Gene
|
RWebster
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
|
Gene
|
NHEBJE
|
28:7 |
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.
|
Gene
|
SPE
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram;
|
Gene
|
ABP
|
28:7 |
that Jacob hearkened to [2father 3and 4mother 1his], and went into Mesopotamia of Syria,
|
Gene
|
NHEBME
|
28:7 |
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.
|
Gene
|
Rotherha
|
28:7 |
And that Jacob hearkened unto his father and unto his mother,—and took his journey to Padan-aram.
|
Gene
|
LEB
|
28:7 |
and that Jacob listened to his father and to his mother and went to Paddan-Aram.
|
Gene
|
RNKJV
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram;
|
Gene
|
Jubilee2
|
28:7 |
and that Jacob had hearkened unto his father and his mother and had gone to Padanaram;
|
Gene
|
Webster
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father, and his mother, and was gone to Padan-aram;
|
Gene
|
Darby
|
28:7 |
and [that] Jacob had obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-Aram.
|
Gene
|
ASV
|
28:7 |
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram:
|
Gene
|
LITV
|
28:7 |
and that Jacob listened to his father and his mother, and went to Padan-aram.
|
Gene
|
Geneva15
|
28:7 |
And that Iaakob had obeyed his father and his mother, and was gone to Padan Aram:
|
Gene
|
CPDV
|
28:7 |
and that Jacob, obeying his parents, had gone into Syria,
|
Gene
|
BBE
|
28:7 |
And that Jacob had done as his father and mother said and had gone to Paddan-aram;
|
Gene
|
DRC
|
28:7 |
And that Jacob obeying his parents, was gone into Syria:
|
Gene
|
GodsWord
|
28:7 |
He also learned that Jacob had obeyed his father and mother and had left for Paddan Aram.
|
Gene
|
JPS
|
28:7 |
and that Jacob hearkened to his father and his mother, and was gone to Paddan-aram;
|
Gene
|
Tyndale
|
28:7 |
and that Iacob had obeyed his father and mother and was gone vnto Mesopotamia:
|
Gene
|
KJVPCE
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram;
|
Gene
|
NETfree
|
28:7 |
Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan Aram.
|
Gene
|
AB
|
28:7 |
and that Jacob listened to his father and his mother, and went to Mesopotamia of Syria.
|
Gene
|
AFV2020
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and had gone to Padan Aram.
|
Gene
|
NHEB
|
28:7 |
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan Aram.
|
Gene
|
NETtext
|
28:7 |
Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan Aram.
|
Gene
|
UKJV
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
|
Gene
|
KJV
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan–aram;
|
Gene
|
KJVA
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan–aram;
|
Gene
|
AKJV
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padanaram;
|
Gene
|
RLT
|
28:7 |
And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan–aram;
|
Gene
|
MKJV
|
28:7 |
and Jacob obeyed his father and his mother, and had gone to Padan-aram;
|
Gene
|
YLT
|
28:7 |
that Jacob hearkeneth unto his father and unto his mother, and goeth to Padan-Aram--
|
Gene
|
ACV
|
28:7 |
and that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Paddan-aram.
|
Gene
|
PorBLivr
|
28:7 |
E que Jacó havia obedecido a seu pai e a sua mãe, e se havia ido a Padã-Arã.
|
Gene
|
Mg1865
|
28:7 |
koa Jakoba efa nanaraka ny tenin’ ny rainy aman-dreniny ka lasa nankany Mesopotamia;
|
Gene
|
FinPR
|
28:7 |
ja että Jaakob oli totellut isäänsä ja äitiänsä ja lähtenyt Mesopotamiaan,
|
Gene
|
FinRK
|
28:7 |
Jaakob totteli isäänsä ja äitiään ja lähti Paddan-Aramiin.
