|
Gene
|
AB
|
20:1 |
And Abraham journeyed from there to the southern country, and dwelt between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
ABP
|
20:1 |
And [2moved 3from there 1Abraham] into the land towards the south, and lived between Kadesh and between Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
ACV
|
20:1 |
And Abraham journeyed from there toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur. And he sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
20:1 |
And Abraham moved from there toward the south country, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
|
|
Gene
|
AKJV
|
20:1 |
And Abraham journeyed from there toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
ASV
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
BBE
|
20:1 |
And Abraham went on his way from there to the land of the South, and was living between Kadesh and Shur, in Gerar.
|
|
Gene
|
CPDV
|
20:1 |
Abraham advanced from there into the southern land, and he lived between Kadesh and Shur. And he sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
DRC
|
20:1 |
Abraham removed from thence to the south country, and dwelt between Cades and Sur, and sojourned in Gerara.
|
|
Gene
|
Darby
|
20:1 |
And Abraham departed thence towards the south country, and dwelt between Kadesh and Shur, and sojourned at Gerar.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
20:1 |
Afterward Abraham departed thence toward the South countrey and dwelled betweene Cadesh and Shur, and soiourned in Gerar.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
20:1 |
Abraham moved to the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was living in Gerar,
|
|
Gene
|
JPS
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
20:1 |
And Abraham journeyed from there toward the land of the Negev and dwelt between Kadesh and Shur and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
KJV
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
KJVA
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
20:1 |
AND Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
LEB
|
20:1 |
And Abraham journeyed from there to the land of the Negev, and he settled between Kadesh and Shur. And he dwelled as an alien in Gerar.
|
|
Gene
|
LITV
|
20:1 |
And Abraham moved from there to the land of the Negeb, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
|
|
Gene
|
MKJV
|
20:1 |
And Abraham moved from there toward the south country, and lived between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
|
|
Gene
|
NETfree
|
20:1 |
Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
|
|
Gene
|
NETtext
|
20:1 |
Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
|
|
Gene
|
NHEB
|
20:1 |
Abraham traveled from there toward the land of the Negev, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
20:1 |
Abraham traveled from there toward the land of the Negev, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
20:1 |
Abraham traveled from there toward the land of the Negev, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.
|
|
Gene
|
RLT
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
RWebster
|
20:1 |
And Abraham journeyed from there toward the south country, and dwelt between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
20:1 |
And Abraham brake up from thence, towards the land of the South, and fixed his dwelling between Kadesh and Shur, so he sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
SPE
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
20:1 |
And Abraham departed thence towarde the southcontre and dwelled betwene Cades and Sur ad sogeorned in Gerar.
|
|
Gene
|
UKJV
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
Webster
|
20:1 |
And Abraham journeyed from thence towards the south country, and dwelt between Kadash and Shur, and sojourned in Gerar.
|
|
Gene
|
YLT
|
20:1 |
And Abraham journeyeth from thence toward the land of the south, and dwelleth between Kadesh and Shur, and sojourneth in Gerar;
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
20:1 |
και εκίνησεν εκείθεν Αβραάμ εις γην προς λίβα και ώκησεν αναμέσον Κάδης και αναμέσον Σουρ και παρώκησεν εν Γεράροις
|
|
Gene
|
Afr1953
|
20:1 |
En Abraham het daarvandaan weggetrek na die Suidland en gaan woon tussen Kades en Sur en in Gerar as vreemdeling vertoef.
