Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 24:6  And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son there again.
Gene NHEBJE 24:6  Abraham said to him, "Beware that you do not bring my son there again.
Gene SPE 24:6  And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Gene ABP 24:6  [3said 1And 4to 5him 2Abraham], Take heed to yourself that you should not return my son there.
Gene NHEBME 24:6  Abraham said to him, "Beware that you do not bring my son there again.
Gene Rotherha 24:6  And Abraham said unto him,—Beware that thou do not take back my son thither!
Gene LEB 24:6  Abraham said to him, “⌞You must take care⌟ that you do not return my son there.
Gene RNKJV 24:6  And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Gene Jubilee2 24:6  And Abraham said unto him, Beware that thou not bring my son there again.
Gene Webster 24:6  And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.
Gene Darby 24:6  And Abraham said to him, Beware that thou bring not my son thither again.
Gene ASV 24:6  And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Gene LITV 24:6  And Abraham said to him, Take heed for yourself that you not take my son back there.
Gene Geneva15 24:6  To whom Abraham answered, Beware that thou bring not my sonne thither againe.
Gene CPDV 24:6  And Abraham said: “Beware that you never lead my son back to that place.
Gene BBE 24:6  And Abraham said, Take care that you do not let my son go back to that land.
Gene DRC 24:6  And Abraham said: Beware thou never bring my son back again thither.
Gene GodsWord 24:6  "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said to him.
Gene JPS 24:6  And Abraham said unto him: 'Beware thou that thou bring not my son back thither.
Gene Tyndale 24:6  And Abraha sayde vnto him: bewarre of that that thou brige not my sonne thither.
Gene KJVPCE 24:6  And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Gene NETfree 24:6  "Be careful never to take my son back there!" Abraham told him.
Gene AB 24:6  And Abraham said to him, See that you do not carry my son back there.
Gene AFV2020 24:6  And Abraham said to him, "Take care that you do not bring my son there again.
Gene NHEB 24:6  Abraham said to him, "Beware that you do not bring my son there again.
Gene NETtext 24:6  "Be careful never to take my son back there!" Abraham told him.
Gene UKJV 24:6  And Abraham said unto him, Beware you that you bring not my son thither again.
Gene KJV 24:6  And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Gene KJVA 24:6  And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Gene AKJV 24:6  And Abraham said to him, Beware you that you bring not my son thither again.
Gene RLT 24:6  And Abraham said unto him, Beware thou that thou bring not my son thither again.
Gene MKJV 24:6  And Abraham said to him, Take care that you do not bring my son there again.
Gene YLT 24:6  And Abraham saith unto him, `Take heed to thyself, lest thou cause my son to turn back thither;
Gene ACV 24:6  And Abraham said to him, Beware thou that thou not bring my son there again.
Gene VulgSist 24:6  Dixitque Abraham: Cave nequando reducas filium meum illuc.
Gene VulgCont 24:6  Dixitque Abraham: Cave nequando reducas filium meum illuc.
Gene Vulgate 24:6  dixit Abraham cave nequando reducas illuc filium meum
Gene VulgHetz 24:6  Dixitque Abraham: Cave nequando reducas filium meum illuc.
Gene VulgClem 24:6  Dixitque Abraham : Cave nequando reducas filium meum illuc.
Gene CzeBKR 24:6  Kterýžto odpověděl: Hleď, abys zase neuvodil syna mého tam.
Gene CzeB21 24:6  „Chraň se tam mého syna odvést!“ odpověděl mu Abraham.
Gene CzeCEP 24:6  Abraham řekl: „Chraň se tam mého syna zavést!
Gene CzeCSP 24:6  Abraham mu řekl: Měj se na pozoru, abys tam mého syna nepřivedl nazpět!
Gene PorBLivr 24:6  E Abraão lhe disse: Guarda-te que não faças voltar a meu filho ali.
Gene Mg1865 24:6  Ary hoy Abrahama taminy: Tandremo mba tsy ho entinao miverina any ny zanako.
Gene FinPR 24:6  Aabraham vastasi hänelle: "Varo, ettet vie poikaani takaisin sinne.
Gene FinRK 24:6  Abraham vastasi hänelle: ”Varo, ettet vie poikaani sinne.