|
Gene
|
ChiSB
|
28:7 |
厄撒烏見雅各伯聽從父母的命,往帕丹阿蘭去了,
|
Gene
|
CopSahBi
|
28:7 |
ⲁⲓⲁⲕⲱⲃ ⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲧⲉϥⲙⲁⲁⲩ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲙⲉⲥⲟⲡⲟⲧⲏⲙⲓⲁ
|
Gene
|
ArmEaste
|
28:7 |
Յակոբն էլ անսալով իր հօր ու մօր խօսքերին՝ գնացել էր Ասորիների Միջագետք,
|
Gene
|
ChiUns
|
28:7 |
又见雅各听从父母的话往巴旦‧亚兰去了,
|
Gene
|
BulVeren
|
28:7 |
и че Яков послуша баща си и майка си и отиде в Падан-Арам,
|
Gene
|
AraSVD
|
28:7 |
وَأَنَّ يَعْقُوبَ سَمِعَ لِأَبِيهِ وَأُمِّهِ وَذَهَبَ إِلَى فَدَّانِ أَرَامَ،.
|
Gene
|
Esperant
|
28:7 |
kaj ke Jakob obeis sian patron kaj sian patrinon kaj iris Mezopotamion:
|
Gene
|
ThaiKJV
|
28:7 |
และเห็นว่ายาโคบเชื่อฟังบิดามารดา และไปยังปัดดานอารัม
|
Gene
|
OSHB
|
28:7 |
וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֥נָֽה אֲרָֽם׃
|
Gene
|
SPMT
|
28:7 |
וישמע יעקב אל אביו ואל אמו וילך פדנה ארם
|
Gene
|
BurJudso
|
28:7 |
ယာကုပ်သည် မိဘစကားကို နားထောင်၍၊ ပါဒနာရံပြည်သို့ သွားကြောင်းကို၎င်း၊
|
Gene
|
FarTPV
|
28:7 |
او اطّلاع داشت كه یعقوب دستور پدر و مادرش را اطاعت كرده و به بینالنهرین رفته است.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
28:7 |
aur ki Yāqūb apne māṅ-bāp kī sun kar Masoputāmiyā chalā gayā hai.
|
Gene
|
SweFolk
|
28:7 |
Och Jakob hade lytt sin far och mor och begett sig till Paddan-Aram.
|
Gene
|
GerSch
|
28:7 |
und daß Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorsam war und nach Mesopotamien zog;
|
Gene
|
TagAngBi
|
28:7 |
At sumunod si Jacob sa kaniyang ama at sa kaniyang ina, at naparoon sa Padan-aram;
|
Gene
|
FinSTLK2
|
28:7 |
ja että Jaakob oli totellut isäänsä ja äitiään ja lähtenyt Mesopotamiaan,
|
Gene
|
Dari
|
28:7 |
او اطلاع داشت که یعقوب امر پدر و مادر خود را اطاعت کرده و به بین النهرین رفته است.
|
Gene
|
SomKQA
|
28:7 |
iyo in Yacquub addeecay aabbihiis iyo hooyadiis, oo uu u kacay xagga Fadan Araam.
|
Gene
|
NorSMB
|
28:7 |
og at Jakob hadde lydt foreldri sine, og fare til Mesopotamia,
|
Gene
|
Alb
|
28:7 |
dhe Jakobi i ishte bindur të atit dhe nënës së tij, dhe ishte nisur për në Padan-Aram.
|
Gene
|
UyCyr
|
28:7 |
Әсав Исһақниң Яқупқа дуа қилип, уни Паддан-Аррамға өйлинишкә әвәткәнлигидин, шундақла Исһақ униңға дуа қилғанда, қананлиқ қизларға өйләнмәсликни тапилиғанлиғи һәм Яқупниң ата-анисиниң буйруғи билән Паддан-Аррамға кәткәнлигидин хәвәр тапти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
28:7 |
야곱은 자기 아버지와 어머니에게 순종하여 밧단아람으로 갔더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
28:7 |
И гдје Јаков послуша оца својега и матер своју, и отиде у Падан-Арам;
|
Gene
|
Wycliffe
|
28:7 |
and that Jacob obeiede to his fadir `and modir, and yede in to Sirie;
|
Gene
|
Mal1910
|
28:7 |
യാക്കോബ് അപ്പനെയും അമ്മയെയും അനുസരിച്ചു പദ്ദൻ-അരാമിലേക്കു പോയതും ഏശാവ് അറിഞ്ഞപ്പോൾ,
|
Gene
|
KorRV
|
28:7 |
또 야곱이 부모의 명을 좇아 밧단아람으로 갔으며
|
Gene
|
Azeri
|
28:7 |
يعقوب دا آتا-آناسينا قولاق آسيب پَدّاناَراما گتدي.
