Gene
|
RWebster
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
|
Gene
|
NHEBJE
|
30:19 |
Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
SPE
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
|
Gene
|
ABP
|
30:19 |
And [2conceived 3again 1Leah]. And she bore [2son 1a sixth] to Jacob.
|
Gene
|
NHEBME
|
30:19 |
Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
Rotherha
|
30:19 |
And Leah conceived again and bare a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
LEB
|
30:19 |
And Leah conceived again and gave birth to a sixth son for Jacob.
|
Gene
|
RNKJV
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
|
Gene
|
Jubilee2
|
30:19 |
And Leah conceived again and gave birth to the sixth son unto Jacob.
|
Gene
|
Webster
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
|
Gene
|
Darby
|
30:19 |
And Leah again conceived, and bore Jacob a sixth son;
|
Gene
|
ASV
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
LITV
|
30:19 |
And Leah conceived again and bore a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
Geneva15
|
30:19 |
After, Leah conceiued againe, and bare Iaakob the sixt sonne.
|
Gene
|
CPDV
|
30:19 |
Conceiving again, Leah bore a sixth son.
|
Gene
|
BBE
|
30:19 |
And again Leah became with child, and she gave Jacob a sixth son.
|
Gene
|
DRC
|
30:19 |
And Lia conceived again, and bore the sixth son,
|
Gene
|
GodsWord
|
30:19 |
She became pregnant again and gave birth to her sixth son for Jacob.
|
Gene
|
JPS
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
Tyndale
|
30:19 |
And Lea coceaued yet agayne and bare Iacob the sexte sonne.
|
Gene
|
KJVPCE
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
|
Gene
|
NETfree
|
30:19 |
Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time.
|
Gene
|
AB
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bore Jacob a sixth son.
|
Gene
|
AFV2020
|
30:19 |
And Leah conceived again and bore Jacob the sixth son.
|
Gene
|
NHEB
|
30:19 |
Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
NETtext
|
30:19 |
Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time.
|
Gene
|
UKJV
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
|
Gene
|
KJV
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
|
Gene
|
KJVA
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
|
Gene
|
AKJV
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
|
Gene
|
RLT
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bare Jacob the sixth son.
|
Gene
|
MKJV
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bore Jacob the sixth son.
|
Gene
|
YLT
|
30:19 |
And conceive again doth Leah, and she beareth a sixth son to Jacob,
|
Gene
|
ACV
|
30:19 |
And Leah conceived again, and bore a sixth son to Jacob.
|
Gene
|
PorBLivr
|
30:19 |
E concebeu Lia outra vez, e deu à luz o sexto filho a Jacó.
|
Gene
|
Mg1865
|
30:19 |
Dia nanan’ anaka indray Lea ka niteraka zazalahy faheniny tamin’ i Jakoba.
|
Gene
|
FinPR
|
30:19 |
Ja Leea tuli jälleen raskaaksi ja synnytti Jaakobille kuudennen pojan.
|
Gene
|
FinRK
|
30:19 |
Leea tuli jälleen raskaaksi ja synnytti Jaakobille kuudennen pojan.
|
Gene
|
ChiSB
|
30:19 |
肋阿又懷孕,給雅各伯生了第六個兒子。
|
Gene
|
ArmEaste
|
30:19 |
Մի անգամ էլ յղիացաւ Լիան եւ Յակոբի համար ծնեց վեցերորդ որդի:
|
Gene
|
ChiUns
|
30:19 |
利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
|
Gene
|
BulVeren
|
30:19 |
И Лия пак забременя и роди шести син на Яков.