Gene ChiSB 24:6  亞巴郎答覆他說:「你切不可帶我的兒子回到那裏去。
Gene CopSahBi 24:6  ⲡⲉϫⲁϥ [ⲇⲉ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ] ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ [ϫⲉ ϯϩⲧⲏⲕ ⲉⲣⲟⲕ ⲙⲡⲣⲕⲧⲉⲡⲁϣⲏⲣⲉ ⲉⲡ]ⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙ[ⲁⲩ
Gene ArmEaste 24:6  Աբրահամն ասաց. «Զգո՛յշ եղիր, իմ որդուն այնտեղ չվերադարձնես:
Gene ChiUns 24:6  亚伯拉罕对他说:「你要谨慎,不要带我的儿子回那里去。
Gene BulVeren 24:6  Но Авраам му каза: Пази се да не върнеш сина ми там!
Gene AraSVD 24:6  فَقَالَ لَهُ إِبْرَاهِيمُ: «ٱحْتَرِزْ مِنْ أَنْ تَرْجِعَ بِٱبْنِي إِلَى هُنَاكَ.
Gene Esperant 24:6  Kaj Abraham diris al li: Gardu vin, ne revenigu mian filon tien.
Gene ThaiKJV 24:6  อับราฮัมพูดกับเขาว่า “ระวังอย่าพาบุตรชายของเรากลับไปที่นั่นอีก
Gene SPMT 24:6  ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה
Gene OSHB 24:6  וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃
Gene BurJudso 24:6  အာဗြဟံက၊ ထိုပြည်သို့ ငါ့သားကိုခေါ်၍ မသွား နှင့်။ သတိပြုလော့။
Gene FarTPV 24:6  ابراهیم‌ جواب داد: «تو نباید پسر مرا هیچ‌وقت ‌به‌ آنجا بفرستی.
Gene UrduGeoR 24:6  Ibrāhīm ne kahā, “Ḳhabardār! Use hargiz wāpas na le jānā.
Gene SweFolk 24:6  Abraham svarade honom: ”Se till att du inte för min son tillbaka dit.
Gene GerSch 24:6  Abraham sprach zu ihm: Da hüte dich wohl, meinen Sohn wieder dahin zu bringen!
Gene TagAngBi 24:6  At sinabi sa kaniya ni Abraham, Ingatan mong huwag ibalik doon ang aking anak.
Gene FinSTLK2 24:6  Aabraham vastasi hänelle: "Varo, ettet vie poikaani takaisin sinne.
Gene Dari 24:6  ابراهیم جواب داد: «تو نباید پسر مرا هیچ وقت به آنجا بفرستی.
Gene SomKQA 24:6  Ibraahimna wuxuu ku yidhi isagii, Iska jir oo wiilkayga meeshaas ha ku celin.
Gene NorSMB 24:6  Og Abraham svara: «Vara deg, so du ikkje fer dit att med son min!
Gene Alb 24:6  Atëherë Abrahami i tha: "Ruhu e mos e ço birin tim atje!
Gene UyCyr 24:6  Ибраһим мундақ җавап бәрди: — Оғлумни һәргиз у йәргә апарма!
Gene KorHKJV 24:6  아브라함이 그에게 이르되, 너는 조심하여 내 아들을 데리고 거기로 다시 가지 말라.
Gene SrKDIjek 24:6  А Аврам му рече: пази да не одведеш сина мојега онамо.
Gene Wycliffe 24:6  Abraham seide, Be war, lest ony tyme thou lede ayen thidur my sone;
Gene Mal1910 24:6  അബ്രാഹാം അവനോടു പറഞ്ഞതു: എന്റെ മകനെ അവിടെക്കു മടക്കിക്കൊണ്ടു പോകാതിരിപ്പാൻ സൂക്ഷിച്ചുകൊൾക.
Gene KorRV 24:6  아브라함이 그에게 이르되 삼가 내 아들을 그리로 데리고 돌아가지 말라
Gene Azeri 24:6  ائبراهئم اونا ددي: "باخ، مبادا اوغلومو اورايا آپاراسان.
Gene SweKarlX 24:6  Abraham sade til honom: Wakta dig derföre, at du icke förer min son dit igen.