|
|
Gene
|
Alb
|
20:1 |
Abrahami u zhvendos së këtejmi duke vajtur në Negev, dhe banoi në Kadesh dhe në Shur mandej u vendos në Gerar.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
20:1 |
ויסע משם אברהם ארצה הנגב וישב בין קדש ובין שור ויגר בגרר
|
|
Gene
|
AraNAV
|
20:1 |
وَارْتَحَلَ إِبْرَاهِيمُ مِنْ هُنَاكَ إِلَى أَرْضِ النَّقَبِ، وَأَقَامَ بَيْنَ قَادَشَ وَشُورَ، وَتَغَرَّبَ فِي جَرَارَ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
20:1 |
وَٱنْتَقَلَ إِبْرَاهِيمُ مِنْ هُنَاكَ إِلَى أَرْضِ ٱلْجَنُوبِ، وَسَكَنَ بَيْنَ قَادِشَ وَشُورَ، وَتَغَرَّبَ فِي جَرَارَ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
20:1 |
Աբրահամն այդտեղից գնաց երկրի հարաւը, բնակուեց Կադէսի ու Սուրի միջեւ, ապա տարաբնակուեց Գերարայում:
|
|
Gene
|
Azeri
|
20:1 |
ائبراهئم مَمرِهدن نِگِب تورپاغينا کؤچدو و قِدِشله شور آراسيندا ساکئن اولدو. سونرا بئر مودّت گِراردا قالدي.
|
|
Gene
|
Bela
|
20:1 |
Абрагам падняўся адтуль на поўдзень і пасяліўся паміж Кадэсам і Сурам; і быў часова ў Герары.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
20:1 |
Оттам Авраам тръгна към южната страна. Той се настани между Кадис и Сур и живееше като чужденец в Герар.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
20:1 |
တဖန်အာဗြဟံသည် တောင်ပြည်သို့ ခရီးသွား သဖြင့်၊ ကာဒေရှမြို့နှင့် ရှုရမြို့စပ်ကြားမှာနေ၍၊ ဂေရာမြို့ သို့ တည်းခို၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
20:1 |
И пойде оттуду Авраам на землю полуденную и вселися между Кадисом и между Суром: и обита в Герарех.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
20:1 |
Gikan didto mipanaw si Abraham padulong sa yuta sa Habagatan, ug napahaluna siya sa taliwala sa Cades ug Shur, ug nagpuyo siya nga dumuloong sa Gerar.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
20:1 |
亚伯拉罕从那里迁到南地,就住在加低斯和书珥中间。亚伯拉罕寄居在基拉耳的时候,
|
|
Gene
|
ChiSB
|
20:1 |
亞巴郎從那裏遷往乃革布地,定居在卡德士和叔爾之間。當他住在革辣爾時,
|
|
Gene
|
ChiUn
|
20:1 |
亞伯拉罕從那裡向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
20:1 |
亞伯拉罕南徙、旅於加低斯書珥間之基拉耳、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
20:1 |
亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
20:1 |
ⲁⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲧⲱⲟⲩⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲕⲁϩ [……] ⲁϥⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲅⲁⲇⲏⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲥⲟⲩⲣ ⲁϥϭⲟⲉⲓⲗⲉ ϩⲁⲧⲛ ⲅⲉⲣⲁⲣⲟⲥ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
20:1 |
Odande Abraham krene u krajeve Negeba i nastani se između Kadeša i Šura. Dok je boravio kao pridošlica u Geraru,
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
20:1 |
Og Abraham rejste derfra i Landet Sønder paa og boede imellem Kades og imellem Sur og var fremmed i Gerar.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
20:1 |
Derpaa brød Abraham op derfra til Sydlandet og slog sig ned mellem Kadesj og Sjur og boede som fremmed i Gerar.
|
|
Gene
|
Dari
|
20:1 |
ابراهیم از ممری کوچ کرد و به جنوب کنعان رفت و در محلی بین قادِش و شور ساکن شد. مدتی بعد، وقتی که در جرار زندگی می کردند،
|
|
Gene
|
DutSVV
|
20:1 |
En Abraham reisde van daar naar het land van het zuiden, en woonde tussen Kades en tussen Sur; en hij verkeerde als vreemdeling te Gerar.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
20:1 |
En Abraham reisde van daar naar het land van het zuiden, en woonde tussen Kades en tussen Sur; en hij verkeerde als vreemdeling te Gerar.
|
|
Gene
|
Esperant
|
20:1 |
Kaj Abraham ekmigris de tie al la lando suda, kaj li ekloĝis inter Kadeŝ kaj Ŝur; kaj li loĝis kiel fremdulo en Gerar.
