Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 24:26  And the man bowed his head, and worshipped the LORD.
Gene NHEBJE 24:26  The man bowed his head, and worshiped Jehovah.
Gene SPE 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.
Gene ABP 24:26  And [3finding favor 1the 2man], did obeisance to the lord, and said,
Gene NHEBME 24:26  The man bowed his head, and worshiped the Lord.
Gene Rotherha 24:26  Then the man bowed his head, and bent himself down unto Yahweh;
Gene LEB 24:26  And the man knelt down and worshiped Yahweh.
Gene RNKJV 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped יהוה.
Gene Jubilee2 24:26  Then the man bowed down his head and worshipped the LORD.
Gene Webster 24:26  And the man bowed his head, and worshipped the LORD.
Gene Darby 24:26  And the man stooped, and bowed down before Jehovah,
Gene ASV 24:26  And the man bowed his head, and worshipped Jehovah.
Gene LITV 24:26  And the man bowed and worshiped Jehovah.
Gene Geneva15 24:26  And the man bowed himselfe and worshipped the Lord,
Gene CPDV 24:26  The man bowed himself down, and he adored the Lord,
Gene BBE 24:26  And with bent head the man gave worship to the Lord;
Gene DRC 24:26  The man bowed himself down, and adored the Lord,
Gene GodsWord 24:26  The man knelt, bowing to the LORD with his face touching the ground.
Gene JPS 24:26  And the man bowed his head, and prostrated himself before HaShem.
Gene Tyndale 24:26  And the man bowed himselfe and worshipped the LORde
Gene KJVPCE 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped the Lord.
Gene NETfree 24:26  The man bowed his head and worshiped the LORD,
Gene AB 24:26  And the man, being well pleased, worshipped the Lord,
Gene AFV2020 24:26  And the man bowed down his head, and worshiped the LORD.
Gene NHEB 24:26  The man bowed his head, and worshiped the Lord.
Gene NETtext 24:26  The man bowed his head and worshiped the LORD,
Gene UKJV 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.
Gene KJV 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped the Lord.
Gene KJVA 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped the Lord.
Gene AKJV 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped the LORD.
Gene RLT 24:26  And the man bowed down his head, and worshipped Yhwh.
Gene MKJV 24:26  And the man bowed down his head, and worshiped the Lord.
Gene YLT 24:26  And the man boweth, and doth obeisance to Jehovah,
Gene ACV 24:26  And the man bowed his head, and worshiped Jehovah.
Gene VulgSist 24:26  Inclinavit se homo, et adoravit Dominum,
Gene VulgCont 24:26  Inclinavit se homo, et adoravit Dominum,
Gene Vulgate 24:26  inclinavit se homo et adoravit Dominum
Gene VulgHetz 24:26  Inclinavit se homo, et adoravit Dominum,
Gene VulgClem 24:26  Inclinavit se homo, et adoravit Dominum,
Gene CzeBKR 24:26  Tedy skloniv hlavu, poklonu učinil Hospodinu.
Gene CzeB21 24:26  Tehdy padl na kolena a klaněl se Hospodinu
Gene CzeCEP 24:26  Tu padl muž na kolena, klaněl se Hospodinu
Gene CzeCSP 24:26  Muž poklekl, klaněl se Hospodinu
Gene PorBLivr 24:26  O homem então se inclinou, e adorou ao SENHOR.
Gene Mg1865 24:26  Dia niondrika ralehilahy ka niankohoka teo anatrehan’ i Jehovah,
Gene FinPR 24:26  Silloin mies kumartui maahan ja rukoili Herraa
Gene FinRK 24:26  Silloin mies kumartui Herran eteen
Gene ChiSB 24:26  老人就俯身朝拜了上主,說:「
Gene CopSahBi 24:26  [ … ⲉ]ϩⲛⲁϥ ⲁⲡⲣ[ⲱⲙⲉ] ϣⲱⲡⲉ ⲁϥ[ⲟⲩ]ⲱϣⲧ ⲙⲡ[…]
Gene ArmEaste 24:26  Մարդն ուրախացաւ, երկրպագեց Աստծուն եւ ասաց.
Gene ChiUns 24:26  那人就低头向耶和华下拜,
Gene BulVeren 24:26  Тогава човекът се наведе и се поклони на ГОСПОДА.