|
Gene
|
SweKarlX
|
28:7 |
Och at Jacob war sinom fader och moder lydig, och for in i Mesopotamien:
|
Gene
|
KLV
|
28:7 |
je vetlh Jacob obeyed Daj vav je Daj SoS, je ghaHta' ghoSta' Daq Paddan Aram.
|
Gene
|
ItaDio
|
28:7 |
e che Giacobbe avea ubbidito a suo padre ed a sua madre, e se n’era andato in Paddan-aram.
|
Gene
|
RusSynod
|
28:7 |
и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.
|
Gene
|
CSlEliza
|
28:7 |
И послуша Иаков отца и матере своея, и отиде в Месопотамию сирскую.
|
Gene
|
ABPGRK
|
28:7 |
και ήκουσεν Ιακώβ του πατρός και της μητρός αυτού και επορεύθη εις την Μεσοποταμίαν Συρίας
|
Gene
|
FreBBB
|
28:7 |
et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère et s'en était allé en Paddan-Aram,
|
Gene
|
LinVB
|
28:7 |
Yakob atosaki monoko mwa tata wa ye na mama wa ye, akendeki o Padan-Aram.
|
Gene
|
HunIMIT
|
28:7 |
Jákob pedig hallgatott atyjára és anyjára, és elment Páddán-Áromba.
|
Gene
|
ChiUnL
|
28:7 |
又見雅各循父母命、往巴旦亞蘭、
|
Gene
|
VietNVB
|
28:7 |
Gia-cốp vâng lời và lên đường qua xứ Pha-đan A-ram.
|
Gene
|
LXX
|
28:7 |
καὶ ἤκουσεν Ιακωβ τοῦ πατρὸς καὶ τῆς μητρὸς αὐτοῦ καὶ ἐπορεύθη εἰς τὴν Μεσοποταμίαν Συρίας
|
Gene
|
CebPinad
|
28:7 |
Ug nga nagtuman si Jacob sa iyang amahan ug sa iyang inahan, ug miadto siya sa Padan-aram:
|
Gene
|
RomCor
|
28:7 |
A văzut că Iacov ascultase de tatăl său şi de mama sa şi plecase la Padan-Aram.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
28:7 |
E pil diarada me Seikop peikiong eh pahpa oh nohno oh samwalahr Mesopodamia.
|
Gene
|
HunUj
|
28:7 |
Jákób engedelmeskedett apjának és anyjának, és elment Paddan-Arámba.
|
Gene
|
GerZurch
|
28:7 |
und dass Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorsam war und nach Mesopotamien zog,
|
Gene
|
GerTafel
|
28:7 |
Und daß Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorchte und nach Padan Aram ging;
|
Gene
|
RusMakar
|
28:7 |
и что Іаковъ послушался отца своего и матери своей, и пошелъ въ Падан-Арамъ;
|
Gene
|
PorAR
|
28:7 |
e que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
|
Gene
|
DutSVVA
|
28:7 |
En dat Jakob zijn vader en zijn moeder gehoorzaam geweest was, en naar Paddan-aram getrokken was;
|
Gene
|
FarOPV
|
28:7 |
و اینکه یعقوب، پدر و مادر خود را اطاعت نموده، به فدان ارام رفت.
