Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 24:1  And Abraham was old, and well advanced in years: and the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene NHEBJE 24:1  Abraham was old, and well stricken in age. Jehovah had blessed Abraham in all things.
Gene SPE 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene ABP 24:1  And Abraham was older, advancing of days. And the lord blessed Abraham according to all things.
Gene NHEBME 24:1  Abraham was old, and well stricken in age. The Lord had blessed Abraham in all things.
Gene Rotherha 24:1  Now, Abraham, was old, far gone in days,—and, Yahweh, had blessed Abraham, in all things.
Gene LEB 24:1  Now Abraham was old, ⌞advanced in age⌟, and Yahweh had blessed Abraham in everything.
Gene RNKJV 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: and יהוה had blessed Abraham in all things.
Gene Jubilee2 24:1  And Abraham was old [and] well stricken in age, and the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene Webster 24:1  And Abraham was old [and] far advanced in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene Darby 24:1  And Abraham was old, [and] advanced in age; and Jehovah had blessed Abraham in all things.
Gene ASV 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: and Jehovah had blessed Abraham in all things.
Gene LITV 24:1  And Abraham was old, going on in days, and Jehovah had blessed Abraham in all things.
Gene Geneva15 24:1  Nowe Abraham was olde, and striken in yeeres, and the Lord had blessed Abraham in all things.
Gene CPDV 24:1  Now Abraham was old and of many days. And the Lord had blessed him in all things.
Gene BBE 24:1  Now Abraham was old and far on in years: and the Lord had given him everything in full measure.
Gene DRC 24:1  Now Abraham was old, and advanced in age; and the Lord had blessed him in all things.
Gene GodsWord 24:1  By now Abraham was old, and the LORD had blessed him in every way.
Gene JPS 24:1  And Abraham was old, well stricken in age; and HaShem had blessed Abraham in all things.
Gene Tyndale 24:1  Abraham was olde and stryken in dayes and the LORde had blessed him in all thinges.
Gene KJVPCE 24:1  AND Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
Gene NETfree 24:1  Now Abraham was old, well advanced in years, and the LORD had blessed him in everything.
Gene AB 24:1  And Abraham was old, advanced in days, and the Lord blessed Abraham in all things.
Gene AFV2020 24:1  And Abraham was old, well advanced in age. And the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene NHEB 24:1  Abraham was old, and well stricken in age. The Lord had blessed Abraham in all things.
Gene NETtext 24:1  Now Abraham was old, well advanced in years, and the LORD had blessed him in everything.
Gene UKJV 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene KJV 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
Gene KJVA 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: and the Lord had blessed Abraham in all things.
Gene AKJV 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene RLT 24:1  And Abraham was old, and well stricken in age: And Yhwh had blessed Abraham in all things.
Gene MKJV 24:1  And Abraham was old, going on in age. And the LORD had blessed Abraham in all things.
Gene YLT 24:1  And Abraham is old, he hath entered into days, and Jehovah hath blessed Abraham in all things ;
Gene ACV 24:1  And Abraham was old, well stricken in age. And Jehovah had blessed Abraham in all things.
Gene VulgSist 24:1  Erat autem Abraham senex, dierumque multorum: et Dominus in cunctis benedixerat ei.
Gene VulgCont 24:1  Erat autem Abraham senex, dierumque multorum: et Dominus in cunctis benedixerat ei.
Gene Vulgate 24:1  erat autem Abraham senex dierumque multorum et Dominus in cunctis benedixerat ei
Gene VulgHetz 24:1  Erat autem Abraham senex, dierumque multorum: et Dominus in cunctis benedixerat ei.
Gene VulgClem 24:1  Erat autem Abraham senex, dierumque multorum : et Dominus in cunctis benedixerat ei.
Gene CzeBKR 24:1  Abraham pak již byl starý a sešlého věku; a Hospodin požehnal mu ve všech věcech.