|
|
Gene
|
Est
|
20:1 |
Ja Aabraham siirdus sealt Lõunamaale ning asus elama Kaadesi ja Suuri vahele; ta elas Geraris võõrana.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
20:1 |
پس ابراهیم از آنجا بسوی ارض جنوبی کوچ کرد، و در میان قادش وشور، ساکن شد و در جرار منزل گرفت.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
20:1 |
ابراهیم از ممری كوچ كرد و به جنوب كنعان رفت و در محلی بین قادش و شور ساكن شد. مدّتی بعد، وقتیکه در جرار ساكن بودند،
|
|
Gene
|
FinBibli
|
20:1 |
Niin Abraham vaelsi sieltä etelään päin, ja asui Kadeksen ja Surrin vaiheella: ja oli muukalainen Gerarissa.
|
|
Gene
|
FinPR
|
20:1 |
Ja Aabraham siirtyi sieltä Etelämaahan ja asettui Kaadeksen ja Suurin välimaille; ja hän asui jonkun aikaa Gerarissa.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
20:1 |
Abraham siirtyi Mamren tammistosta Negeviin ja asettui asumaan Kadesin ja Surin välille. Sitten hän muutti siirtolaiseksi Gerarin kaupunkiin.
|
|
Gene
|
FinRK
|
20:1 |
Abraham matkasi Mamresta Negeviin ja asettui asumaan Kaadeksen ja Suurin välille. Asuessaan muukalaisena Gerarissa
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
20:1 |
Aabraham siirtyi sieltä Negeviin ja asettui Kaadeksen ja Suurin välille. Hän asui jonkin aikaa Gerarissa.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
20:1 |
Et Abraham partit de là pour la contrée du Midi, et s'établit entre Kadès et Sur, et il séjourna à Guérar.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
20:1 |
Et Abraham s’en alla de là au pays de Midi, et demeura entre Kadès et Sur, et il habita comme étranger à Guérar.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
20:1 |
Abraham partit de là pour la contrée du Midi ; il s'établit entre Cadès et Sur, et fit un séjour à Gérare.
|
|
Gene
|
FreJND
|
20:1 |
✽ Et Abraham s’en alla de là au pays du midi, et habita entre Kadès et Shur, et séjourna à Guérar.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
20:1 |
Abraham quitta ce lieu pour la contrée du Midi; il s’établit entre Cadès et Chour et séjourna à Gherar.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
20:1 |
Abraham se transporta dans la terre du midi, et il demeura entre Cadès et Sur, puis il vint habiter en Gérare.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
20:1 |
Et Abraham se transporta de là dans la région du Midi, et se fixa entre Kadès et Sur, et fit un séjour à Gérar.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
20:1 |
Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s'établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
20:1 |
Abraham étant parti de là pour aller du côté du midi, habita entre Cadès et Sur. Et étant allé à Gérara pour y demeurer quelque temps.
|
|
Gene
|
Geez
|
20:1 |
ወተንሥአ ፡ እምህየ ፡ አብርሃም ፡ ወሖረ ፡ መንገለ ፡ ምድረ ፡ [አዜብ] ፡ ወኀደረ ፡ ማእከለ ፡ ቃዴስ ፡ ወማእከለ ፡ ሱሬ ፡ ወነበረ ፡ ውስተ ፡ ጌራርስ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
20:1 |
Abraham aber zog von dannen ins Land gegen Mittag und wohnete zwischen Kades und Sur und ward ein Fremdling zu Gerar.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
20:1 |
Und Abraham brach auf von dannen nach dem Lande des Südens und wohnte zwischen Kades und Sur; und er hielt sich auf zu Gerar.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
20:1 |
Und Abraham brach auf von dannen nach dem Lande des Südens und wohnte zwischen Kades und Sur; und er hielt sich auf zu Gerar.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
20:1 |
Und Abraham zog von dort ins Gebiet des Südlands und wohnte zwischen Kades und Schur. Als er einst zu Gerar weilte,
|
|
Gene
|
GerMenge
|
20:1 |
Abraham brach dann von dort auf (und zog) in den Südgau, wo er seinen Wohnsitz zwischen Kades und Sur nahm. Er hielt sich aber zeitweise als Fremdling auch in Gerar auf
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
20:1 |
Abraham brach nun auf und zog weiter in den Negev. Er schlug sein Lager zwischen Kadesch und Schur auf und lebte dann eine Zeitlang in Gerar.