|
Gene
|
Ndebele
|
28:7 |
lokuthi uJakobe walalela oyise lonina, waya ePadani-Arama.
|
Gene
|
PorBLivr
|
28:7 |
E que Jacó havia obedecido a seu pai e a sua mãe, e se havia ido a Padã-Arã.
|
Gene
|
Norsk
|
28:7 |
og at Jakob hadde adlydt sin far og sin mor og var reist til Mesopotamia,
|
Gene
|
SloChras
|
28:7 |
in da je Jakob poslušal očeta svojega in mater svojo in šel v Padan-aram.
|
Gene
|
Northern
|
28:7 |
Yaqub da ata-anasına qulaq asıb Paddan-Arama getdi.
|
Gene
|
GerElb19
|
28:7 |
und daß Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorcht hatte und nach Paddan-Aram gegangen war:
|
Gene
|
LvGluck8
|
28:7 |
Un ka Jēkabs savam tēvam un savai mātei bija paklausījis un uz Mezopotamiu aizgājis,
|
Gene
|
PorAlmei
|
28:7 |
E que Jacob obedecera a seu pae e a sua mãe, e se fôra a Paddan-aram;
|
Gene
|
ChiUn
|
28:7 |
又見雅各聽從父母的話往巴旦‧亞蘭去了,
|
Gene
|
SweKarlX
|
28:7 |
Och att Jacob var sinom fader och moder lydig, och for in i Mesopotamien:
|
Gene
|
SPVar
|
28:7 |
וישמע יעקב אל אביו ואל אמו וילך פדנה ארם
|
Gene
|
FreKhan
|
28:7 |
que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était allé au territoire d’Aram:
|
Gene
|
FrePGR
|
28:7 |
et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère et était parti pour la Mésopotamie,
|
Gene
|
PorCap
|
28:7 |
obedecendo a seu pai e a sua mãe, Jacob tinha ido para Padan-Aram.
|
Gene
|
JapKougo
|
28:7 |
そしてヤコブが父母の言葉に従って、パダンアラムへ行ったことを知ったとき、
|
Gene
|
GerTextb
|
28:7 |
und daß Jakob auf seinen Vater und auf seine Mutter hörte und nach Mesopotamien ging,
|
Gene
|
Kapingam
|
28:7 |
Mee gu-iloo labelaa bolo Jacob gu-hagalongo gi dono damana mo dono dinana ga-hagatanga gaa-hana gi Mesopotamia.
|
Gene
|
SpaPlate
|
28:7 |
y que Jacob, obedeciendo a su padre y a su madre, había marchado a Mesopotamia,
|
Gene
|
WLC
|
28:7 |
וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּֽנָֽה אֲרָֽם׃
|
Gene
|
LtKBB
|
28:7 |
Jokūbas paklausė savo tėvo ir iškeliavo į Mesopotamiją.
|
Gene
|
Bela
|
28:7 |
і што Якаў паслухаўся бацькі свайго і маці сваёй і пайшоў у Месапатамію.
|
Gene
|
GerBoLut
|
28:7 |
und daß Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorchte und nach Mesopotamien zog,
|
Gene
|
FinPR92
|
28:7 |
Jaakob totteli isäänsä ja äitiään ja lähti Mesopotamiaan.
|
Gene
|
SpaRV186
|
28:7 |
Y que Jacob había obedecido a su padre y a su madre, y se había ido a Padan-aram.
|
Gene
|
NlCanisi
|
28:7 |
en dat Jakob aan zijn vader en moeder had gehoorzaamd en naar Paddan-Aram was gegaan.