Gene CzeB21 24:1  Abraham byl už stařec pokročilého věku a Hospodin mu ve všem požehnal.
Gene CzeCEP 24:1  Abraham byl stařec pokročilého věku. Hospodin mu ve všem požehnal.
Gene CzeCSP 24:1  Abraham byl již starý, pokročilého věku a Hospodin mu ve všem požehnal.
Gene PorBLivr 24:1  E Abraão era velho, e cheio de dias; e o SENHOR havia abençoado a Abraão em tudo.
Gene Mg1865 24:1  Ary Abrahama dia efa zokiolona sady nandroso fahanterana; ary Jehovah efa nitahy an’ i Abrahama tamin’ ny zavatra rehetra.
Gene FinPR 24:1  Ja Aabraham oli vanha ja iälliseksi tullut, ja Herra oli siunannut Aabrahamia kaikessa.
Gene FinRK 24:1  Abraham oli tullut vanhaksi ja ikääntyneeksi, ja Herra oli siunannut häntä kaikessa.
Gene ChiSB 24:1  亞巴郎年紀已老,上主在一切事上常祝福他。
Gene CopSahBi 24:1  ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲇⲉ ⲛⲉⲁϥⲣϩⲗⲗⲟ ⲉⲙⲁⲧⲉ ϩⲛ ⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ϩⲛ ⲥⲙⲟⲩ ⲛⲓⲙ
Gene ArmEaste 24:1  Աբրահամը ծերացել էր, տարիքն առել: Եւ Տէրն օրհնեց Աբրահամին ըստ ամենայնի:
Gene ChiUns 24:1  亚伯拉罕年纪老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。
Gene BulVeren 24:1  А когато Авраам беше стар, в напреднала възраст, и ГОСПОД беше благословил Авраам във всичко,
Gene AraSVD 24:1  وَشَاخَ إِبْرَاهِيمُ وَتَقَدَّمَ فِي ٱلْأَيَّامِ. وَبَارَكَ ٱلرَّبُّ إِبْرَاهِيمَ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
Gene Esperant 24:1  Kaj Abraham estis maljuna kaj en profunda aĝo. Kaj la Eternulo benis Abrahamon en ĉio.
Gene ThaiKJV 24:1  ฝ่ายอับราฮัมก็ชราแล้ว มีอายุมากทีเดียว และพระเยโฮวาห์ทรงอวยพระพรอับราฮัมทุกประการ
Gene SPMT 24:1  ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל
Gene OSHB 24:1  וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃
Gene BurJudso 24:1  အာဗြဟံသည်အို၍၊ အသက်အရွယ်ကြီးရင့်လှပြီ။ ထာဝရဘုရားသည်၊ အရာရာ၌ သူ့ကို ကောင်းကြီး ပေးတော်မူပြီ။
Gene FarTPV 24:1  ابراهیم ‌بسیار پیر شده ‌بود و خداوند به ‌هرچه‌ او می‌كرد، بركت ‌داده ‌بود.
Gene UrduGeoR 24:1  Ibrāhīm ab bahut būṛhā ho gayā thā. Rab ne use har lihāz se barkat dī thī.
Gene SweFolk 24:1  Abraham var nu gammal och hade nått hög ålder, och Herren hade välsignat honom i allt.
Gene GerSch 24:1  Und Abraham war alt und wohlbetagt, und der HERR hatte Abraham in allem gesegnet.
Gene TagAngBi 24:1  At si Abraham ay matanda na, at lipas na sa panahon: at pinagpala ng Panginoon si Abraham sa lahat ng mga bagay.
Gene FinSTLK2 24:1  Aabraham oli tullut iältään vanhaksi, ja Herra oli siunannut Aabrahamia kaikessa.
Gene Dari 24:1  ابراهیم بسیار پیر شده بود و خداوند به هر چه که او می کرد برکت می داد.
Gene SomKQA 24:1  Ibraahimna waa da' weynaa, gabow buuna la dhacay. Rabbiguna Ibraahim buu ku barakeeyey wax walba.
