Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 30:24  And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
Gene NHEBJE 30:24  She named him Joseph, saying, "May Jehovah add another son to me."
Gene SPE 30:24  And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
Gene ABP 30:24  And she called his name Joseph, saying, God added to me [2son 1another]!
Gene NHEBME 30:24  She named him Joseph, saying, "May the Lord add another son to me."
Gene Rotherha 30:24  So she called his name Joseph, saying, Yahweh is adding unto me another son.
Gene LEB 30:24  And she called his name Joseph, saying, “Yahweh has added to me another son.”
Gene RNKJV 30:24  And she called his name Joseph; and said, יהוה shall add to me another son.
Gene Jubilee2 30:24  and she called his name Joseph, saying, Let the LORD add unto me another son.
Gene Webster 30:24  And she called his name Joseph; and said, The LORD will add to me another son.
Gene Darby 30:24  And she called his name Joseph; and said, Jehovah will add to me another son.
Gene ASV 30:24  and she called his name Joseph, saying, Jehovah add to me another son.
Gene LITV 30:24  And she called his name Joseph, saying, May Jehovah add to me another son.
Gene Geneva15 30:24  And shee called his name Ioseph, saying, The Lord wil giue me yet another sonne.
Gene CPDV 30:24  And she called his name Joseph, saying, “The Lord has added to me another son.”
Gene BBE 30:24  And she gave him the name Joseph, saying, May the Lord give me another son.
Gene DRC 30:24  And she called his name Joseph: saying: The Lord give me also another son.
Gene GodsWord 30:24  She named him Joseph May He Give Another and said, "May the LORD give me another son."
Gene JPS 30:24  And she called his name Joseph, saying: 'The HaShem add to me another son.'
Gene Tyndale 30:24  And she called his name Ioseph saynge The lorde geue me yet a nother sonne.
Gene KJVPCE 30:24  And she called his name Joseph; and said, The Lord shall add to me another son.
Gene NETfree 30:24  She named him Joseph, saying, "May the LORD give me yet another son."
Gene AB 30:24  And she called his name Joseph, saying, Let God add to me another son.
Gene AFV2020 30:24  And she called his name Joseph. And she said, "May the LORD add another son to me."
Gene NHEB 30:24  She named him Joseph, saying, "May the Lord add another son to me."
Gene NETtext 30:24  She named him Joseph, saying, "May the LORD give me yet another son."
Gene UKJV 30:24  And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
Gene KJV 30:24  And she called his name Joseph; and said, The Lord shall add to me another son.
Gene KJVA 30:24  And she called his name Joseph; and said, The Lord shall add to me another son.
Gene AKJV 30:24  And she called his name Joseph; and said, The LORD shall add to me another son.
Gene RLT 30:24  And she called his name Joseph; and said, Yhwh shall add to me another son.
Gene MKJV 30:24  And she called his name Joseph. And she said, May the LORD add another son to me.
Gene YLT 30:24  and she calleth his name Joseph, saying, `Jehovah is adding to me another son.'
Gene ACV 30:24  And she called his name Joseph, saying, Jehovah adds another son to me.
Gene VulgSist 30:24  Et vocavit nomen eius, Ioseph, dicens: Addat mihi Dominus filium alterum.
Gene VulgCont 30:24  Et vocavit nomen eius, Ioseph, dicens: Addat mihi Dominus filium alterum.
Gene Vulgate 30:24  et vocavit nomen illius Ioseph dicens addat mihi Dominus filium alterum
Gene VulgHetz 30:24  Et vocavit nomen eius, Ioseph, dicens: Addat mihi Dominus filium alterum.
Gene VulgClem 30:24  Et vocavit nomen ejus Joseph, dicens : Addat mihi Dominus filium alterum.
Gene CzeBKR 30:24  A nazvala jméno jeho Jozef, řkuci: Přidejž mi Hospodin syna jiného.
Gene CzeB21 30:24  A tak mu dala jméno Josef, Přídavek, neboť řekla: „Kéž mi Hospodin přidá dalšího syna!“
Gene CzeCEP 30:24  Dala mu jméno Josef (to je Přidej-Bůh) a dodala: „Kéž mi Hospodin přidá ještě dalšího syna.“
Gene CzeCSP 30:24  Dala mu jméno Josef se slovy: Kéž mi Hospodin přidá dalšího syna!
Gene PorBLivr 30:24  E chamou seu nome José, dizendo: Acrescente-me o SENHOR outro filho.
Gene Mg1865 30:24  Dia nataony hoe Josefa ny anarany, ka hoy izy: Jehovah anie mbola hanampy zazalahy iray ho ahy koa.
Gene FinPR 30:24  Ja hän antoi hänelle nimen Joosef, sanoen: "Herra antakoon minulle vielä toisen pojan".
Gene FinRK 30:24  Hän antoi pojalle nimen Joosef ja sanoi: ”Herra antakoon minulle vielä toisen pojan.”