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
20:1 |
Da brach Abraham von dort auf ins Südland, und er wohnte zwischen Kadesch und {zwischen} Sur und hielt sich als Fremdling (Schutzbürger) in Gerar auf.
|
|
Gene
|
GerSch
|
20:1 |
Abraham aber zog von dannen in den südlichen Landesteil und wohnte zwischen Kadesch und Schur und war ein Fremdling zu Gerar.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
20:1 |
Und Abraham zog aus von da nach dem Lande gegen Mittag, und wohnte zwischen Kadesch und zwischen Schur, und hielt sich in Gerar auf.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
20:1 |
Und Abraham zog von dort hinweg in das Gebiet des Südlands und nahm seinen Aufenthalt zwischen Kades und Sur und verweilte auch in Gerar.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
20:1 |
ABRAHAM aber zog von dort in das Gebiet des Südlands und blieb zwischen Kades und Sur. Als er nun in Gerar weilte,
|
|
Gene
|
GreVamva
|
20:1 |
Και εκίνησεν εκείθεν ο Αβραάμ εις την γην την προς μεσημβρίαν, και κατώκησε μεταξύ Κάδης και Σούρ· και παρώκησεν εν Γεράροις.
|
|
Gene
|
Haitian
|
20:1 |
Abraram kite Manmre, li pati, li ale Negèv, li rete ant Kadès ak Chour kote li moute kay li. Pandan tout tan li t'ap viv nan peyi Gera a,
|
|
Gene
|
HebModer
|
20:1 |
ויסע משם אברהם ארצה הנגב וישב בין קדש ובין שור ויגר בגרר׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
20:1 |
És elvonult onnan Ábrahám a déli földre én lakott Kódés és Súr között és tartózkodott Gerorban.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
20:1 |
Ábrahám ezután elment onnan Negeb földjére, és letelepedett Kádes és Súr között. Egy darabig Gerárban tartózkodott.
|
|
Gene
|
HunKar
|
20:1 |
És elköltözék onnan Ábrahám a déli tartományba, és letelepedék Kádes és Súr között, és tartózkodék Gérárban.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
20:1 |
Azután elindult onnan Ábrahám a Délvidék felé, letelepedett Kádés és Súr között, és jövevényként élt Gerárban.
|
|
Gene
|
HunUj
|
20:1 |
Azután elindult onnan Ábrahám a Délvidék felé, letelepedett Kádés és Súr között, és jövevényként élt Gerárban.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
20:1 |
ED Abrahamo se ne andò di là verso il paese del Mezzodì, e dimorò fra Cades e Sur; ed abitò come forestiere in Gherar.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
20:1 |
Abrahamo si partì di là andando verso il paese del mezzodì, dimorò fra Kades e Shur, e abitò come forestiero in Gherar.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
20:1 |
アブラハム彼處より徒りて南の地に至りカデシとシユルの間に居りゲラルに寄留り
|
|
Gene
|
JapKougo
|
20:1 |
アブラハムはそこからネゲブの地に移って、カデシとシュルの間に住んだ。彼がゲラルにとどまっていた時、
|
|
Gene
|
KLV
|
20:1 |
Abraham traveled vo' pa' toward the puH vo' the pemHov poS, je yInta' joj Kadesh je Shur. ghaH yInta' as a foreigner Daq Gerar.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
20:1 |