Gene NorSMB 24:1  Abraham var gamall og langt uti åri. Men Herren hadde velsigna honom i eitt og alt.
Gene Alb 24:1  Abrahami ishte tashmë plak dhe ishte në moshë të kaluar; dhe Zoti e kishte bekuar Abrahamin në çdo gjë.
Gene UyCyr 24:1  Ибраһим қерип кәткән еди, Пәрвәрдигар һәр қандақ ишта униңға бәхит ата қилип кәлди.
Gene KorHKJV 24:1  아브라함이 나이 많아 연로하니라. 주께서 모든 일에서 아브라함에게 복을 주시니
Gene SrKDIjek 24:1  А Аврам бјеше стар и временит, и Господ бјеше благословио Аврама у свему;
Gene Wycliffe 24:1  Forsothe Abraham was eld, and of many daies, and the Lord hadde blessid hym in alle thingis.
Gene Mal1910 24:1  അബ്രാഹാം വയസ്സുചെന്നു വൃദ്ധനായി; യഹോവ അബ്രാഹാമിനെ സകലത്തിലും അനുഗ്രഹിച്ചിരുന്നു.
Gene KorRV 24:1  아브라함이 나이 많아 늙었고 여호와께서 그의 범사에 복을 주셨더라
Gene Azeri 24:1  ائبراهئم قوجاليب ياشلي اولموشدو. رب هر شيده اونا برکت ورمئشدي.
Gene SweKarlX 24:1  Och Abraham war gammal och wäl ålderstigen: Och HERren hade wälsignat honom i all stycke.
Gene KLV 24:1  Abraham ghaHta' qan, je QaQ mup Daq age. joH'a' ghajta' ghurtaH Abraham Daq Hoch Dochmey.
Gene ItaDio 24:1  OR Abrahamo, essendo vecchio ed attempato, ed avendolo il Signore benedetto in ogni cosa,
Gene RusSynod 24:1  Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.
Gene CSlEliza 24:1  Авраам же бяше стар, заматеревший во днех: и Господь благослови Авраама во всех.
Gene ABPGRK 24:1  και Αβραάμ ην πρεσβύτερος προβεβηκώς ημερών και κύριος ηυλόγησε τον Αβραάμ κατά πάντα
Gene FreBBB 24:1  Et Abraham était vieux, avancé en âge, et l'Eternel avait béni Abraham en toutes choses.
Gene LinVB 24:1  Abarama asili anuni mpe akomi mobange mpenza. Yawe abenisaki ye o makambo manso.
Gene HunIMIT 24:1  Ábrahám öreg volt, előrehaladt korú; és az Örökkévaló megáldotta Ábrahámot mindennel.
Gene ChiUnL 24:1  亞伯拉罕壽高年邁、耶和華於凡事錫之嘏、
Gene VietNVB 24:1  Tuổi cao, Áp-ra-ham được Chúa ban phước dồi dào.
Gene LXX 24:1  καὶ Αβρααμ ἦν πρεσβύτερος προβεβηκὼς ἡμερῶν καὶ κύριος εὐλόγησεν τὸν Αβρααμ κατὰ πάντα
Gene CebPinad 24:1  Ug si Abraham tigulang na, ug hilabihan na gayud pagkatigulang niya ; ug si Jehova nagpanalangin kang Abraham sa tanang butang.
Gene RomCor 24:1  Avraam era bătrân, înaintat în vârstă, şi Domnul binecuvântase pe Avraam în orice lucru.
Gene Pohnpeia 24:1  Eri, Eipraam inenen likeilapalahr, oh KAUN-O ahpw ketin kupwuramwahwiher ni mehkoaros.
Gene HunUj 24:1  Ábrahám élemedett korú, öreg ember lett, és az Úr mindennel megáldotta Ábrahámot.
Gene GerZurch 24:1  ABRAHAM aber war alt geworden und hochbetagt, und der Herr hatte ihn in allem gesegnet.