Gene AraSVD 24:26  فَخَرَّ ٱلرَّجُلُ وَسَجَدَ لِلرَّبِّ،
Gene Esperant 24:26  Kaj la viro kliniĝis kaj faris adoron al la Eternulo.
Gene ThaiKJV 24:26  ชายนั้นก็ก้มศีรษะลงนมัสการพระเยโฮวาห์
Gene SPMT 24:26  ויקד האיש וישתחו ליהוה
Gene OSHB 24:26  וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהוָֽה׃
Gene BurJudso 24:26  ထိုအခါယောက်ျားသည် ဦးညွှတ်ချ၍ ထာဝရ ဘုရားကိုကိုးကွယ်လျက်၊
Gene FarTPV 24:26  پس آن مرد زانو زد و خداوند را پرستش ‌نمود.
Gene UrduGeoR 24:26  Yih sun kar Ibrāhīm ke naukar ne Rab ko sijdā kiyā.
Gene SweFolk 24:26  Då böjde mannen sig ner och tillbad Herren
Gene GerSch 24:26  Da neigte sich der Mann und betete an vor dem HERRN
Gene TagAngBi 24:26  At lumuhod ang lalake at sumamba sa Panginoon.
Gene FinSTLK2 24:26  Silloin mies kumartui maahan ja rukoili Herraa
Gene Dari 24:26  پس آن مرد زانو زد و خداوند را پرستش نمود.
Gene SomKQA 24:26  Markaasaa ninkii madaxa foororiyey oo Rabbiga caabuday.
Gene NorSMB 24:26  Då lagde mannen seg på kne, og takka Herren og sagde:
Gene Alb 24:26  Atëherë njeriu u përkul, adhuroi Zotin dhe tha:
Gene UyCyr 24:26  Буниң билән һелиқи чакар сәҗдә қилип, Пәрвәрдигарға ибадәт қилип,
Gene KorHKJV 24:26  그 사람이 머리를 숙여 주께 경배하고
Gene SrKDIjek 24:26  Тада човјек савивши се поклони се Господу,
Gene Wycliffe 24:26  The man bowide hym silf,
Gene Mal1910 24:26  അപ്പോൾ ആ പുരുഷൻ കുനിഞ്ഞു യഹോവയെ നമസ്കരിച്ചു:
Gene KorRV 24:26  이에 그 사람이 머리를 숙여 여호와께 경배하고
Gene Azeri 24:26  او آدام اَيئلئب ربّه سجده اتدي.
Gene SweKarlX 24:26  Då böjde mannen sig ned, och bad til HERran.
Gene KLV 24:26  The loD bowed Daj nach, je worshiped joH'a'.
Gene ItaDio 24:26  E quell’uomo s’inchinò, e adorò il Signore.
Gene RusSynod 24:26  И преклонился человек тот и поклонился Господу,
Gene CSlEliza 24:26  И благословив человек, поклонися Господу
Gene ABPGRK 24:26  και ευδοκήσας ο άνθρωπος προσεκύνησε τω κυρίω και είπεν
Gene FreBBB 24:26  Et cet homme s'inclina et se prosterna devant l'Eternel.
Gene LinVB 24:26  Mosaleli afukami mpe akumisi Yawe,
Gene HunIMIT 24:26  És meghajolt a férfiú és leborult az Örökkévaló előtt.
Gene ChiUnL 24:26  僕遂俯首、崇拜耶和華、
Gene VietNVB 24:26  Đầy tớ cảm kích cúi đầu thờ phượng CHÚA, và nói:
Gene LXX 24:26  καὶ εὐδοκήσας ὁ ἄνθρωπος προσεκύνησεν κυρίῳ
Gene CebPinad 24:26  Ug ang tawo miduko, ug misimba kang Jehova.
