envergonhavam.
Gene DutSVVA 2:25  En zij waren beiden naakt, Adam en zijn vrouw; en zij schaamden zich niet.
Gene FarOPV 2:25  و آدم و زنش هر دو برهنه بودند و خجلت نداشتند.
Gene Ndebele 2:25  Bobabili babenqunu-ke, umuntu lomkakhe, futhi bengelanhloni.
Gene PorBLivr 2:25  E estavam ambos nus, Adão e sua mulher, e não se envergonhavam.
Gene Norsk 2:25  Og de var nakne både Adam og hans hustru, men bluedes ikke.
Gene SloChras 2:25  Bila sta pa oba naga, Adam in žena njegova, a ni ju bilo sram.
Gene Northern 2:25  Adəm və arvadı – ikisi də çılpaq idi, ancaq bundan utanmırdılar.
Gene GerElb19 2:25  Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und sie schämten sich nicht.
Gene LvGluck8 2:25  Un tie abi bija pliki, cilvēks un viņa sieva, un nekaunējās.
Gene PorAlmei 2:25  E ambos estavam nús, o homem e a sua mulher; e não se envergonhavam.
Gene ChiUn 2:25  當時夫妻二人赤身露體,並不羞恥。
Gene SweKarlX 2:25  Och de voro både nakne, menniskan och hans hustru, och de blygdes intet.
Gene SPVar 2:25  ויהיו שניהם ערמים אדם ואשתו ולא יתבששו
Gene FreKhan 2:25  Or ils étaient tous deux nus, l’homme et sa femme, et ils n’en éprouvaient point de honte.
Gene FrePGR 2:25  Et ils étaient les deux nus, l'homme et sa femme, et ils n'en avaient point de honte.
Gene PorCap 2:25  *Estavam ambos nus, tanto o homem como a mulher, mas não sentiam vergonha.
Gene JapKougo 2:25  人とその妻とは、ふたりとも裸であったが、恥ずかしいとは思わなかった。
Gene GerTextb 2:25  Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und schämten sich nicht vor einander.
Gene SpaPlate 2:25  Estaban ambos desnudos, Adán y su mujer, mas no se avergonzaban.
Gene Kapingam 2:25  Taane mo-di ahina nau goloo i nau gili ai, ge meemaa hagalee langaadia i ginaua.
Gene GerOffBi 2:25  {und} Sie waren beide nackt, der Mensch und seine Frau, aber (und) sie schämten sich nicht vor einander.
Gene WLC 2:25  וַיִּֽהְי֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ עֲרוּמִּ֔ים הָֽאָדָ֖ם וְאִשְׁתּ֑וֹ וְלֹ֖א יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
Gene LtKBB 2:25  Jie abu – žmogus ir jo žmona – buvo nuogi, tačiau nesigėdijo.
Gene Bela 2:25  І былі абое голыя, Адам і жонка ягоная, і не саромеліся.
Gene GerBoLut 2:25  Und sie waren beide nackend, der Mensch und sein Weib, und schameten sich nicht.
Gene FinPR92 2:25  Ja he olivat molemmat alasti, mies ja hänen vaimonsa, eivätkä he tunteneet häpeää.
Gene SpaRV186 2:25  Y estaban ambos desnudos, Adam y su mujer, y no se avergonzaban.
Gene NlCanisi 2:25  De mens en zijn vrouw waren allebei naakt, maar zij schaamden zich niet voor elkander.
Gene GerNeUe 2:25  Der Mann und seine Frau waren nackt, aber sie schämten sich nicht voreinander.
Gene Est 2:25  Ja nad olid mõlemad alasti, Aadam ja tema naine, ega häbenenud mitte.
Gene UrduGeo 2:25  دونوں، آدمی اور عورت ننگے تھے، لیکن یہ اُن کے لئے شرم کا باعث نہیں تھا۔
Gene AraNAV 2:25  وَكَانَ آدَمُ وَامْرَأَتُهُ عُرْيَانَيْنِ، وَلَمْ يَخْجَلَا مِنْ ذَلِكَ.
Gene ChiNCVs 2:25  那时,夫妻二人赤身露体,彼此都不觉得羞耻。
Gene ItaRive 2:25  E l’uomo e la sua moglie erano ambedue ignudi e non ne aveano vergogna.
Gene Afr1953 2:25  En hulle was altwee naak, die mens en sy vrou, maar hulle het hul nie geskaam nie.
Gene RusSynod 2:25  И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.
Gene UrduGeoD 2:25  दोनों, आदमी और औरत नंगे थे, लेकिन यह उनके लिए शर्म का बाइस नहीं था।
Gene TurNTB 2:25  Adem de karısı da çıplaktılar, henüz utanç nedir bilmiyorlardı.
Gene DutSVV 2:25  En zij waren beiden naakt, Adam en zijn vrouw; en zij schaamden zich niet.
Gene HunKNB 2:25  Az ember és a felesége mezítelenek voltak mindketten, de nem szégyellték magukat.