Gene GerTafel 24:1  Und Abraham war alt, in die Tage gekommen, und Jehovah hatte Abraham in allem gesegnet.
Gene RusMakar 24:1  Авраамъ былъ уже старъ и въ лјтахъ преклонныхъ. Іегова благословилъ Авраама всјмъ.
Gene PorAR 24:1  Ora, Abraão era já velho e de idade avançada; e em tudo o Senhor o havia abençoado.
Gene DutSVVA 24:1  Abraham nu was oud en wel bedaagd; en de Heere had Abraham in alles gezegend.
Gene FarOPV 24:1  و ابراهیم پیر و سالخورده شد، وخداوند، ابراهیم را در هر چیز برکت داد.
Gene Ndebele 24:1  UAbrahama wayesemdala eselezinsuku ezinengi; leNkosi yayimbusisile kukho konke.
Gene PorBLivr 24:1  E Abraão era velho, e cheio de dias; e o SENHOR havia abençoado a Abraão em tudo.
Gene Norsk 24:1  Abraham var nu gammel og langt ute i årene, og Herren hadde velsignet Abraham i alle ting.
Gene SloChras 24:1  Abraham pa je bil starček prileten, in Gospod je bil blagoslovil Abrahama v vsem.
Gene Northern 24:1  İbrahim qocalıb yaşa dolmuşdu. Rəbb hər şeydə ona xeyir-dua vermişdi.
Gene GerElb19 24:1  Und Abraham war alt, wohlbetagt, und Jehova hatte Abraham gesegnet in allem.
Gene LvGluck8 24:1  Un Ābrahāms bija vecs un labi piedzīvojis, un Tas Kungs Ābrahāmu bija svētījis ar visām lietām.
Gene PorAlmei 24:1  E era Abrahão já velho e adiantado em edade, e o Senhor havia abençoado a Abrahão em tudo.
Gene ChiUn 24:1  亞伯拉罕年紀老邁,向來在一切事上耶和華都賜福給他。
Gene SweKarlX 24:1  Och Abraham var gammal och väl ålderstigen: Och Herren hade välsignat honom i all stycke.
Gene SPVar 24:1  ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל
Gene FreKhan 24:1  Or Abraham était vieux, avancé dans la vie; et l’Éternel avait béni Abraham en toutes choses.
Gene FrePGR 24:1  Et Abraham était vieux, avancé en âge, et l'Éternel avait béni Abraham en toute chose.
Gene PorCap 24:1  *Abraão estava velho, tinha uma idade já avançada, e o Senhor abençoara-o em tudo.
Gene JapKougo 24:1  アブラハムは年が進んで老人となった。主はすべての事にアブラハムを恵まれた。
Gene GerTextb 24:1  Abraham aber war alt und wohlbetagt, und Jahwe hatte Abraham gesegnet in allem.
Gene SpaPlate 24:1  Era Abrahán ya viejo, de edad muy avanzada; y Yahvé había bendecido a Abrahán en todo.
Gene Kapingam 24:1  Abraham gu-madumadua, gei Dimaadua gu-haga-maluagina a-mee i ana mee huogodoo ala e-hai.
Gene GerOffBi 24:1  {Und} Abraham [war] alt, hochbetagt. Und JHWH hatte Abraham in allem gesegnet.
Gene WLC 24:1  וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וֽ͏ַיהוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃
Gene LtKBB 24:1  Abraomas paseno ir sulaukė žilos senatvės. Viešpats viskuo jį laimino.
Gene Bela 24:1  Абрагам быў ужо стары і ў сталым веку. Гасподзь дабраславіў Абрагама ўсім.
Gene GerBoLut 24:1  Abraham war alt und wohl betaget, und der HERR hatte ihn gesegnet allenthalben.
Gene FinPR92 24:1  Abraham oli tullut vanhaksi ja ikääntyneeksi, ja Herra oli siunannut häntä kaikin tavoin.