Gene RomCor 24:26  Atunci, omul a plecat capul şi s-a aruncat cu faţa la pământ înaintea Domnului,
Gene Pohnpeia 24:26  Ohlo eri kelehpwikihdi oh kaudokiong KAUN-O, ketihtihki,
Gene HunUj 24:26  Akkor meghajolt az a férfi, leborult az Úr előtt,
Gene GerZurch 24:26  Da verneigte sich der Mann, fiel vor dem Herrn nieder
Gene GerTafel 24:26  Und der Mann verneigte sich und beugte sich vor Jehovah,
Gene RusMakar 24:26  Тогда онъ падши поклонился Іеговј,
Gene PorAR 24:26  Então inclinou-se o homem e adorou ao Senhor;
Gene DutSVVA 24:26  Toen neigde die man zijn hoofd, en aanbad den Heere;
Gene FarOPV 24:26  آنگاه آن مرد خم شد، خداوند را پرستش نمود
Gene Ndebele 24:26  Indoda yasikhothama, yakhonza iNkosi,
Gene PorBLivr 24:26  O homem então se inclinou, e adorou ao SENHOR.
Gene Norsk 24:26  Da bøide mannen sig ned og tilbad Herren
Gene SloChras 24:26  Tedaj se mož prikloni in moli Gospoda
Gene Northern 24:26  O adam əyilib Rəbbə səcdə etdi.
Gene GerElb19 24:26  Da verneigte sich der Mann und warf sich nieder vor Jehova und sprach:
Gene LvGluck8 24:26  Tad tas vīrs Tā Kunga priekšā nomezdamies to pielūdza
Gene PorAlmei 24:26  Então inclinou-se aquelle varão, e adorou ao Senhor,
Gene ChiUn 24:26  那人就低頭向耶和華下拜,
Gene SweKarlX 24:26  Då böjde mannen sig ned, och bad till Herran.
Gene SPVar 24:26  ויקד האיש וישתחוי ליהוה
Gene FreKhan 24:26  L’Homme s’inclina et se prosterna devant l’Éternel
Gene FrePGR 24:26  Alors l'homme s'inclina et se prosterna devant l'Éternel,
Gene PorCap 24:26  Então o homem inclinou-se e, prostrando-se diante do Senhor,
Gene JapKougo 24:26  その人は頭を下げ、主を拝して、
Gene GerTextb 24:26  Da verneigte sich der Mann und beugte sich vor Jahwe
Gene SpaPlate 24:26  Entonces se postró el hombre y adoró a Yahvé,
Gene Kapingam 24:26  Gei taane la-ga-dogoduli-iha gi-lala ga-daumaha gi Dimaadua,
Gene GerOffBi 24:26  Da warf sich der Mann auf die Knie und betete zu JHWH
Gene WLC 24:26  וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לֽ͏ַיהוָֽה׃
Gene LtKBB 24:26  Vyras nusilenkė ir pagarbino Viešpatį:
Gene Bela 24:26  І схіліўся чалавек той, і пакланіўся Госпаду,
Gene GerBoLut 24:26  Da neigete sich der Mann und betete den HERRN an
Gene FinPR92 24:26  Mies lankesi polvilleen, kumarsi maahan asti kiittäen Herraa
Gene SpaRV186 24:26  Entonces el varón se inclinó, y adoró a Jehová.
Gene NlCanisi 24:26  Toen viel de man op zijn knieën, aanbad Jahweh,
Gene GerNeUe 24:26  Da kniete sich der Mann hin, verbeugte sich vor Jahwe
Gene Est 24:26  Siis mees kummardas ja heitis Issanda ette
Gene UrduGeo 24:26  یہ سن کر ابراہیم کے نوکر نے رب کو سجدہ کیا۔
Gene AraNAV 24:26  فَأَطْرَقَ الرَّجُلُ بِرَأْسِهِ وَسَجَدَ لِلرَّبِّ مُصَلِّياً:
Gene ChiNCVs 24:26  那人就跪下敬拜耶和华,
Gene ItaRive 24:26  E l’uomo s’inchinò, adorò l’Eterno, e disse:
Gene Afr1953 24:26  Toe buig die man hom neer en aanbid die HERE
Gene RusSynod 24:26  И преклонился человек тот, и поклонился Господу,
Gene UrduGeoD 24:26  यह सुनकर इब्राहीम के नौकर ने रब को सिजदा किया।
Gene TurNTB 24:26  Adam eğilip RAB'be tapındı.