|
Gene
|
AraSVD
|
30:19 |
وَحَبِلَتْ أَيْضًا لَيْئَةُ وَوَلَدَتِ ٱبْنًا سَادِسًا لِيَعْقُوبَ،
|
Gene
|
Esperant
|
30:19 |
Kaj Lea denove gravediĝis kaj naskis sesan filon al Jakob.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
30:19 |
นางเลอาห์ก็ตั้งครรภ์อีก และคลอดบุตรชายคนที่หกให้แก่ยาโคบ
|
Gene
|
SPMT
|
30:19 |
ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב
|
Gene
|
OSHB
|
30:19 |
וַתַּ֤הַר עוֹד֙ לֵאָ֔ה וַתֵּ֥לֶד בֵּן־שִׁשִּׁ֖י לְּיַעֲקֹֽב׃
|
Gene
|
BurJudso
|
30:19 |
တဖန် လေအာသည် ပဋိသန္ဓေယူပြန်၍၊ ယာကုပ်အား ဆဌမသားကို ဘွားမြင်လေသော်၊
|
Gene
|
FarTPV
|
30:19 |
لیه بار دیگر آبستن شد و پسر ششم را برای یعقوب زایید.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
30:19 |
Is ke bād wuh ek aur dafā hāmilā huī. Us ke chhaṭā beṭā paidā huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
30:19 |
Lea blev havande igen och födde en sjätte son åt Jakob.
|
Gene
|
GerSch
|
30:19 |
Lea empfing abermal und gebar dem Jakob den sechsten Sohn.
|
Gene
|
TagAngBi
|
30:19 |
At naglihi uli si Lea, at kaniyang ipinanganak ang kaniyang ikaanim na anak kay Jacob.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
30:19 |
Leea tuli jälleen raskaaksi ja synnytti Jaakobille kuudennen pojan.
|
Gene
|
Dari
|
30:19 |
لیه بار دیگر حامله شد و پسر ششم خود را برای یعقوب زائید.
|
Gene
|
SomKQA
|
30:19 |
Lee'ahna mar kalay uuraysatay, oo waxay Yacquub u dhashay wiil lixaad.
|
Gene
|
NorSMB
|
30:19 |
Og Lea vart med barn att, og åtte den sette sonen.
|
Gene
|
Alb
|
30:19 |
Pastaj Lea u ngjiz përsëri dhe i dha Jakobit një bir të gjashtë.
|
Gene
|
UyCyr
|
30:19 |
Леяһ йәнә һамилдар болуп, Яқупқа алтинчи оғулни туғуп бәрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
30:19 |
레아가 다시 수태하여 야곱에게 여섯째 아들을 낳으니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
30:19 |
И затрудње Лија опет, и роди Јакову шестога сина;
|
Gene
|
Wycliffe
|
30:19 |
Eft Lia conseyuede, and childide the sixte sone,
|
Gene
|
Mal1910
|
30:19 |
ലേയാ പിന്നെയും ഗൎഭം ധരിച്ചു, യാക്കോബിന്നു ആറാമതു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു;
|
Gene
|
KorRV
|
30:19 |
레아가 다시 잉태하여 여섯째 아들을 야곱에게 낳은지라
|
Gene
|
Azeri
|
30:19 |
لئيه گئنه بويلو اولوب يعقوبا آلتينجي اوغلونو دوغدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
30:19 |
Åter wardt Lea hafwande, och födde Jacob den sjette sonen.
|
Gene
|
KLV
|
30:19 |
Leah conceived again, je boghmoH a javDich puqloD Daq Jacob.
|
Gene
|
ItaDio
|
30:19 |
E Lea concepette ancora, e partorì il sesto figliuolo a Giacobbe.
|
Gene
|
RusSynod
|
30:19 |
И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына.
|
Gene
|
CSlEliza
|
30:19 |
И зачат еще Лиа и роди сына шестаго Иакову.
|
Gene
|
ABPGRK
|
30:19 |
και συνέλαβεν έτι Λεία και έτεκεν υιόν έκτον τω Ιακώβ
|
Gene
|
FreBBB
|
30:19 |
Et Léa conçut encore et enfanta un sixième fils à Jacob ;
|
Gene
|
LinVB
|
30:19 |
Lea azwi zemi lisusu mpe aboteli Yakob mwana mobali wa motoba.
|
Gene
|
HunIMIT
|
30:19 |
Léa újra fogant és szült Jákobnak hatodik fiút.