Gene SpaRV186 24:1  Y Abraham era ya viejo, y venido en días: y Jehová había bendecido a Abraham en todo.
Gene NlCanisi 24:1  Abraham was oud en hoogbejaard, en Jahweh had Abraham in alles gezegend.
Gene GerNeUe 24:1  Abraham war inzwischen sehr alt geworden, und Jahwe hatte ihn in jeder Hinsicht gesegnet.
Gene Est 24:1  Kui Aabraham oli vana ja elatanud ning Issand oli Aabrahami kõigiti õnnistanud,
Gene UrduGeo 24:1  ابراہیم اب بہت بوڑھا ہو گیا تھا۔ رب نے اُسے ہر لحاظ سے برکت دی تھی۔
Gene AraNAV 24:1  وَشَاخَ إِبْرَاهِيمُ وَتَقَدَّمَ بِهِ الْعُمْرُ. وَبَارَكَ الرَّبُّ إِبْرَاهِيمَ فِي كُلِّ شَيْءٍ.
Gene ChiNCVs 24:1  亚伯拉罕老迈了,年事已高,耶和华在一切事上都赐福给他。
Gene ItaRive 24:1  Or Abrahamo era vecchio e d’età avanzata; e l’Eterno avea benedetto Abrahamo in ogni cosa.
Gene Afr1953 24:1  En Abraham was oud en ver op sy dae, en die HERE het Abraham in alles geseën.
Gene RusSynod 24:1  Авраам был уже стар и в летах преклонных. Господь благословил Авраама всем.
Gene UrduGeoD 24:1  इब्राहीम अब बहुत बूढ़ा हो गया था। रब ने उसे हर लिहाज़ से बरकत दी थी।
Gene TurNTB 24:1  İbrahim kocamış, iyice yaşlanmıştı. RAB onu her yönden kutsamıştı.
Gene DutSVV 24:1  Abraham nu was oud, en wel bedaagd; en de HEERE had Abraham in alles gezegend.
Gene HunKNB 24:1  Ábrahám, akit az Úr mindennel megáldott, öreg és élemedett korú volt már.
Gene Maori 24:1  Na kua koroheketia a Aperahama, A kua maha rawa ona ra: a i manaaki a Ihowa i a Aperahama i nga mea katoa.
Gene sml_BL_2 24:1  Na, ato'a na to'ongan si Ibrahim. Aheka asal kahāpan bay pamuwan iya e' PANGHŪ'-Yawe ma ai-ai hinangna.
Gene HunKar 24:1  Ábrahám pedig vén élemedett ember vala, és az Úr mindenben megáldotta vala Ábrahámot.
Gene Viet 24:1  Vả, Áp-ra-ham đã già, tuổi đã cao; trong mọi việc Ðức Giê-hô-va đã ban phước cho người.
Gene Kekchi 24:1  Laj Abraham ac ti̱x chic. Qˈuila chihab cuan re. Laj Abraham qui-osobtesi̱c xban li Dios. Numtajenak li usilal li quiqˈueheˈ re.
Gene SP 24:1  ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל
Gene Swe1917 24:1  Abraham var nu gammal och kommen till hög ålder, och HERREN hade välsignat Abraham i alla stycken.
Gene CroSaric 24:1  Abraham bijaše već ostario, zašao u godine, Jahve je Abrahama blagoslovio u svemu.
Gene VieLCCMN 24:1  Ông Áp-ra-ham đã già nua tuổi tác, và ĐỨC CHÚA đã chúc phúc cho ông Áp-ra-ham trong mọi sự.
Gene FreBDM17 24:1  Or Abraham devint vieux et fort avancé en âge ; et l’Eternel avait béni Abraham en toutes choses.
Gene FreLXX 24:1  Abraham était déjà vieux, ayant vécu bien des jours ; et le Seigneur l'avait béni en toutes choses.
