Gene
|
RWebster
|
24:34 |
And he said, I am Abraham’s servant.
|
Gene
|
NHEBJE
|
24:34 |
He said, "I am Abraham's servant.
|
Gene
|
SPE
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
ABP
|
24:34 |
And he said, A servant of Abraham I am.
|
Gene
|
NHEBME
|
24:34 |
He said, "I am Abraham's servant.
|
Gene
|
Rotherha
|
24:34 |
Then said he,—Servant of Abraham, am I.
|
Gene
|
LEB
|
24:34 |
And he said, “I am the servant of Abraham.
|
Gene
|
RNKJV
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
Jubilee2
|
24:34 |
And he said, I [am] Abraham's servant.
|
Gene
|
Webster
|
24:34 |
And he said, I [am] Abraham's servant.
|
Gene
|
Darby
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
ASV
|
24:34 |
And he said, I am Abraham’s servant.
|
Gene
|
LITV
|
24:34 |
And he said, I am the slave of Abraham.
|
Gene
|
Geneva15
|
24:34 |
Then he said, I am Abrahams seruant,
|
Gene
|
CPDV
|
24:34 |
Then he said: “I am the servant of Abraham.
|
Gene
|
BBE
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
DRC
|
24:34 |
And he said: I am the servant of Abraham:
|
Gene
|
GodsWord
|
24:34 |
"I am Abraham's servant," he said.
|
Gene
|
JPS
|
24:34 |
And he said: 'I am Abraham's servant.
|
Gene
|
Tyndale
|
24:34 |
And he sayde: I am Abrahas servaunte
|
Gene
|
KJVPCE
|
24:34 |
And he said, I am Abraham’s servant.
|
Gene
|
NETfree
|
24:34 |
"I am the servant of Abraham," he began.
|
Gene
|
AB
|
24:34 |
And he said, I am a servant of Abraham;
|
Gene
|
AFV2020
|
24:34 |
And he said, "I am Abraham's servant.
|
Gene
|
NHEB
|
24:34 |
He said, "I am Abraham's servant.
|
Gene
|
NETtext
|
24:34 |
"I am the servant of Abraham," he began.
|
Gene
|
UKJV
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
KJV
|
24:34 |
And he said, I am Abraham’s servant.
|
Gene
|
KJVA
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
AKJV
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
RLT
|
24:34 |
And he said, I am Abraham’s servant.
|
Gene
|
MKJV
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
YLT
|
24:34 |
And he saith, `I am Abraham's servant;
|
Gene
|
ACV
|
24:34 |
And he said, I am Abraham's servant.
|
Gene
|
PorBLivr
|
24:34 |
Então disse: Eu sou criado de Abraão;
|
Gene
|
Mg1865
|
24:34 |
Dia hoy ralehilahy: Mpanompon’ i Abrahama aho.
|
Gene
|
FinPR
|
24:34 |
Hän sanoi: "Minä olen Aabrahamin palvelija.
|
Gene
|
FinRK
|
24:34 |
Hän sanoi: ”Minä olen Abrahamin palvelija.
|
Gene
|
ChiSB
|
24:34 |
他說:「我是亞巴郎的僕人,
|
Gene
|
CopSahBi
|
24:34 |
…
|
Gene
|
ArmEaste
|
24:34 |
Նա ասաց. «Ես Աբրահամի ծառան եմ:
|
Gene
|
ChiUns
|
24:34 |
他说:「我是亚伯拉罕的仆人。
|
Gene
|
BulVeren
|
24:34 |
Тогава той каза: Аз съм слуга на Авраам.
|
Gene
|
AraSVD
|
24:34 |
فَقَالَ: «أَنَا عَبْدُ إِبْرَاهِيمَ،
|
Gene
|
Esperant
|
24:34 |
Kaj li diris: Sklavo de Abraham mi estas.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
24:34 |
เขาจึงพูดว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนใช้ของอับราฮัม
|
Gene
|
SPMT
|
24:34 |
ויאמר עבד אברהם אנכי
|
Gene
|
OSHB
|
24:34 |
וַיֹּאמַ֑ר עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אָנֹֽכִי׃
|
Gene
|
BurJudso
|
24:34 |
ယောက်ျားကလည်း၊ ကျွန်ုပ်ကားအာဗြဟံ၏ ကျွန်ဖြစ်ပါ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
24:34 |
او گفت: «من مباشر ابراهیم هستم.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
24:34 |
Us ne kahā, “Maiṅ Ibrāhīm kā naukar hūṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
24:34 |
Då sade han: ”Jag är Abrahams tjänare.