Gene DutSVV 24:26  Toen neigde die man zijn hoofd, en aanbad den HEERE;
Gene HunKNB 24:26  A férfi erre meghajtotta magát, leborult az Úr előtt,
Gene Maori 24:26  Na tuohu ana taua tangata, koropiko ana ki a Ihowa.
Gene sml_BL_2 24:26  Magtūy pakuru' sosoho'an inān amudji PANGHŪ'.
Gene HunKar 24:26  Meghajtá azért magát az ember, és imádá az Urat.
Gene Viet 24:26  Người bèn cúi đầu và sấp mình xuống trước mặt Ðức Giê-hô-va,
Gene Kekchi 24:26  Nak quirabi aˈan, lix mo̱s laj Abraham quixxulub lix jolom ut qui-oc chixlokˈoninquil li Ka̱cuaˈ Dios.
Gene SP 24:26  ויקד האיש וישתחוי ליהוה
Gene Swe1917 24:26  Då böjde mannen sig ned och tillbad HERREN
Gene CroSaric 24:26  Čovjek se onda duboko nakloni te iskaže poštovanje Jahvi
Gene VieLCCMN 24:26  Ông già phủ phục xuống thờ lạy ĐỨC CHÚA
Gene FreBDM17 24:26  Et cet homme s’inclina et se prosterna devant l’Eternel :
Gene FreLXX 24:26  Et l'homme rendant grâces, adora le Seigneur, en disant :
Gene Aleppo 24:26  ויקד האיש וישתחו ליהוה
Gene MapM 24:26  וַיִּקֹּ֣ד הָאִ֔ישׁ וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַֽיהֹוָֽה׃
Gene HebModer 24:26  ויקד האיש וישתחו ליהוה׃
Gene Kaz 24:26  Сонда қызметші Жаратқан Иенің алдында иіліп:
Gene FreJND 24:26  Et l’homme s’inclina, et se prosterna devant l’Éternel,
Gene GerGruen 24:26  Da neigte sich der Mann, warf sich vor dem Herrn nieder und sprach:
Gene SloKJV 24:26  Človek je sklonil svojo glavo ter oboževal Gospoda.
Gene Haitian 24:26  Lè sa a, nonm lan tonbe ajenou, li bese tèt li jouk atè devan Seyè a.
Gene FinBibli 24:26  Ja mies kumarsi maahan ja rukoili Herraa:
Gene Geez 24:26  ወአደሞ ፡ ለውእቱ ፡ ብእሲ ፡ ወሰገደ ፡ ለእግዚአብሔር ።
Gene SpaRV 24:26  El hombre entonces se inclinó, y adoró á Jehová.
Gene WelBeibl 24:26  Dyma'r gwas yn plygu i lawr ac yn addoli'r ARGLWYDD.
Gene GerMenge 24:26  Da verneigte sich der Mann, warf sich vor dem HERRN nieder
Gene GreVamva 24:26  Τότε έκλινεν ο άνθρωπος και προσεκύνησε τον Κύριον·
Gene UkrOgien 24:26  І той чоловік нахилився, і вклонився Богові аж до землі,
Gene SrKDEkav 24:26  Тада човек савивши се поклони се Господу,
Gene FreCramp 24:26  Alors cet homme s'inclina et se prosterna devant Yahweh,
Gene PolUGdan 24:26  I ów mężczyzna uklęknął i oddał pokłon Panu;
Gene FreSegon 24:26  Alors l'homme s'inclina et se prosterna devant l'Éternel,
Gene SpaRV190 24:26  El hombre entonces se inclinó, y adoró á Jehová.
Gene HunRUF 24:26  Akkor az ember meghajolt, leborult az Úr előtt,
Gene DaOT1931 24:26  Da bøjede Manden sig og tilbad HERREN,
Gene TpiKJPB 24:26  Na dispela man i lindaunim het bilong em na lotu long BIKPELA.
Gene DaOT1871 24:26  Og Manden bøjede sig og tilbad Herren.
Gene FreVulgG 24:26  Cet homme fit une profonde inclination, et adora le Seigneur,
Gene PolGdans 24:26  I pokłonił się on człowiek i dał chwałę Panu,
Gene JapBungo 24:26  是に於て其人伏てヱホバを拜み
Gene GerElb18 24:26  Da verneigte sich der Mann und warf sich nieder vor Jehova