Gene Aleppo 24:1  ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל
Gene MapM 24:1     וְאַבְרָהָ֣ם זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַֽיהֹוָ֛ה בֵּרַ֥ךְ אֶת־אַבְרָהָ֖ם בַּכֹּֽל׃
Gene HebModer 24:1  ואברהם זקן בא בימים ויהוה ברך את אברהם בכל׃
Gene Kaz 24:1  Ыбырайым жасы ұлғайып, қартайған еді. Жаратқан Ие оны қай жағдайда да жарылқап келді.
Gene FreJND 24:1  ✽ Et Abraham était vieux, avancé en âge ; et l’Éternel avait béni Abraham en toute chose.
Gene GerGruen 24:1  Abraham aber war alt und hochbetagt geworden, und der Herr hatte Abraham in allem gesegnet.
Gene SloKJV 24:1  Abraham je bil star in že zelo zvrhan v starosti in Gospod je Abrahama blagoslovil v vseh stvareh.
Gene Haitian 24:1  Abraram te fin vye. Li te antre nan granmoun. Seyè a te beni Abraram nan tout bagay.
Gene FinBibli 24:1  Ja Abraham oli vanha ja joutunut ijälliseksi: ja Herra oli siunannut hänen kaikissa.
Gene Geez 24:1  ወልህቀ ፡ አብርሃም ፡ ወኀለፈ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ወባረኮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለአብርሃም ፡ በኵሉ ።
Gene SpaRV 24:1  Y ABRAHAM era viejo, y bien entrado en días; y Jehová había bendecido á Abraham en todo.
Gene WelBeibl 24:1  Roedd Abraham yn ddyn hen iawn. Roedd yr ARGLWYDD wedi'i fendithio ym mhob ffordd.
Gene GerMenge 24:1  Als nun Abraham alt und hochbetagt geworden war und der HERR ihn in allem gesegnet hatte,
Gene GreVamva 24:1  Ήτο δε ο Αβραάμ γέρων προβεβηκώς την ηλικίαν· και ο Κύριος ευλόγησε τον Αβραάμ κατά πάντα.
Gene UkrOgien 24:1  А Авраам був старий, у літа ввійшов. І Господь Авраама поблагословив був усім.
Gene SrKDEkav 24:1  А Аврам беше стар и временит, и Господ беше благословио Аврама у свему;
Gene FreCramp 24:1  Abraham était vieux, avancé en âge, et Yahweh avait béni Abraham en toutes choses.
Gene PolUGdan 24:1  A Abraham był stary, w podeszłym wieku, a Pan błogosławił mu we wszystkim.
Gene FreSegon 24:1  Abraham était vieux, avancé en âge; et l'Éternel avait béni Abraham en toute chose.
Gene SpaRV190 24:1  Y ABRAHAM era viejo, y bien entrado en días; y Jehová había bendecido á Abraham en todo.
Gene HunRUF 24:1  Ábrahám élemedett korú, öreg ember lett, és az Úr mindennel megáldotta Ábrahámot.
Gene DaOT1931 24:1  Abraham var blevet gammel og til Aars, og HERREN havde velsignet ham i alle Maader.
Gene TpiKJPB 24:1  ¶ Na Ebraham i lapun, na planti yia i mekim em lapun tru. Na BIKPELA i bin blesim Ebraham long olgeta samting.
Gene DaOT1871 24:1  Og Abraham var gammel, vel ved Alder, og Herren havde velsignet Abraham i alting.
Gene FreVulgG 24:1  Or Abraham était vieux et fort avancé en âge, et le Seigneur l’avait béni en toutes choses.
Gene PolGdans 24:1  A Abraham był stary i podeszły w leciech, a Pan błogosławił mu we wszystkiem.
Gene JapBungo 24:1  アブラハム年邁て老たりヱホバ萬の事に於てアブラハムを祝みたまへり
Gene GerElb18 24:1  Und Abraham war alt, wohlbetagt, und Jehova hatte Abraham gesegnet in allem.