|
Gene
|
GerSch
|
24:34 |
Er sprach: Ich bin ein Knecht Abrahams.
|
Gene
|
TagAngBi
|
24:34 |
At kaniyang sinabi, Alilang katiwala ako ni Abraham.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
24:34 |
Hän sanoi: "Minä olen Aabrahamin palvelija.
|
Gene
|
Dari
|
24:34 |
او گفت: «من نوکر ابراهیم هستم.
|
Gene
|
SomKQA
|
24:34 |
Markaasuu yidhi, Waxaan ahay Ibraahim addoonkiisa.
|
Gene
|
NorSMB
|
24:34 |
Då sagde han: «Eg er tenaren hans Abraham.
|
Gene
|
Alb
|
24:34 |
Atëherë ai tha: "Unë jam një shërbëtor i Abrahamit.
|
Gene
|
UyCyr
|
24:34 |
У мундақ деди: — Мән Ибраһимниң чакири.
|
Gene
|
KorHKJV
|
24:34 |
그가 이르되, 나는 아브라함의 종이니이다.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
24:34 |
Тада рече: ја сам слуга Аврамов.
|
Gene
|
Wycliffe
|
24:34 |
And the man seide, Y am the seruaunt of Abraham,
|
Gene
|
Mal1910
|
24:34 |
അപ്പോൾ അവൻ പറഞ്ഞതു: ഞാൻ അബ്രാഹാമിന്റെ ദാസൻ.
|
Gene
|
KorRV
|
24:34 |
그가 가로되 나는 아브라함의 종이니이다
|
Gene
|
Azeri
|
24:34 |
او ددي: "من ائبراهئمئن نؤکرئيم.
|
Gene
|
SweKarlX
|
24:34 |
Han sade: Jag är Abrahams tjenare.
|
Gene
|
KLV
|
24:34 |
ghaH ja'ta', “ jIH 'oH Abraham's toy'wI'.
|
Gene
|
ItaDio
|
24:34 |
Ed egli disse: Io son servitore di Abrahamo.
|
Gene
|
RusSynod
|
24:34 |
Он сказал: я раб Авраамов;
|
Gene
|
CSlEliza
|
24:34 |
И рече: раб Авраамль есмь аз:
|
Gene
|
ABPGRK
|
24:34 |
και είπε παις Αβραάμ εγώ ειμί
|
Gene
|
FreBBB
|
24:34 |
Et il dit : Je suis serviteur d'Abraham.
|
Gene
|
LinVB
|
24:34 |
Mompaya alobi : « Nazali mosaleli wa Abarama.
|
Gene
|
HunIMIT
|
24:34 |
És ő mondta: Ábrahám szolgája vagyok én.
|
Gene
|
ChiUnL
|
24:34 |
曰、我乃亞伯拉罕僕、
|
Gene
|
VietNVB
|
24:34 |
Đầy tớ đáp: Tôi là đầy tớ của Áp-ra-ham.
|
Gene
|
LXX
|
24:34 |
καὶ εἶπεν παῖς Αβρααμ ἐγώ εἰμι
|
Gene
|
CebPinad
|
24:34 |
Ug miingon siya: Ako maoy sulogoon ni Abraham.
|
Gene
|
RomCor
|
24:34 |
Atunci, el a zis: „Eu sunt robul lui Avraam.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
24:34 |
Ih eri tapihada koasoi: “Sapwellimen Eipraam ladu ngehi.
|
Gene
|
HunUj
|
24:34 |
Ő pedig ezt mondta: Ábrahám szolgája vagyok.
|
Gene
|
GerZurch
|
24:34 |
Da sprach er: Ich bin der Knecht Abrahams.
|
Gene
|
GerTafel
|
24:34 |
Und er sprach: Ich bin Abrahams Knecht.
|
Gene
|
RusMakar
|
24:34 |
Онъ сказалъ: я рабъ Авраамовъ.
|
Gene
|
PorAR
|
24:34 |
Então disse: Eu sou o servo de Abraão.
|
Gene
|
DutSVVA
|
24:34 |
Toen zeide hij: Ik ben een knecht van Abraham;
|
Gene
|
FarOPV
|
24:34 |
گفت: «من خادم ابراهیم هستم.