|
Gene
|
GerNeUe
|
28:7 |
und dass Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorcht hatte und bereits aufgebrochen war,
|
Gene
|
Est
|
28:7 |
ja et Jaakob oli kuulanud oma isa ja ema ja oli läinud Mesopotaamiasse,
|
Gene
|
UrduGeo
|
28:7 |
اور کہ یعقوب اپنے ماں باپ کی سن کر مسوپتامیہ چلا گیا ہے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
28:7 |
وَأَنَّ يَعْقُوبَ أَطَاعَ وَالِدَيْهِ وَارْتَحَلَ إِلَى سَهْلِ آرَامَ
|
Gene
|
ChiNCVs
|
28:7 |
又见雅各听从了他父母的话,到巴旦.亚兰去了;
|
Gene
|
ItaRive
|
28:7 |
e che Giacobbe aveva ubbidito a suo padre e a sua madre, e se n’era andato in Paddan-Aram.
|
Gene
|
Afr1953
|
28:7 |
en dat Jakob na sy vader en sy moeder geluister het om na Paddan-Aram te gaan;
|
Gene
|
RusSynod
|
28:7 |
и что Иаков послушался отца своего и матери своей и пошел в Месопотамию.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
28:7 |
और कि याक़ूब अपने माँ-बाप की सुनकर मसोपुतामिया चला गया है।
|
Gene
|
TurNTB
|
28:7 |
Esav İshak'ın Yakup'u kutsadığını, evlenmek üzere Paddan-Aram'a gönderdiğini öğrendi. Ayrıca Yakup'u kutsarken, babasının, “Kenanlı kızlarla evlenme” diye buyurduğunu, Yakup'un da annesiyle babasını dinleyip Paddan-Aram'a gittiğini öğrendi.
|
Gene
|
DutSVV
|
28:7 |
En dat Jakob zijn vader en zijn moeder gehoorzaam geweest was, en naar Paddan-Aram getrokken was;
|
Gene
|
HunKNB
|
28:7 |
és hogy Jákob engedelmeskedett szüleinek, és elment Szíriába.
|
Gene
|
Maori
|
28:7 |
A kua rongo a Hakopa ki tona papa raua ko tona whaea, kua riro hoki ki Paranaarama;
|
Gene
|
sml_BL_2
|
28:7 |
Ya takale isab e' si Esaw in si Yakub kono' bay ameya' ma panoho'an matto'ana, hatina wa'i na pal'ngngan tudju ni lahat Mesopotami.
|
Gene
|
HunKar
|
28:7 |
És hogy Jákób hallgata atyja és anyja szavára, és el is ment Mésopotámiába;
|
Gene
|
Viet
|
28:7 |
lại đã thấy Gia-cốp vâng lời cha me đi qua xứ Pha-đan-a-ram đó,
|
Gene
|
Kekchi
|
28:7 |
Quixqˈue retal nak laj Jacob quixpa̱b li ra̱tin lix naˈ ut lix yucuaˈ. Quiril nak laj Jacob co̱ saˈ li tenamit Padan-aram.
|
Gene
|
Swe1917
|
28:7 |
och när han såg att Jakob hade lytt sin fader och moder och begivit sig till Paddan-Aram,
|
Gene
|
SP
|
28:7 |
וישמע יעקב אל אביו ואל אמו וילך פדנה ארם
|
Gene
|
CroSaric
|
28:7 |
i da je Jakov poslušao svoga oca i svoju majku te otišao u Padan Aram,
|
Gene
|
VieLCCMN
|
28:7 |
Gia-cóp vâng lời cha mẹ mà đi Pát-đan A-ram.
|
Gene
|
FreBDM17
|
28:7 |
Et que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et s’en était allé en Paddan-Aram.
|
Gene
|
FreLXX
|
28:7 |
Et que Jacob obéissant à son père et à sa mère, était parti pour la Mésopotamie syrienne.
|
Gene
|
Aleppo
|
28:7 |
וישמע יעקב אל אביו ואל אמו וילך פדנה ארם
|
Gene
|
MapM
|
28:7 |
וַיִּשְׁמַ֣ע יַעֲקֹ֔ב אֶל־אָבִ֖יו וְאֶל־אִמּ֑וֹ וַיֵּ֖לֶךְ פַּדֶּ֥נָֽה אֲרָֽם׃
|
Gene
|
HebModer
|
28:7 |
וישמע יעקב אל אביו ואל אמו וילך פדנה ארם׃
|
Gene
|
Kaz
|
28:7 |
және Жақыптың әке-шешесінің тілін алып, сол жаққа кеткенін естіді.