Abraham ne-hagatanga i Mamre gaa-hana gi bahi-i-ngaaga Canaan, gaa-noho i-mehanga Kadesh mo Shur. Mai gi nomuli i dono noho i Gerar,
|
|
Gene
|
Kaz
|
20:1 |
Сол кезде Ыбырайым тұрған жерінен Қанаханның оңтүстік аймағына көшіп, біраз уақыт Қадеш пен Шурдың арасында тұрды. Сол жерден ол Герар қаласының маңына көшіп барып, сонда жат жұрттық болып уақытша қоныстанды.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
20:1 |
Laj Abraham queˈel saˈ li naˈajej li queˈcuan cuiˈ ut queˈco̱eb saˈ li naˈajej Neguev. Queˈcana saˈ jun li naˈajej li cuan saˈ xya̱nk li cuib chi tenamit Cades ut Shur. Ut mokon chic queˈel saˈ li naˈajej aˈan. Queˈco̱eb saˈ li tenamit Gerar. Ut aran queˈcana.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
20:1 |
아브라함이 거기서 남쪽 지방으로 이동하여 가데스와 수르 사이에 거하며 그랄에 머물렀더라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
20:1 |
아브라함이 거기서 남방으로 이사하여 가데스와 술 사이 그랄에 우거하며
|
|
Gene
|
LXX
|
20:1 |
καὶ ἐκίνησεν ἐκεῖθεν Αβρααμ εἰς γῆν πρὸς λίβα καὶ ᾤκησεν ἀνὰ μέσον Καδης καὶ ἀνὰ μέσον Σουρ καὶ παρῴκησεν ἐν Γεραροις
|
|
Gene
|
LinVB
|
20:1 |
Abarama alongwi wana, akei o mokili mwa Negeb, o etuka yoko penepene na Kades mpe na Sur ; na nsima akei kofanda o mboka Gerar.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
20:1 |
Iš ten Abraomas traukė toliau į pietų šalį ir apsigyveno Gerare tarp Kadešo ir Šūro.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
20:1 |
Un Ābrahāms no turienes aizgāja uz to zemi pret dienasvidus pusi un dzīvoja starp Kādeš un Šur un piemita Ģerarā.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
20:1 |
അനന്തരം അബ്രാഹാം അവിടെനിന്നു തെക്കെ ദേശത്തേക്കു യാത്ര പുറപ്പെട്ടു കാദേശിന്നും സൂരിന്നും മദ്ധ്യേ കുടിയിരുന്നു ഗെരാരിൽ പരദേശിയായി പാൎത്തു.
|
|
Gene
|
Maori
|
20:1 |
Na ka turia atu e Aperahama i reira ki te whenua i te tonga, a ka noho ki waenganui o Karehe, o Huru, a ka noho ia ki Kerara, he noho manene.
|
|
Gene
|
MapM
|
20:1 |
וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גׇר בִּגְרָֽר׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
20:1 |
Dia nifindra niala teo Abrahama nankany amin’ ny tany atsimo ka nitoetra teo anelanelan’ i Kadesy sy Sora ary nivahiny tao Gerara izy.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
20:1 |
UAbrahama wasesuka lapho waya elizweni leningizimu, wahlala phakathi kweKadeshi leShuri wahlala njengowezizwe eGerari.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
20:1 |
Abraham trok vandaar de Négeb in, en vestigde zich tussen Kadesj en Sjoer. Zolang Abraham in Gerar verbleef,
|
|
Gene
|
NorSMB
|
20:1 |
So flutte Abraham derifrå til Sudlandet og sette seg ned millom Kades og Sur, og sidan heldt han til i Gerar.
|
|
Gene
|
Norsk
|
20:1 |
Så drog Abraham derfra til sydlandet og bodde mellem Kades og Sur, og siden opholdt han sig en tid i Gerar.
|
|
Gene
|
Northern
|
20:1 |
İbrahim Mamredən Negev torpağına köçdü və Qadeşlə Şur arasında məskən saldı. Sonra bir müddət Gerarda qaldı.
