Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene NHEBJE 30:22  God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
Gene SPE 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene ABP 30:22  [3remembered 1And 2God] Rachel. And [2heeded 3her 1God], and he opened her womb.
Gene NHEBME 30:22  God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
Gene Rotherha 30:22  Then God remembered Rachel,—and God hearkened unto her, and granted her to bear.
Gene LEB 30:22  Then God remembered Rachel and listened to her, and God opened her womb.
Gene RNKJV 30:22  And Elohim remembered Rachel, and Elohim hearkened to her, and opened her womb.
Gene Jubilee2 30:22  And God remembered Rachel and God hearkened to her and opened her womb.
Gene Webster 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and rendered her fruitful.
Gene Darby 30:22  AndGod remembered Rachel, andGod listened to her, and opened her womb.
Gene ASV 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene LITV 30:22  And God remembered Rachel; and God listened to her and opened her womb.
Gene Geneva15 30:22  And God remembred Rahel, and God heard her, and opened her wombe.
Gene CPDV 30:22  The Lord, likewise remembering Rachel, heeded her and opened her womb.
Gene BBE 30:22  Then God gave thought to Rachel, and hearing her prayer he made her fertile.
Gene DRC 30:22  The Lord also remembering Rachel, heard her, and opened her womb.
Gene GodsWord 30:22  Then God remembered Rachel. God answered her prayer and made it possible for her to have children.
Gene JPS 30:22  And G-d remembered Rachel, and G-d hearkened to her, and opened her womb.
Gene Tyndale 30:22  And God remebred Rahel herde her and made her frutefull:
Gene KJVPCE 30:22  ¶ And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene NETfree 30:22  Then God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.
Gene AB 30:22  And God remembered Rachel, and God listened to her, and He opened her womb.
Gene AFV2020 30:22  Then God remembered Rachel, and God hearkened to her and opened her womb.
Gene NHEB 30:22  God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
Gene NETtext 30:22  Then God took note of Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant.
Gene UKJV 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene KJV 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene KJVA 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene AKJV 30:22  And God remembered Rachel, and God listened to her, and opened her womb.
Gene RLT 30:22  And God remembered Rachel, and God hearkened to her, and opened her womb.
Gene MKJV 30:22  And God remembered Rachel, and God listened to her and opened her womb.
Gene YLT 30:22  And God remembereth Rachel, and God hearkeneth unto her, and openeth her womb,
Gene ACV 30:22  And God remembered Rachel. And God hearkened to her, and opened her womb.
Gene VulgSist 30:22  Recordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam eius.
Gene VulgCont 30:22  Recordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam eius.
Gene Vulgate 30:22  recordatus quoque Dominus Rahelis exaudivit eam et aperuit vulvam illius
Gene VulgHetz 30:22  Recordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam eius.
Gene VulgClem 30:22  Recordatus quoque Dominus Rachelis, exaudivit eam, et aperuit vulvam ejus.
Gene CzeBKR 30:22  A rozpomenuv se Bůh na Ráchel,uslyšel jí, a otevřel život její.
Gene CzeB21 30:22  Bůh však pamatoval i na Ráchel; vyslyšel ji a otevřel její lůno.
Gene CzeCEP 30:22  I rozpomenul se Bůh na Ráchel, vyslyšel ji a otevřel její lůno.
Gene CzeCSP 30:22  Bůh pamatoval na Ráchel, vyslyšel ji a otevřel její lůno.
Gene PorBLivr 30:22  E lembrou-se Deus de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu sua madre.
Gene Mg1865 30:22  Ary Andriamanitra nahatsiaro an-dRahely, dia nihaino azy ka nampanan’ anaka azy.
Gene FinPR 30:22  Mutta Jumala muisti Raakeliakin, ja Jumala kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa.
Gene FinRK 30:22  Jumala muisti myös Raakelia. Jumala kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa,
Gene ChiSB 30:22  天主想起了辣黑耳,垂允了她,開了她的子宮,
Gene ArmEaste 30:22  Աստուած յիշեց Ռաքէլին, անսաց նրան եւ բեղմնաւոր դարձրեց նրա արգանդը:
Gene ChiUns 30:22  神顾念拉结,应允了她,使她能生育。
Gene BulVeren 30:22  След това Бог си спомни за Рахил и Бог я послуша, и отвори утробата ѝ.