Gene KLV 24:6  Abraham ja'ta' Daq ghaH, “Beware vetlh SoH yImev qem wIj puqloD pa' again.
Gene ItaDio 24:6  Ed Abrahamo gli disse: Guardati che tu non rimeni là il mio figliuolo.
Gene RusSynod 24:6  Авраам сказал ему: берегись, не возвращай сына моего туда;
Gene CSlEliza 24:6  Рече же к нему Авраам: внемли себе, да не возвратиши сына моего онамо.
Gene ABPGRK 24:6  είπε δε προς αυτόν Αβραάμ πρόσεχε σεαυτώ μη αποστρέψης τον υιόν μου εκεί
Gene FreBBB 24:6  Et Abraham lui dit : Garde-toi bien de ramener là mon fils !
Gene LinVB 24:6  Abarama alobi : « Te, okoki kosongisa mwana wa ngai kuna te.
Gene HunIMIT 24:6  És mondta neki Ábrahám: Őrizkedjél, nehogy visszavidd fiamat oda.
Gene ChiUnL 24:6  亞伯拉罕曰、愼勿使我子歸故鄉、
Gene VietNVB 24:6  Áp-ra-ham quả quyết: Tuyệt đối không! Con không bao giờ được đem Y-sác trở lại xứ ấy!
Gene LXX 24:6  εἶπεν δὲ πρὸς αὐτὸν Αβρααμ πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἀποστρέψῃς τὸν υἱόν μου ἐκεῖ
Gene CebPinad 24:6  Ug si Abraham miingon: Matngonan mo nga dili mo ibalik ang akong anak nga lalake didto.
Gene RomCor 24:6  Avraam i-a zis: „Să nu care cumva să duci pe fiul meu acolo!
Gene Pohnpeia 24:6  Eipraam ahpw sapengki, “Kalekehte ke kadarala nei pwutaken wasao!
Gene HunUj 24:6  Ábrahám így válaszolt neki: Őrizkedj attól, hogy oda visszavidd a fiamat!
Gene GerZurch 24:6  Abraham sprach zu ihm: Hüte dich wohl, meinen Sohn dorthin zurückzubringen!
Gene GerTafel 24:6  Und Abraham sprach zu ihm: Hüte dich, daß du meinen Sohn dahin zurückbringest.
Gene RusMakar 24:6  Авраамъ сказалъ ему: берегись, не возвращай сына моего туда.
Gene PorAR 24:6  Respondeu-lhe Abraão: Guarda-te de fazeres tornar para lá meu filho.
Gene DutSVVA 24:6  En Abraham zeide tot hem: Wacht u, dat gij mijn zoon niet weder daarheen brengt!
Gene FarOPV 24:6  ابراهیم وی را گفت: «زنهار، پسر مرا بدانجا باز مبری.
Gene Ndebele 24:6  UAbrahama wasesithi kuye: Qaphela ukuthi ungayibuyiseli khona indodana yami.
Gene PorBLivr 24:6  E Abraão lhe disse: Guarda-te que não faças voltar a meu filho ali.
Gene Norsk 24:6  Abraham svarte: Vokt dig for å føre min sønn tilbake dit!
Gene SloChras 24:6  Abraham pa mu reče: Varuj se, da ne popelješ nazaj tja sina mojega!
Gene Northern 24:6  İbrahim ona dedi: «Bax oğlumu oraya aparma.
Gene GerElb19 24:6  Da sprach Abraham zu ihm: Hüte dich, daß du meinen Sohn nicht dorthin zurückbringest!
Gene LvGluck8 24:6  Un Ābrahāms uz to sacīja: sargies, ka tu manu dēlu uz turieni nevedi atpakaļ.
Gene PorAlmei 24:6  E Abrahão lhe disse: Guarda-te, que não faças lá tornar o meu filho.
Gene ChiUn 24:6  亞伯拉罕對他說:「你要謹慎,不要帶我的兒子回那裡去。
Gene SweKarlX 24:6  Abraham sade till honom: Vakta dig derföre, att du icke förer min son dit igen.
Gene SPVar 24:6  ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה
Gene FreKhan 24:6  Abraham lui répondit: "Garde toi d’y ramener mon fils!
Gene FrePGR 24:6  Et Abraham lui dit : Garde-toi d'y reconduire mon fils !