|
Gene
|
ChiUnL
|
30:19 |
利亞復姙、生第六子、
|
Gene
|
VietNVB
|
30:19 |
Lê-a thụ thai nữa, sinh con trai thứ sáu, đặt tên là Sa-bu-luân
|
Gene
|
LXX
|
30:19 |
καὶ συνέλαβεν ἔτι Λεια καὶ ἔτεκεν υἱὸν ἕκτον τῷ Ιακωβ
|
Gene
|
CebPinad
|
30:19 |
Ug nanamkon si Lea pag-usab, ug gianak niya kang Jacob ang ikaunom ka anak nga lalake.
|
Gene
|
RomCor
|
30:19 |
Lea a rămas iarăşi însărcinată şi a născut un al şaselea fiu lui Iacov.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
30:19 |
Lia ahpw pil pwurehng liseianda oh naitikiadahng Seikop kewenemen en nah pwutak.
|
Gene
|
HunUj
|
30:19 |
Megint teherbe esett Lea, és hatodik fiút szült Jákóbnak.
|
Gene
|
GerZurch
|
30:19 |
Dann ward Lea abermals schwanger und gebar dem Jakob einen sechsten Sohn.
|
Gene
|
GerTafel
|
30:19 |
Und Leah empfing wieder und gebar dem Jakob den sechsten Sohn.
|
Gene
|
RusMakar
|
30:19 |
И еще зачала Лія, и родила Іакову шестаго сына.
|
Gene
|
PorAR
|
30:19 |
Concebendo Léia outra vez, deu a Jacó um sexto filho;
|
Gene
|
DutSVVA
|
30:19 |
En Lea werd wederom bevrucht, en zij baarde Jakob den zesden zoon.
|
Gene
|
FarOPV
|
30:19 |
و بار دیگر لیه حامله شده، پسر ششمین برای یعقوب زایید.
|
Gene
|
Ndebele
|
30:19 |
ULeya wasephinda ethatha isisu, wamzalela uJakobe indodana yesithupha.
|
Gene
|
PorBLivr
|
30:19 |
E concebeu Lia outra vez, e deu à luz o sexto filho a Jacó.
|
Gene
|
Norsk
|
30:19 |
Og Lea blev atter fruktsommelig og fødte Jakob en sjette sønn.
|
Gene
|
SloChras
|
30:19 |
In zopet spočne Leja in porodi sina šestega Jakobu.
|
Gene
|
Northern
|
30:19 |
Lea yenə hamilə olub Yaquba altıncı oğlunu doğdu.
|
Gene
|
GerElb19
|
30:19 |
Und Lea ward wiederum schwanger und gebar dem Jakob einen sechsten Sohn.
|
Gene
|
LvGluck8
|
30:19 |
Un Lea tapa atkal grūta un dzemdēja Jēkabam sesto dēlu.
|
Gene
|
PorAlmei
|
30:19 |
E Leah concebeu outra vez, e pariu a Jacob um sexto filho.
|
Gene
|
ChiUn
|
30:19 |
利亞又懷孕,給雅各生了第六個兒子。
|
Gene
|
SweKarlX
|
30:19 |
Åter vardt Lea hafvande, och födde Jacob den sjette sonen.
|
Gene
|
SPVar
|
30:19 |
ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב
|
Gene
|
FreKhan
|
30:19 |
Léa conçut de nouveau et donna un sixième fils à Jacob.
|
Gene
|
FrePGR
|
30:19 |
Et Léa devint encore enceinte et enfanta à Jacob un sixième fils.
|
Gene
|
PorCap
|
30:19 |
Lia concebeu novamente e deu um sexto filho a Jacob.
|
Gene
|
JapKougo
|
30:19 |
レアはまた、みごもって六番目の子をヤコブに産んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
30:19 |
Hierauf wurde Lea abermals schwanger und gebar dem Jakob einen sechsten Sohn.
|
Gene
|
SpaPlate
|
30:19 |
Lía concibió otra vez y dio un sexto hijo a Jacob.
|
Gene
|
Kapingam
|
30:19 |
Leah ga-hai-dama labelaa i togo-ono dama-daane mai Jacob.