Gene AraSVD 30:22  وَذَكَرَ ٱللهُ رَاحِيلَ، وَسَمِعَ لَهَا ٱللهُ وَفَتَحَ رَحِمَهَا،
Gene Esperant 30:22  Kaj Dio rememoris Raĥelon, kaj Dio elaŭdis ŝin kaj malŝlosis ŝian uteron.
Gene ThaiKJV 30:22  พระเจ้าทรงระลึกถึงนางราเชล และพระเจ้าทรงสดับฟังนาง ทรงเปิดครรภ์ของนาง
Gene SPMT 30:22  ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה
Gene OSHB 30:22  וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֨יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽהּ׃
Gene BurJudso 30:22  ထိုအခါ ဘုရားသခင်သည် ရာခေလကို အောက်မေ့တော်မူ၏။ သူ၏စကားကို နားထောင်၍၊ သားဘွားသောအခွင့်ကို ပေးတော်မူသဖြင့်၊
Gene FarTPV 30:22  خدا راحیل ‌را به یاد آورد. دعای او را مستجاب‌ كرد و به او قدرت‌ بچّه‌دار شدن‌ عطا فرمود.
Gene UrduGeoR 30:22  Phir Allāh ne Rāḳhil ko bhī yād kiyā. Us ne us kī duā sun kar use aulād baḳhshī.
Gene SweFolk 30:22  Men Gud tänkte på Rakel. Gud hörde henne och gjorde henne fruktsam.
Gene GerSch 30:22  Aber Gott gedachte an Rahel, und Gott erhörte ihr Gebet und machte sie fruchtbar.
Gene TagAngBi 30:22  At naalala ng Dios si Raquel, at dininig ng Dios, at binuksan ang kaniyang bahay-bata.
Gene FinSTLK2 30:22  Mutta Jumala muisti Raakeliakin. Jumala kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa.
Gene Dari 30:22  خدا راحیل را به یاد آورد. دعای او را مستجاب کرد و به او فرزندی بخشید.
Gene SomKQA 30:22  Ilaahna wuu xusuustay Raaxeel, oo Ilaah wuu maqlay iyada, maxalkeediina wuu u furay.
Gene NorSMB 30:22  Då kom Gud i hug Rakel, og Gud høyrde bønerne hennar, og gjorde henne barnkjømd.
Gene Alb 30:22  Perëndia u kujtua edhe për Rakelën; dhe Perëndia ia plotësoi dëshirën dhe e bëri të frytshme;
Gene UyCyr 30:22  Кейин Худа Раһиләни яд етип, дуасини иҗавәт қилип, уни туғидиған қилди.
Gene KorHKJV 30:22  ¶하나님께서 라헬을 기억하시니라. 하나님께서 그녀에게 귀를 기울이시고 그녀의 태를 여셨으므로
Gene SrKDIjek 30:22  Али се Господ опомену Рахиље; и услишив је отвори јој материцу;
Gene Wycliffe 30:22  Also the Lord hadde mynde on Rachel, and herde hir, and openyde hir wombe.
Gene Mal1910 30:22  ദൈവം റാഹേലിനെ ഓൎത്തു; ദൈവം അവളുടെ അപേക്ഷ കേട്ടു അവളുടെ ഗൎഭത്തെ തുറന്നു.
Gene KorRV 30:22  하나님이 라헬을 생각하신지라 하나님이 그를 들으시고 그 태를 여신 고로
Gene Azeri 30:22  تاري راحئلي يادا ساليب اونو دا اشئتدي و بطنئني آچدي.
Gene SweKarlX 30:22  Men Gud tänkte på Rachel, och hörde henne, och gjorde henne fruktsama.
Gene KLV 30:22  joH'a' remembered Rachel, je joH'a' listened Daq Daj, je poSmaHpu' Daj womb.
Gene ItaDio 30:22  E Iddio si ricordò di Rachele, e l’esaudì, e le aperse la matrice.
Gene RusSynod 30:22  И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее.