|
|
Gene
|
OSHB
|
20:1 |
וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
20:1 |
Eipraam eri mweselsang Mamre kolahng palieir en Kenan oh kousoanla nanpwungen Kades oh Sur. Nindokon eh koukousoanier nan Kerar,
|
|
Gene
|
PolGdans
|
20:1 |
I ruszył się stamtąd Abraham do ziemi południowej, a mieszkał między Kades i między Sur, i był gościem w Gerar.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
20:1 |
Potem Abraham wyruszył stamtąd do ziemi południowej i zamieszkał między Kadesz a Szur, i był przybyszem w Gerarze.
|
|
Gene
|
PorAR
|
20:1 |
Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
20:1 |
E partiu-se Abrahão d'ali para a terra do sul, e habitou entre Kades e Sur; e peregrinou em Gerar.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
20:1 |
De ali partiu Abraão à terra do Sul, e assentou entre Cades e Sur, e habitou como peregrino em Gerar.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
20:1 |
De ali partiu Abraão à terra do Sul, e assentou entre Cades e Sur, e habitou como peregrino em Gerar.
|
|
Gene
|
PorCap
|
20:1 |
*Abraão partiu dali para a região de Négueb, fixou-se entre Cadés e Chur, permanecendo durante algum tempo em Guerar.
|
|
Gene
|
RomCor
|
20:1 |
Avraam a plecat de acolo în ţara de miazăzi, s-a aşezat între Cades şi Şur şi a locuit ca străin în Gherar.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
20:1 |
Авраамъ пошелъ оттуда въ землю полуденную; и сталъ жить между Кадесомъ и между Суромъ; и пришелъ на время въ Гераръ.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
20:1 |
Авраам поднялся оттуда к югу и поселился между Кадесом и между Суром; и был на время в Гераре.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
20:1 |
Авраам поднялся оттуда к югу, и поселился между Кадесом и между Суром, и был на время в Гераре.
|
|
Gene
|
SP
|
20:1 |
ויסע משם אברהם ארץ הנגב וישב בין קדש ובין שור ויגר בגרר
|
|
Gene
|
SPMT
|
20:1 |
ויסע משם אברהם ארצה הנגב וישב בין קדש ובין שור ויגר בגרר
|
|
Gene
|
SPVar
|
20:1 |
ויסע משם אברהם ארץ הנגב וישב בין קדש ובין שור ויגר בגרר
|
|
Gene
|
SloChras
|
20:1 |
Šel pa je Abraham odondod v južno pokrajino, da bi prebival med Kadesom in Surom; in bival je kot tujec v Gerarju.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
20:1 |
Abraham je od tam odpotoval proti južni deželi in prebival med Kadešem in Šurom in začasno prebival v Gerárju.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
20:1 |
Ibraahimna meeshaas wuu ka sodcaalay oo wuxuu u kacay xagga dhulka Koonfureed, oo wuxuuna degay Qaadeesh iyo Shuur dhexdooda, qariib ahaan buuna Geraar u degay.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
20:1 |
De allí se trasladó Abrahán a la región del Négueb, y habitó entre Cades y el Sur, morando temporalmente en Gerar.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
20:1 |
DE allí partió Abraham á la tierra del Mediodía, y asentó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
20:1 |
De allí se partió Abraham a la tierra del mediodía, y asentó entre Cádes y Sur; y peregrinó en Gerar.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
20:1 |
DE allí partió Abraham á la tierra del Mediodía, y asentó entre Cades y Shur, y habitó como forastero en Gerar.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
20:1 |
А Аврам отиде оданде на југ, и стани се између Кадиса и Сура; и живеше као дошљак у Герару.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
20:1 |
А Аврам отиде оданде на југ, и стани се између Кадиса и Сура; и живљаше као дошљак у Герару.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