|
Gene
|
FreJND
|
28:7 |
et que Jacob avait écouté son père et sa mère, et s’en était allé à Paddan-Aram ;
|
Gene
|
GerGruen
|
28:7 |
und daß Jakob auf seinen Vater und seine Mutter hörte und nach Paddan Aram ging.
|
Gene
|
SloKJV
|
28:7 |
§ in da je Jakob ubogal svojega očeta in svojo mater ter odšel v Padan–aram,
|
Gene
|
Haitian
|
28:7 |
Ezaou te wè Jakob te obeyi papa l' ak manman l', li te pati pou Mezopotami.
|
Gene
|
FinBibli
|
28:7 |
Ja että Jakob oli isällensä ja äidillensä kuuliainen; ja meni Mesopotamiaan.
|
Gene
|
Geez
|
28:7 |
ወሰምዖሙ ፡ ያዕቆብ ፡ ለአቡሁ ፡ ወለእሙ ፡ ወሖረ ፡ ማእከለ ፡ አፍላግ ፤
|
Gene
|
SpaRV
|
28:7 |
Y que Jacob había obedecido á su padre y á su madre, y se había ido á Padan-aram.
|
Gene
|
WelBeibl
|
28:7 |
a bod Jacob wedi gwrando ar ei dad a'i fam a mynd i Padan-aram.
|
Gene
|
GerMenge
|
28:7 |
und daß Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorsam gewesen und nach Nord-Mesopotamien gezogen war:
|
Gene
|
GreVamva
|
28:7 |
και ότι υπήκουσεν ο Ιακώβ εις τον πατέρα αυτού και την μητέρα αυτού· και υπήγεν εις Παδάν-αράμ·
|
Gene
|
UkrOgien
|
28:7 |
і що послухався Яків батька свого й матері своєї, та й пішов до Падану арамейського.
|
Gene
|
FreCramp
|
28:7 |
et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était parti pour Paddan-Aram.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
28:7 |
И где Јаков послуша оца свог и матер своју, и отиде у Падан-Арам;
|
Gene
|
PolUGdan
|
28:7 |
I że Jakub był posłuszny swemu ojcu oraz swojej matce, i poszedł do krainy Paddan-Aram;
|
Gene
|
FreSegon
|
28:7 |
Il vit que Jacob avait obéi à son père et à sa mère, et qu'il était parti pour Paddan-Aram.
|
Gene
|
SpaRV190
|
28:7 |
Y que Jacob había obedecido á su padre y á su madre, y se había ido á Padan-aram.
|
Gene
|
HunRUF
|
28:7 |
és Jákób engedelmeskedett apjának és anyjának, és elment Paddan-Arámba.
|
Gene
|
DaOT1931
|
28:7 |
og at Jakob havde adlydt sin Fader og Moder og var draget til Paddan-Aram.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
28:7 |
Na long Jekop i bihainim papa bilong em na mama bilong em, na em i go pinis long Padan-aram,
|
Gene
|
DaOT1871
|
28:7 |
Og Jakob var sin Fader og sin Moder lydig og drog til Paddan-Aram.
|
Gene
|
FreVulgG
|
28:7 |
et que Jacob, obéissant à son père et à sa mère, était allé en Syrie ;
|
Gene
|
PolGdans
|
28:7 |
I Jakób posłuszny był ojcu swemu i matce swojej, i poszedł do krainy Syryjskiej;
|
Gene
|
JapBungo
|
28:7 |
又ヤコブが其父母の言に順ひてパダンアラムに往しを見たり
|
Gene
|
GerElb18
|
28:7 |
und daß Jakob seinem Vater und seiner Mutter gehorcht hatte und nach Paddan-Aram gegangen war:
|