Gene PorCap 24:6  Abraão disse-lhe: «Livra-te de levar para lá o meu filho!
Gene JapKougo 24:6  アブラハムは彼に言った、「わたしの子は決して向こうへ連れ帰ってはならない。
Gene GerTextb 24:6  Abraham sprach zu ihm: Hüte dich, meinen Sohn dorthin zurückzubringen!
Gene SpaPlate 24:6  Contestole Abrahán: “Guárdate de llevar allá a mi hijo.
Gene Kapingam 24:6  Abraham ga-helekai, “Heia gi-humalia gi-dee-lahi-hua dagu dama-daane la-gi-golo.
Gene GerOffBi 24:6  Da sprach zu ihm Abraham: Hüte dich, dass du nicht meinen Sohn dorthin zurückbringst!
Gene WLC 24:6  וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃
Gene LtKBB 24:6  Abraomas jam tarė: „Saugokis, kad negrąžintum mano sūnaus tenai!
Gene Bela 24:6  Абрагам сказаў яму: сьцеражыся, не вяртай сына майго туды;
Gene GerBoLut 24:6  Abraham sprach zu ihm: Da hüte dich vor, daß du meinen Sohn nicht wieder dahin bringest.
Gene FinPR92 24:6  Abraham sanoi hänelle: "Älä missään tapauksessa vie poikaani sinne.
Gene SpaRV186 24:6  Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas mi hijo allá.
Gene NlCanisi 24:6  Maar Abraham zeide hem: Pas op, dat ge mijn zoon daar niet terugbrengt.
Gene GerNeUe 24:6  "Auf keinen Fall!", sagte Abraham. "Mein Sohn soll niemals dorthin zurück!
Gene Est 24:6  Siis ütles Aabraham temale: „Hoia, et sa ei vii mu poega sinna tagasi!
Gene UrduGeo 24:6  ابراہیم نے کہا، ”خبردار! اُسے ہرگز واپس نہ لے جانا۔
Gene AraNAV 24:6  فَأَجَابَ إِبْرَاهِيمُ: «إِيَّاكَ أَنْ تَرْجِعَ بِابْنِي إِلَى هُنَاكَ،
Gene ChiNCVs 24:6  亚伯拉罕对他说:“你要谨慎,切不可带我的儿子回到那里去。
Gene ItaRive 24:6  E Abrahamo gli disse: "Guardati dal ricondurre colà il mio figliuolo!
Gene Afr1953 24:6  En Abraham antwoord hom: Neem jou tog in ag dat jy my seun nie weer daarheen bring nie.
Gene RusSynod 24:6  Авраам сказал ему: «Берегись, не возвращай сына моего туда.
Gene UrduGeoD 24:6  इब्राहीम ने कहा, “ख़बरदार! उसे हरगिज़ वापस न ले जाना।
Gene TurNTB 24:6  İbrahim, “Sakın oğlumu oraya götürme!” dedi,
Gene DutSVV 24:6  En Abraham zeide tot hem: Wacht u, dat gij mijn zoon niet weder daarheen brengt!
Gene HunKNB 24:6  Ábrahám erre így szólt: »Őrizkedj attól, hogy valaha is visszavidd a fiamat oda!
Gene Maori 24:6  Ka mea a Aperahama ki a ia, Kia tino mohio koe, kaua rawa taku tama e whakahokia ki reira.
Gene sml_BL_2 24:6  Ya sambung si Ibrahim, “Oy da'a! Amay-amay, da'a bowahun anakku pehē'.
Gene HunKar 24:6  Felele néki Ábrahám: Vigyázz, az én fiamat oda vissza ne vidd.
Gene Viet 24:6  Áp-ra-ham nói rằng: Hãy cẩn thận, đừng dẫn con ta về xứ đó!
Gene Kekchi 24:6  Ut laj Abraham quixye re lix mo̱s, —Qˈue retal cˈaˈru ta̱ba̱nu. La̱in incˈaˈ nacuaj nak ta̱xic li cualal aran.
Gene SP 24:6  ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה
Gene Swe1917 24:6  Abraham svarade honom: »Tag dig till vara för att föra min son dit tillbaka.