|
Gene
|
WLC
|
30:19 |
וַתַּ֤הַר עוֹד֙ לֵאָ֔ה וַתֵּ֥לֶד בֵּן־שִׁשִּׁ֖י לְּיַעֲקֹֽב׃
|
Gene
|
LtKBB
|
30:19 |
Lėja vėl pastojo ir pagimdė Jokūbui šeštąjį sūnų.
|
Gene
|
Bela
|
30:19 |
І яшчэ зачала Лія і нарадзіла Якаву шостага сына.
|
Gene
|
GerBoLut
|
30:19 |
Abermal ward Lea schwanger und gebar Jakob den sechsten Sohn;
|
Gene
|
FinPR92
|
30:19 |
Sitten Lea tuli taas raskaaksi ja synnytti Jaakobille kuudennen pojan.
|
Gene
|
SpaRV186
|
30:19 |
Y concibió Lia otra vez, y parió el hijo sexto a Jacob.
|
Gene
|
NlCanisi
|
30:19 |
Wederom werd Lea zwanger, en baarde Jakob een zesden zoon.
|
Gene
|
GerNeUe
|
30:19 |
Als Lea noch einmal schwanger wurde und Jakob einen sechsten Sohn schenkte,
|
Gene
|
Est
|
30:19 |
Ja Lea sai taas käima peale ja tõi Jaakobile kuuenda poja ilmale.
|
Gene
|
UrduGeo
|
30:19 |
اِس کے بعد وہ ایک اَور دفعہ حاملہ ہوئی۔ اُس کے چھٹا بیٹا پیدا ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
30:19 |
وَحَبِلَتْ لَيْئَةُ مَرَّةً أُخْرَى فَأَنْجَبَتْ لِيَعْقُوبَ ابْناً سَادِساً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
30:19 |
利亚又怀孕,给雅各生了第六个儿子。
|
Gene
|
ItaRive
|
30:19 |
E Lea concepì ancora, e partorì a Giacobbe un sesto figliuolo.
|
Gene
|
Afr1953
|
30:19 |
En Lea het weer bevrug geword en vir Jakob 'n sesde seun gebaar.
|
Gene
|
RusSynod
|
30:19 |
И еще зачала Лия и родила Иакову шестого сына.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
30:19 |
इसके बाद वह एक और दफ़ा हामिला हुई। उसके छटा बेटा पैदा हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
30:19 |
Lea yine hamile kaldı ve Yakup'a altıncı oğlunu doğurdu.
|
Gene
|
DutSVV
|
30:19 |
En Lea werd wederom bevrucht, en zij baarde Jakob den zesden zoon.
|
Gene
|
HunKNB
|
30:19 |
Lea azután megint fogant, megszülte Jákobnak a hatodik fiút,
|
Gene
|
Maori
|
30:19 |
Na ka hapu ano a Rea, a ka whanau te tokoono o a raua tama ko Hakopa.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
30:19 |
Angiram isab si Leya pabīng, paganakna l'lla. Manjari nnom na anak si Yakub l'lla bay min si Leya.
|
Gene
|
HunKar
|
30:19 |
És ismét fogada az ő méhében Lea, és szűle hatodik fiat Jákóbnak.
|
Gene
|
Viet
|
30:19 |
Lê-a thọ thai nữa, sanh một con trai thứ sáu cho Gia-cốp,
|
Gene
|
Kekchi
|
30:19 |
Laj Jacob quicuan xcuak li ralal riqˈuin lix Lea.
|
Gene
|
SP
|
30:19 |
ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב
|
Gene
|
Swe1917
|
30:19 |
Åter blev Lea havande, och hon födde åt Jakob en sjätte son.
|
Gene
|
CroSaric
|
30:19 |
Lea opet zače i rodi Jakovu šestoga sina.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
30:19 |
Bà Lê-a lại có thai và sinh một người con trai thứ sáu cho ông Gia-cóp.
|
Gene
|
FreBDM17
|
30:19 |
Et Léa conçut encore, et enfanta un sixième fils à Jacob.