|
Gene
|
Ndebele
|
24:34 |
Yasisithi: Ngiyinceku kaAbrahama.
|
Gene
|
PorBLivr
|
24:34 |
Então disse: Eu sou criado de Abraão;
|
Gene
|
Norsk
|
24:34 |
Da sa han: Jeg er Abrahams tjener;
|
Gene
|
SloChras
|
24:34 |
Tedaj reče: Hlapec sem Abrahamov.
|
Gene
|
Northern
|
24:34 |
O dedi: «Mən İbrahimin nökəriyəm.
|
Gene
|
GerElb19
|
24:34 |
Da sprach er: Ich bin Abrahams Knecht;
|
Gene
|
LvGluck8
|
24:34 |
Tad viņš sacīja: es esmu Ābrahāma kalps,
|
Gene
|
PorAlmei
|
24:34 |
Então disse: Eu sou o servo d'Abrahão.
|
Gene
|
ChiUn
|
24:34 |
他說:「我是亞伯拉罕的僕人。
|
Gene
|
SweKarlX
|
24:34 |
Han sade: Jag är Abrahams tjenare.
|
Gene
|
SPVar
|
24:34 |
ויאמר עבד אברהם אנכי
|
Gene
|
FreKhan
|
24:34 |
Et il dit: "Je suis le serviteur d’Abraham.
|
Gene
|
FrePGR
|
24:34 |
Et [Laban] répondit : Parle ! Et il dit : Je suis serviteur d'Abraham.
|
Gene
|
PorCap
|
24:34 |
Ele disse: «Sou servo de Abraão.
|
Gene
|
JapKougo
|
24:34 |
そこで彼は言った、「わたしはアブラハムのしもべです。
|
Gene
|
GerTextb
|
24:34 |
Da sprach er: Ich bin der Sklave Abrahams.
|
Gene
|
SpaPlate
|
24:34 |
Dijo, pues: “Yo soy siervo de Abrahán.
|
Gene
|
Kapingam
|
24:34 |
Mee ga-helekai, “Au tangada hai-hegau ni Abraham.
|
Gene
|
GerOffBi
|
24:34 |
Da sagte er: Ein Knecht Abrahams [bin] ich.
|
Gene
|
WLC
|
24:34 |
וַיֹּאמַ֑ר עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אָנֹֽכִי׃
|
Gene
|
LtKBB
|
24:34 |
Jis tarė: „Aš esu Abraomo tarnas.
|
Gene
|
Bela
|
24:34 |
Ён сказаў: я раб Абрагамаў;
|
Gene
|
GerBoLut
|
24:34 |
Er sprach: Ich bin Abrahams Knecht.
|
Gene
|
FinPR92
|
24:34 |
Mies sanoi: "Minä olen Abrahamin palvelija.
|
Gene
|
SpaRV186
|
24:34 |
Entonces él dijo: Yo soy siervo de Abraham;
|
Gene
|
NlCanisi
|
24:34 |
En hij sprak: Ik ben de dienaar van Abraham.
|
Gene
|
GerNeUe
|
24:34 |
Er begann: "Ich bin Abrahams Diener.
|
Gene
|
Est
|
24:34 |
Siis ta ütles: „Mina olen Aabrahami sulane.
|
Gene
|
UrduGeo
|
24:34 |
اُس نے کہا، ”مَیں ابراہیم کا نوکر ہوں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
24:34 |
فَقَالَ: «أَنَا عَبْدُ إِبْرَاهِيمَ،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
24:34 |
那人说:“我是亚伯拉罕的仆人。
|
Gene
|
ItaRive
|
24:34 |
E quegli: "Io sono servo d’Abrahamo.
|
Gene
|
Afr1953
|
24:34 |
Toe sê hy: Ek is die dienaar van Abraham.
|
Gene
|
RusSynod
|
24:34 |
Он сказал: «Я раб Авраама.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
24:34 |
उसने कहा, “मैं इब्राहीम का नौकर हूँ।
|
Gene
|
TurNTB
|
24:34 |
Adam, “Ben İbrahim'in uşağıyım” dedi,
|
Gene
|
DutSVV
|
24:34 |
Toen zeide hij: Ik ben een knecht van Abraham;
|
Gene
|
HunKNB
|
24:34 |
Erre ő így szólt: »Ábrahám szolgája vagyok.