Gene CroSaric 24:6  Abraham mu odgovori: "Dobro pripazi da onamo ne vodiš moga sina!
Gene VieLCCMN 24:6  Ông Áp-ra-ham bảo người ấy : Coi chừng, đừng có đưa con trai tôi về đó !
Gene FreBDM17 24:6  Abraham lui dit : Garde-toi bien d’y ramener mon fils.
Gene FreLXX 24:6  Abraham reprit : Garde-toi de faire retourner mon fils en ce lieu.
Gene Aleppo 24:6  ויאמר אליו אברהם  השמר לך פן תשיב את בני שמה
Gene MapM 24:6  וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו אַבְרָהָ֑ם הִשָּׁ֣מֶר לְךָ֔ פֶּן־תָּשִׁ֥יב אֶת־בְּנִ֖י שָֽׁמָּה׃
Gene HebModer 24:6  ויאמר אליו אברהם השמר לך פן תשיב את בני שמה׃
Gene Kaz 24:6  Ыбырайым:— Сен ұлымды ол жерге қайтып апарудан сақ бол!
Gene FreJND 24:6  Et Abraham lui dit : Garde-toi d’y faire retourner mon fils.
Gene GerGruen 24:6  Da sprach Abraham zu ihm: "Hüte dich, meinen Sohn dorthin zurückzubringen!
Gene SloKJV 24:6  Abraham mu je rekel: „Pazi, da mojega sina ne privedeš ponovno tja.
Gene Haitian 24:6  Abraram reponn li: -Non, non, non! Pa janm mennen pitit mwen an laba a!
Gene FinBibli 24:6  Abraham sanoi hänelle: kavahda sinuas, ettes vie minun poikaani sinne jällensä.
Gene Geez 24:6  ወይቤሎ ፡ አብርሃም ፡ ለወልዱ ፡ ዑቅ ፡ ርእሰከ ፡ ኢታግብኦ ፡ ለወልድየ ፡ ህየ ።
Gene SpaRV 24:6  Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas á mi hijo allá.
Gene WelBeibl 24:6  “Na,” meddai Abraham, “gwna di'n siŵr na fyddi byth yn mynd a'm mab i yn ôl yno.
Gene GerMenge 24:6  Abraham antwortete ihm: »Hüte dich wohl, meinen Sohn dorthin zurückzuführen!
Gene GreVamva 24:6  Και είπε προς αυτόν ο Αβραάμ, Πρόσεχε, μη φέρης τον υιόν μου εκεί·
Gene UkrOgien 24:6  І промовив до нього Авраам: „Стережися, — щоб ти не вернув мого сина туди!
Gene SrKDEkav 24:6  А Аврам му рече: Пази да не одведеш сина мог онамо.
Gene FreCramp 24:6  Abraham lui dit : " Garde-toi d'y ramener mon fils !
Gene PolUGdan 24:6  Abraham mu odpowiedział: Strzeż się, abyś tam nie zaprowadził mego syna.
Gene FreSegon 24:6  Abraham lui dit: Garde-toi d'y mener mon fils!
Gene SpaRV190 24:6  Y Abraham le dijo: Guárdate que no vuelvas á mi hijo allá.
Gene HunRUF 24:6  Ábrahám így válaszolt neki: Őrizkedj attól, hogy visszavidd oda a fiamat!
Gene DaOT1931 24:6  Abraham svarede: »Vogt dig vel for at bringe min Søn tilbage dertil!
Gene TpiKJPB 24:6  Na Ebraham i tokim em, Yu lukaut gut long yu no bringim pikinini man bilong mi i go gen long hap.
Gene DaOT1871 24:6  Og Abraham sagde til ham: Forvar dig, at du ikke fører min Søn did igen.
Gene FreVulgG 24:6  Abraham lui répondit : Garde-toi (bien) de ramener jamais mon fils en ce pays-là.
Gene PolGdans 24:6  I rzekł mu Abraham: Strzeż się, abyś tam zasię nie zaprowadzał syna mego.
Gene JapBungo 24:6  アブラハム彼に曰けるは汝愼みて吾子を彼處に携かへるなかれ
Gene GerElb18 24:6  Da sprach Abraham zu ihm: Hüte dich, daß du meinen Sohn nicht dorthin zurückbringest!