20:1 |
Och Abraham bröt upp därifrån och drog till Sydlandet; där uppehöll han sig mellan Kades och Sur, och någon tid bodde han i Gerar.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
20:1 |
Abraham bröt upp därifrån och flyttade till Negev. Där uppehöll han sig mellan Kadesh och Shur, och han bodde en tid i Gerar.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
20:1 |
Så for Abraham dädan in i landet söder ut, och bodde emellan Kades och Zur, och wardt en främling i Gerar.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
20:1 |
Så for Abraham dädan in i landet söder ut, och bodde emellan Kades och Zur, och vardt en främling i Gerar.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
20:1 |
At mula roon ay naglakbay si Abraham sa dakong lupain ng Timugan, at tumahan sa pagitan ng Cades at Shur; at siya'y nakipamayan sa Gerar.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
20:1 |
อับราฮัมเดินทางจากที่นั่นไปยังดินแดนทางใต้ อาศัยอยู่ระหว่างเมืองคาเดชและเมืองชูร์ และอาศัยอยู่ในเมืองเก-ราร์
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
20:1 |
¶ Na Ebraham i lusim dispela hap i wokabaut i go long hap graun bilong hap saut, na stap namel long Kedes na Sur, na stap waira long Gerar.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
20:1 |
İbrahim Mamre'den Negev'e göçerek Kadeş ve Şur kentlerinin arasına yerleşti. Sonra geçici bir süre Gerar'da kaldı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
20:1 |
І вирушив звідти Авраам до краю Неґев поміж Кадешем і поміж Шуром, і оселився часово в Ґерарі.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
20:1 |
ابراہیم وہاں سے جنوب کی طرف دشتِ نجب میں چلا گیا اور قادس اور شُور کے درمیان جا بسا۔ کچھ دیر کے لئے وہ جرار میں ٹھہرا، لیکن اجنبی کی حیثیت سے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
20:1 |
इब्राहीम वहाँ से जुनूब की तरफ़ दश्ते-नजब में चला गया और क़ादिस और शूर के दरमियान जा बसा। कुछ देर के लिए वह जिरार में ठहरा, लेकिन अजनबी की हैसियत से।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
20:1 |
Ibrāhīm wahāṅ se junūb kī taraf Dasht-e-Najab meṅ chalā gayā aur Qādis aur Shūr ke darmiyān jā basā. Kuchh der ke lie wuh Jirār meṅ ṭhahrā, lekin ajnabī kī haisiyat se.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
20:1 |
Ибраһим Мамрәдин Қананниң җәнубидики Негиб райониға йөткилип, мәлум вақит Кадеш билән Шур арилиғидики йәрдә олтарди. Кейин Гирарда турған вақтида,
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
20:1 |
*Ông Áp-ra-ham rời chỗ đó, đến miền Ne-ghép. Ông ở giữa Can-đê và Sua, rồi ông trú ngụ tại Gơ-ra.
|
|
Gene
|
Viet
|
20:1 |
Áp-ra-ham từ đó đi đến miền Nam, kiều ngụ tại Ghê-ra, ở về giữa khoảng Ca-đe và Su-rơ.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
20:1 |
Từ đó, Áp-ra-ham tiến xuống phía nam, đến vùng Nê-ghép và cư ngụ giữa Ka-đe và Su-rơ.
|
|
Gene
|
WLC
|
20:1 |
וַיִּסַּ֨ע מִשָּׁ֤ם אַבְרָהָם֙ אַ֣רְצָה הַנֶּ֔גֶב וַיֵּ֥שֶׁב בֵּין־קָדֵ֖שׁ וּבֵ֣ין שׁ֑וּר וַיָּ֖גָר בִּגְרָֽר׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
20:1 |
Symudodd Abraham i'r de i gyfeiriad y Negef, a buodd yn byw rhwng Cadesh a Shwr. Pan oedd yn crwydro am gyfnod yn ardal Gerar
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
20:1 |
Abraham yede forth fro thennus in to the lond of the south, and dwellide bitwixe Cades and Sur, and was a pilgrym in Geraris;
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
20:1 |
Na, maglain disi Ibrahim min lahat Mamre tudju ni Negeb ma lahat Kana'an bo' pahanti' ma tonga'an Kades maka Sūr. Puwas e', palanjal sigām ni da'ira Gerar, ati ma Gerar pa'in,
|