Gene CSlEliza 30:22  Помяну же Бог Рахиль, и услыша ю Бог, и отверзе утробу ея:
Gene ABPGRK 30:22  εμνήσθη δε ο θεός της Ραχήλ και επήκουσεν αυτής ο θεός και ανέωξεν αυτής την μήτραν
Gene FreBBB 30:22  Et Dieu se souvint de Rachel, et Dieu l'exauça et la rendit féconde.
Gene LinVB 30:22  Sikawa Nzambe akanisi Rakele. Ayoki losambo la ye, afungoli libumu lya ye.
Gene HunIMIT 30:22  És megemlékezett Isten Ráchelről, meghallgatta őt Isten és megnyitotta méhét;
Gene ChiUnL 30:22  上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、
Gene VietNVB 30:22  Đức Chúa Trời nhớ lại Ra-chên, nhậm lời cầu nguyện của nàng và cho nàng sinh nở.
Gene LXX 30:22  ἐμνήσθη δὲ ὁ θεὸς τῆς Ραχηλ καὶ ἐπήκουσεν αὐτῆς ὁ θεὸς καὶ ἀνέῳξεν αὐτῆς τὴν μήτραν
Gene CebPinad 30:22  Ug nahanumdum ang Dios kang Raquel, ug iyang gipatalinghugan siya, ug iyang giablihan ang iyang taguangkan;
Gene RomCor 30:22  Dumnezeu Şi-a adus aminte de Rahela, a ascultat-o şi a făcut-o să aibă copii.
Gene Pohnpeia 30:22  Koht pil ketin kupwukupwurehte Resel, pwe e ketin karonge eh pekipek oh kupwurehiong en kak neitik.
Gene HunUj 30:22  Megemlékezett Isten Ráhelről is, meghallgatta Isten, és megnyitotta a méhét.
Gene GerZurch 30:22  Gott aber gedachte der Rahel: er erhörte ihr Gebet und machte sie fruchtbar.
Gene GerTafel 30:22  Und Gott gedachte der Rachel, und Gott hörte auf sie und öffnete ihren Mutterschoß.
Gene RusMakar 30:22  И помянулъ Богъ Рахиль, и услышалъ ее Богъ, и отверзъ утробу ея.
Gene PorAR 30:22  Também lembrou-se Deus de Raquel, ouviu-a e a tornou fecunda.
Gene DutSVVA 30:22  God dacht ook aan Rachel; en God verhoorde haar, en opende haar baarmoeder.
Gene FarOPV 30:22  پس خداراحیل را بیاد آورد، و دعای او را اجابت فرموده، خدا رحم او را گشود.
Gene Ndebele 30:22  UNkulunkulu wasemkhumbula uRasheli, uNkulunkulu wasemuzwa, wavula isizalo sakhe.
Gene PorBLivr 30:22  E lembrou-se Deus de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu sua madre.
Gene Norsk 30:22  Da kom Gud Rakel i hu, og Gud hørte henne og åpnet hennes morsliv.
Gene SloChras 30:22  Spomni se pa Bog Rahele, usliši jo Bog ter ji odpre maternico.
Gene Northern 30:22  Allah Rəhiləni yada salıb onu da eşitdi və bətnini açdı.
Gene GerElb19 30:22  Und Gott gedachte an Rahel, und Gott hörte auf sie und öffnete ihren Mutterleib.
Gene LvGluck8 30:22  Un Dievs pieminēja Rahēli un paklausīja viņu un darīja viņu auglīgu.
Gene PorAlmei 30:22  E lembrou-se Deus de Rachel, e Deus a ouviu, e abriu a sua madre,
Gene ChiUn 30:22  神顧念拉結,應允了她,使她能生育。
Gene SweKarlX 30:22  Men Gud tänkte på Rachel, och hörde henne, och gjorde henne fruktsamma.
Gene SPVar 30:22  ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה
Gene FreKhan 30:22  Le Seigneur se souvint de Rachel: il l’exauça et donna la fécondité à son sein.
Gene FrePGR 30:22  Et Dieu se souvint de Rachel et l'exauça et la rendit féconde.
Gene PorCap 30:22  *Deus recordou-se de Raquel, ouviu-a e tornou-a fecunda.
Gene JapKougo 30:22  次に神はラケルを心にとめられ、彼女の願いを聞き、その胎を開かれたので、
Gene GerTextb 30:22  Da gedachte Gott an Rahel und Gott erhörte sie und machte sie fruchtbar.