|
Gene
|
FreLXX
|
30:19 |
Lia conçut encore, et elle enfanta à Jacob un sixième fils.
|
Gene
|
Aleppo
|
30:19 |
ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב
|
Gene
|
MapM
|
30:19 |
וַתַּ֤הַר עוֹד֙ לֵאָ֔ה וַתֵּ֥לֶד בֵּן־שִׁשִּׁ֖י לְיַעֲקֹֽב׃
|
Gene
|
HebModer
|
30:19 |
ותהר עוד לאה ותלד בן ששי ליעקב׃
|
Gene
|
Kaz
|
30:19 |
Кейінірек Лия тағы да бала көтеріп, Жақыпқа алтыншы ұлын туып берді.
|
Gene
|
FreJND
|
30:19 |
Et Léa conçut encore, et enfanta à Jacob un sixième fils.
|
Gene
|
GerGruen
|
30:19 |
Wieder ward Lea guter Hoffnung und gebar Jakob einen sechsten Sohn.
|
Gene
|
SloKJV
|
30:19 |
Lea je ponovno spočela in Jakobu rodila šestega sina.
|
Gene
|
Haitian
|
30:19 |
Leya vin ansent ankò, li fè yon sizyèm pitit gason pou Jakòb.
|
Gene
|
FinBibli
|
30:19 |
Ja Lea taas tuli raskaaksi, ja synnytti Jakobille kuudennen pojan.
|
Gene
|
Geez
|
30:19 |
ወፀንሰት ፡ [ዓዲ ፡] ልያ ፡ ወወለደት ፡ ወልደ ፡ ለያዕቆብ ፡ ሳድሰ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
30:19 |
Y concibió Lea otra vez, y parió el sexto hijo á Jacob.
|
Gene
|
WelBeibl
|
30:19 |
Yna dyma Lea'n beichiogi eto a rhoi chweched mab i Jacob.
|
Gene
|
GerMenge
|
30:19 |
Hierauf wurde Lea noch einmal guter Hoffnung und gebar dem Jakob einen sechsten Sohn.
|
Gene
|
GreVamva
|
30:19 |
Και συνέλαβεν ακόμη η Λεία, και εγέννησεν έκτον υιόν εις τον Ιακώβ·
|
Gene
|
UkrOgien
|
30:19 |
І завагітніла Лія ще, і вродила Якову шостого сина.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
30:19 |
И затрудне Лија опет, и роди Јакову шестог сина;
|
Gene
|
FreCramp
|
30:19 |
Lia conçut encore et enfanta un sixième fils à Jacob ;
|
Gene
|
PolUGdan
|
30:19 |
Potem Lea znowu poczęła i urodziła Jakubowi szóstego syna.
|
Gene
|
FreSegon
|
30:19 |
Léa devint encore enceinte, et enfanta un sixième fils à Jacob.
|
Gene
|
SpaRV190
|
30:19 |
Y concibió Lea otra vez, y parió el sexto hijo á Jacob.
|
Gene
|
HunRUF
|
30:19 |
Megint teherbe esett Lea, és hatodjára is fiút szült Jákóbnak.
|
Gene
|
DaOT1931
|
30:19 |
Siden blev Lea frugtsommelig igen og fødte Jakob en sjette Søn;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
30:19 |
Na Lia i kisim bel gen na karim namba sikis pikinini man long Jekop.
|
Gene
|
DaOT1871
|
30:19 |
Og Lea undfik igen og fødte Jakob den sjette Søn.
|
Gene
|
FreVulgG
|
30:19 |
Lia conçut encore, et enfanta un sixième fils ;
|
Gene
|
PolGdans
|
30:19 |
Potem począwszy jeszcze Lija, porodziła szóstego syna Jakóbowi.
|
Gene
|
JapBungo
|
30:19 |
レア復妊みて第六の子をヤコブに生り
|
Gene
|
GerElb18
|
30:19 |
Und Lea ward wiederum schwanger und gebar dem Jakob einen sechsten Sohn.
|