|
Gene
|
Maori
|
24:34 |
Na ka mea ia, He pononga ahau na Aperahama.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
24:34 |
Jari ah'lling na, yukna, “In aku itu sosoho'an si Ibrahim.
|
Gene
|
HunKar
|
24:34 |
Monda azért: Én az Ábrahám szolgája vagyok.
|
Gene
|
Viet
|
24:34 |
Người bèn nói rằng: Tôi là đầy tớ của Áp-ra-ham.
|
Gene
|
Kekchi
|
24:34 |
Ut li cui̱nk quixye reheb: —La̱in lix mo̱s li Ka̱cuaˈ Abraham.
|
Gene
|
SP
|
24:34 |
ויאמר עבד אברהם אנכי
|
Gene
|
Swe1917
|
24:34 |
Då sade han: »Jag är Abrahams tjänare.
|
Gene
|
CroSaric
|
24:34 |
"Ja sam sluga Abrahamov", poče on.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
24:34 |
Ông nói : Tôi là đầy tớ ông Áp-ra-ham.
|
Gene
|
FreBDM17
|
24:34 |
Il dit donc : Je suis serviteur d’Abraham.
|
Gene
|
FreLXX
|
24:34 |
L'homme dit alors : Je suis serviteur d'Abraham.
|
Gene
|
Aleppo
|
24:34 |
ויאמר עבד אברהם אנכי
|
Gene
|
MapM
|
24:34 |
וַיֹּאמַ֑ר עֶ֥בֶד אַבְרָהָ֖ם אָנֹֽכִי׃
|
Gene
|
HebModer
|
24:34 |
ויאמר עבד אברהם אנכי׃
|
Gene
|
Kaz
|
24:34 |
Сонда қонақ былай деп сөйлеп кетті:— Мен Ыбырайымның қызметшісімін.
|
Gene
|
FreJND
|
24:34 |
Et il dit : Je suis serviteur d’Abraham.
|
Gene
|
GerGruen
|
24:34 |
Er sprach: "Ich bin Abrahams Knecht.
|
Gene
|
SloKJV
|
24:34 |
Rekel je: „Jaz sem Abrahamov služabnik.
|
Gene
|
Haitian
|
24:34 |
Msye pran lapawòl, li di: -Mwen se domestik Abraram.
|
Gene
|
FinBibli
|
24:34 |
Hän sanoi: minä olen Abrahamin palvelia.
|
Gene
|
Geez
|
24:34 |
ወይቤሎሙ ፡ ገብረ ፡ አብርሃም ፡ አነ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
24:34 |
Entonces dijo: Yo soy criado de Abraham;
|
Gene
|
WelBeibl
|
24:34 |
“Gwas Abraham ydw i,” meddai.
|
Gene
|
GerMenge
|
24:34 |
Da berichtete er: »Ich bin ein Knecht Abrahams.
|
Gene
|
GreVamva
|
24:34 |
Και είπεν, Εγώ είμαι δούλος του Αβραάμ.
|
Gene
|
UkrOgien
|
24:34 |
І той став говорити: „Я раб Авраамів.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
24:34 |
Тада рече: Ја сам слуга Аврамов.
|
Gene
|
FreCramp
|
24:34 |
Il dit : Je suis serviteur d'Abraham.
|
Gene
|
PolUGdan
|
24:34 |
I powiedział: Jestem sługą Abrahama.
|
Gene
|
FreSegon
|
24:34 |
Alors il dit: Je suis serviteur d'Abraham.
|
Gene
|
SpaRV190
|
24:34 |
Entonces dijo: Yo soy criado de Abraham;
|
Gene
|
HunRUF
|
24:34 |
Ő pedig ezt mondta: Ábrahám szolgája vagyok.
|
Gene
|
DaOT1931
|
24:34 |
Saa sagde han: »Jeg er Abrahams Træl.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
24:34 |
Na em i tok, Mi wokboi bilong Ebraham.
|
Gene
|
DaOT1871
|
24:34 |
Og han sagde: Jeg er Abrahams Svend.
|
Gene
|
FreVulgG
|
24:34 |
Et il dit : Je suis serviteur d’Abraham.
|
Gene
|
PolGdans
|
24:34 |
I rzekł: Jam jest sługa Abrahamów;
|
Gene
|
JapBungo
|
24:34 |
彼言ふわれはアブラハムの僕なり
|
Gene
|
GerElb18
|
24:34 |
Da sprach er: Ich bin Abrahams Knecht;
|