Gene SpaPlate 30:22  Se acordó Dios también de Raquel, la oyó y la hizo fecunda.
Gene Kapingam 30:22  God e-langalangahia-hua Rachel, gu-longono hogi ana dalodalo, gaa-hai a-mee gii-mee di-hai ana dama.
Gene WLC 30:22  וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֙יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽהּ׃
Gene LtKBB 30:22  Dievas atsiminė Rachelę, išklausė ją ir padarė vaisingą.
Gene Bela 30:22  І ўспомніў Бог пра Рахіль, і пачуў яе Бог, і адчыніў улоньне яе..
Gene GerBoLut 30:22  Der HERR gedachte aber an Rahel und erhorte sie und machte sie fruchtbar.
Gene FinPR92 30:22  Mutta Jumala muisti myös Raakelia ja kuuli hänen rukouksensa. Hän antoi Raakelin tulla hedelmällisek- si,
Gene SpaRV186 30:22  ¶ Y acordóse Dios de Raquel, y oyóla Dios, y abrió su matriz.
Gene NlCanisi 30:22  Nu gedacht God ook Rachel; Hij verhoorde haar, en opende haar schoot.
Gene GerNeUe 30:22  Nun dachte Gott aber auch an Rahel. Er erhörte sie und öffnete ihren Mutterschoß.
Gene Est 30:22  Aga Jumal mõtles Raahelile, ja Jumal kuulis teda ning avas tema üsa.
Gene UrduGeo 30:22  پھر اللہ نے راخل کو بھی یاد کیا۔ اُس نے اُس کی دعا سن کر اُسے اولاد بخشی۔
Gene AraNAV 30:22  وَذَكَرَ اللهُ رَاحِيلَ وَاسْتَجَابَ لَهَا وَفَتَحَ رَحِمَهَا،
Gene ChiNCVs 30:22  神顾念拉结,垂听了她的祷告,使她能生育。
Gene ItaRive 30:22  Iddio si ricordò anche di Rachele; Iddio l’esaudì, e la rese feconda;
Gene Afr1953 30:22  En God het aan Ragel gedink, en God het haar verhoor en haar skoot geopen:
Gene RusSynod 30:22  И вспомнил Бог о Рахили, и услышал ее Бог, и отверз утробу ее.
Gene UrduGeoD 30:22  फिर अल्लाह ने राख़िल को भी याद किया। उसने उस की दुआ सुनकर उसे औलाद बख़्शी।
Gene TurNTB 30:22  Tanrı Rahel'i anımsadı, onun duasını işiterek çocuk sahibi olmasını sağladı.
Gene DutSVV 30:22  God dacht ook aan Rachel; en God verhoorde haar, en opende haar baarmoeder.
Gene HunKNB 30:22  Az Úr azonban megemlékezett Ráchelről is: meghallgatta őt, és megnyitotta a méhét.
Gene Maori 30:22  A i mahara te Atua ki a Rahera, i whakarongo hoki te Atua ki a ia, a whakatuwheratia ana e ia tona kopu.
Gene sml_BL_2 30:22  Na, in si Rakiya isab, taentom du e' Tuhan. Takale bay pangamu'-ngamu' si Rakiya ma iya, ati nirūlan iya bo' makapangiram na.
Gene HunKar 30:22  Megemlékezék pedig az Isten Rákhelről; és meghallgatá őt az Isten és megnyitá az ő méhét.
Gene Viet 30:22  Ðức Chúa Trời nhớ lại Ra-chên, bèn nhậm lời và cho nàng sanh sản.
Gene Kekchi 30:22  Li Dios quiril xtokˈoba̱l ru lix Raquel ut quirabi lix tij. Xban aˈan, li Dios quixqˈue chi cua̱nc xcocˈal.
Gene SP 30:22  ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה
Gene Swe1917 30:22  Men Gud tänkte på Rakel; Gud hörde henne och gjorde henne fruktsam.
Gene CroSaric 30:22  Uto se Bog sjeti Rahele: Bog je usliša i otvori njezinu utrobu.
Gene VieLCCMN 30:22  Thiên Chúa đã nhớ đến bà Ra-khen, Thiên Chúa đã nhậm lời bà và đã cho bà sinh đẻ được.