Gene Maori 2:25  A e tu tahanga ana raua tokorua, te tangata me tana wahine, kihai hoki i whakama.
Gene sml_BL_2 2:25  Na, in l'lla maka d'nda itu anantang sali'-sali', sagō' halam sigām aiya'.
Gene HunKar 2:25  Valának pedig mindketten mezítelenek, az ember és az ő felesége, és nem szégyenlik vala.
Gene Viet 2:25  Vả, A-đam và vợ, cả hai đều trần truồng, mà chẳng hổ thẹn.
Gene Kekchi 2:25  Laj Adán ut li rixakil tˈustˈu̱queb nak cuanqueb. Ut incˈaˈ nequeˈxuta̱nac.
Gene SP 2:25  ויהיו שניהם ערמים אדם ואשתו ולא יתבששו
Gene Swe1917 2:25  Och mannen och hans hustru voro båda nakna och blygdes icke för varandra. [1] Hebr adám [2] Hebr. adamá
Gene CroSaric 2:25  A bijahu oboje goli - čovjek i njegova žena - ali ne osjećahu stida.
Gene VieLCCMN 2:25  Con người và vợ mình, cả hai đều trần truồng mà không xấu hổ trước mặt nhau.
Gene FreBDM17 2:25  Or Adam et sa femme étaient tous deux nus, et ils ne le prenaient point à honte.
Gene FreLXX 2:25  Ils étaient nus tous deux : Adam et sa femme ; et ils n'en avaient point honte.
Gene Aleppo 2:25  ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו
Gene MapM 2:25  וַיִּֽהְי֤וּ שְׁנֵיהֶם֙ עֲרוּמִּ֔ים הָֽאָדָ֖ם וְאִשְׁתּ֑וֹ וְלֹ֖א יִתְבֹּשָֽׁשׁוּ׃
Gene HebModer 2:25  ויהיו שניהם ערומים האדם ואשתו ולא יתבששו׃
Gene Kaz 2:25  Адам мен оның әйелі жалаңаш еді, ал олар бұған ұялған жоқ.
Gene FreJND 2:25  Et ils étaient tous deux nus, l’homme et sa femme, et ils n’en avaient pas honte.
Gene GerGruen 2:25  Die beiden aber, der Mensch und sein Weib, waren nackt; aber sie schämten sich nicht voreinander.
Gene SloKJV 2:25  Oba sta bila naga, mož in njegova žena in ni ju bilo sram.
Gene Haitian 2:25  Nonm lan ak madanm li te toutouni. Men, yo pa t' wont rete konsa.
Gene FinBibli 2:25  Ja he olivat molemmat alasti, Adam ja hänen emäntänsä, ja ei hävenneet.
Gene Geez 2:25  ወሀለው ፡ አዳም ፡ ወብእሲቱ ፡ ዕራቃኒሆሙ ፡ ወኢየኀፍሩ ።
Gene SpaRV 2:25  Y estaban ambos desnudos, Adam y su mujer, y no se avergonzaban.
Gene WelBeibl 2:25  Roedd y dyn a'i wraig yn hollol noeth, a doedd ganddyn nhw ddim cywilydd.
Gene GerMenge 2:25  Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und doch schämten sie sich nicht (voreinander).
Gene GreVamva 2:25  Ήσαν δε και οι δύο γυμνοί, ο Αδάμ και η γυνή αυτού, και δεν ησχύνοντο.
Gene UkrOgien 2:25  І були вони на́гі обоє, Адам та жінка його, і вони не соро́мились.
Gene SrKDEkav 2:25  А беху обоје голи. Адам и жена му, и не беше их срамота.
Gene FreCramp 2:25  Ils étaient nus tous deux, l'homme et sa femme, sans en avoir honte.
Gene PolUGdan 2:25  I oboje, Adam i jego żona, byli nadzy, a nie wstydzili się.
Gene FreSegon 2:25  L'homme et sa femme étaient tous deux nus, et ils n'en avaient point honte.
Gene SpaRV190 2:25  Y estaban ambos desnudos, Adam y su mujer, y no se avergonzaban.
Gene HunRUF 2:25  Még mindketten meztelenek voltak: az ember és a felesége is, de nem szégyellték magukat.
Gene DaOT1931 2:25  Og de var begge nøgne, baade Adam og hans Hustru, men de bluedes ikke.
Gene TpiKJPB 2:25  Na tupela i stap skin nating, dispela man na meri bilong em, na tupela i no sem.
Gene DaOT1871 2:25  Og de vare begge nøgne, Adam og hans Hustru, og de bluedes ikke.
Gene FreVulgG 2:25  Or Adam et sa femme étaient nus tous deux, et ils ne rougissaient point.
Gene PolGdans 2:25  A byli oboje nadzy, Adam i żona jego; a nie wstydzili się.
Gene JapBungo 2:25  アダムと其妻は二人倶に裸體にして愧ざりき
Gene GerElb18 2:25  Und sie waren beide nackt, der Mensch und sein Weib, und sie schämten sich nicht.