Gene FreBDM17 30:22  Et Dieu se souvint de Rachel, et Dieu l’ayant exaucée, ouvrit sa matrice.
Gene FreLXX 30:22  Cependant, Dieu se souvint de Rachel ; il l'exauça, et lui ouvrit les entrailles.
Gene Aleppo 30:22  ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה
Gene MapM 30:22  וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת־רָחֵ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע אֵלֶ֙יהָ֙ אֱלֹהִ֔ים וַיִּפְתַּ֖ח אֶת־רַחְמָֽהּ׃
Gene HebModer 30:22  ויזכר אלהים את רחל וישמע אליה אלהים ויפתח את רחמה׃
Gene Kaz 30:22  Ақырында Құдай Рахиланы мейірімділікпен есіне түсіріп, тілегіне құлақ асып, оған да ана болу бақытын сыйлады.
Gene FreJND 30:22  Et Dieu se souvint de Rachel ; et Dieu l’écouta et ouvrit sa matrice.
Gene GerGruen 30:22  Da erinnerte sich Gott der Rachel. Und Gott erhörte sie und öffnete ihr den Mutterschoß.
Gene SloKJV 30:22  Bog pa se je spomnil Rahele in Bog ji je prisluhnil ter odprl njeno maternico.
Gene Haitian 30:22  Lè sa a, Bondye vin chonje Rachèl, li reponn lapriyè li, li fè l' ka fè pitit.
Gene FinBibli 30:22  Mutta Jumala muisti myös Rakelin, ja Jumala kuuli hänen, ja saatti hedelmälliseksi.
Gene Geez 30:22  ወተዘከራ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለራሔል ፡ ወፈትሐ ፡ ማሕፀና ።
Gene SpaRV 30:22  Y acordóse Dios de Rachêl, y oyóla Dios, y abrió su matriz.
Gene WelBeibl 30:22  Ond doedd Duw ddim wedi anghofio am Rachel. Dyma fe'n gwrando ar ei gweddi a rhoi plant iddi.
Gene GerMenge 30:22  Nun dachte Gott auch an Rahel: Gott erhörte sie und vergönnte ihr Mutterfreuden;
Gene GreVamva 30:22  Ενεθυμήθη δε ο Θεός την Ραχήλ και εισήκουσεν αυτής ο Θεός, και ήνοιξε την μήτραν αυτής·
Gene UkrOgien 30:22  І згадав Бог про Рахіль, і вислухав її Бог, і відчинив їй утробу.
Gene SrKDEkav 30:22  Али се Господ опомену Рахиље; и услишивши је отвори јој материцу.
Gene FreCramp 30:22  Dieu se souvint de Rachel ; il l'exauça et la rendit féconde.
Gene PolUGdan 30:22  Bóg wspomniał też na Rachelę i wysłuchał ją Bóg, i otworzył jej łono.
Gene FreSegon 30:22  Dieu se souvint de Rachel, il l'exauça, et il la rendit féconde.
Gene SpaRV190 30:22  Y acordóse Dios de Rachêl, y oyóla Dios, y abrió su matriz.
Gene HunRUF 30:22  De megemlékezett Isten Ráhelről is, meghallgatta Isten, és megnyitotta a méhét.
Gene DaOT1931 30:22  Saa kom Gud Rakel i Hu, og Gud bønhørte hende og aabnede hendes Moderliv,
Gene TpiKJPB 30:22  Na God i tingim gen Resel. Na God i harim Em, na Em i opim bel bilong em.
Gene DaOT1871 30:22  Og Gud ihukom Rakel, og Gud hørte hende og aabnede hendes Moderliv.
Gene FreVulgG 30:22  Le Seigneur se souvint aussi de Rachel ; il l’exauça, et lui ôta sa stérilité.
Gene PolGdans 30:22  Wspomniał też Bóg, na Rachelę, i wysłuchał ją Bóg, a otworzył żywot jej.
Gene JapBungo 30:22  茲に神ラケルを念ひ神彼に聽て其胎を開きたまひければ
Gene GerElb18 30:22  Und Gott gedachte an Rahel, und Gott hörte auf sie und öffnete ihren Mutterleib.