Gene ChiSB 30:24  她給他起名叫若瑟說:「願上主再給我添子。」
Gene ArmEaste 30:24  Եւ նրա անունը դրեց Յովսէփ: Նա ասաց. «Աստուած թող ինձ պարգեւի մի որդի եւս»:
Gene ChiUns 30:24  就给他起名叫约瑟(就是增添的意思),意思说:「愿耶和华再增添我一个儿子。」
Gene BulVeren 30:24  И го нарече Йосиф, като каза: ГОСПОД да ми прибави и друг син.
Gene AraSVD 30:24  وَدَعَتِ ٱسْمَهُ «يُوسُفَ» قَائِلَةً: «يَزِيدُنِي ٱلرَّبُّ ٱبْنًا آخَرَ».
Gene Esperant 30:24  Kaj ŝi donis al li la nomon Jozef, dirante: La Eternulo aldonos al mi alian filon.
Gene ThaiKJV 30:24  นางจึงตั้งชื่อบุตรนั้นว่า โยเซฟ กล่าวว่า “พระเยโฮวาห์จะทรงโปรดเพิ่มบุตรชายอีกคนหนึ่งให้ข้าพเจ้า”
Gene OSHB 30:24  וַתִּקְרָ֧א אֶת־שְׁמ֛וֹ יוֹסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר יֹסֵ֧ף יְהוָ֛ה לִ֖י בֵּ֥ן אַחֵֽר׃
Gene SPMT 30:24  ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר
Gene BurJudso 30:24  ထာဝရဘုရားသည် အခြားသောသားကို ထပ်၍ ပေးတော်မူပါစေသောဟူ၍၎င်းဆိုလျက်၊ ထိုသားကို ယောသပ်အမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။
Gene FarTPV 30:24  بنابراین‌ اسم‌ او را یوسف‌ گذاشت ‌و گفت‌: «خداوند پسر دیگری هم‌ به‌ من‌ خواهد داد.»
Gene UrduGeoR 30:24  Rab mujhe ek aur beṭā de.” Us ne us kā nām Yūsuf yānī ‘Wuh Aur De’ rakhā.
Gene SweFolk 30:24  Och hon gav honom namnet Josef och sade: ”Herren ska ge mig en son till.”
Gene GerSch 30:24  Und sie hieß ihn Joseph und sprach: Gott wolle mir noch einen Sohn dazu geben!
Gene TagAngBi 30:24  At kaniyang tinawag ang pangalan niya na Jose, na sinasabi, Dagdagan pa ako ng Panginoon ng isang anak.
Gene FinSTLK2 30:24  Hän antoi hänelle nimen Joosef, sanoen: "Herra antakoon minulle vielä toisen pojan."
Gene Dari 30:24  بنابرین نام او را یوسف گذاشت و گفت: «خداوند پسر دیگری هم به من خواهد داد.»
Gene SomKQA 30:24  Magiciisiina waxay u bixisay Yuusuf, iyadoo leh Rabbigu wiil kale ha iigu daro.
Gene NorSMB 30:24  Og ho kalla honom Josef og sagde: «Gjev Herren vilde lata meg få ein son til!»
Gene Alb 30:24  Dhe e quajti Jozef, duke thënë: "Zoti më shtoftë një bir tjetër".
Gene UyCyr 30:24  Пәрвәрдигардин йәнә бир оғул тиләймән!» деди. Шуңа оғлиниң исмини Йүсүп дәп қойди.
Gene KorHKJV 30:24  그의 이름을 요셉이라 하며 이르되, 주께서 다른 아들을 내게 더하시리라, 하였더라.
Gene SrKDIjek 30:24  И надједе му име Јосиф, говорећи: нека ми дода Господ још једнога сина.
Gene Wycliffe 30:24  and seide, The Lord yyue to me another sone.
Gene Mal1910 30:24  യഹോവ എനിക്കു ഇനിയും ഒരു മകനെ തരുമെന്നും പറഞ്ഞു അവന്നു യോസേഫ് എന്നു പേരിട്ടു.
Gene KorRV 30:24  그 이름을 요셉이라 하니 여호와는 다시 다른 아들을 내게 더하시기를 원하노라 함이었더라
Gene Azeri 30:24  او "رب منه بئر اوغول دا آرتيرسين" ديئب، اوشاغين آديني يوسئف قويدو.
Gene SweKarlX 30:24  Och kallade honom Joseph, och sade: HERren gifwe mig ännu en son härtil.
Gene KLV 30:24  ghaH named ghaH Joseph, { Note: Joseph means “may ghaH chel.” } ja'ta', “May joH'a' chel another puqloD Daq jIH.”
Gene ItaDio 30:24  E pose nome a quel figliuolo Giuseppe, dicendo: Il Signore mi aggiunga un altro figliuolo.
Gene RusSynod 30:24  И нарекла ему имя: Иосиф, сказав: Господь даст мне и другого сына.
Gene CSlEliza 30:24  И нарече имя ему Иосиф, глаголющи: да придаст ми Бог сына другаго.
Gene ABPGRK 30:24  και εκάλεσε το όνομα αυτού Ιωσήφ λέγουσα προσθέτω ο θεός μοι υιόν έτερον
Gene FreBBB 30:24  Et elle le nomma Joseph, en disant : Que l'Eternel m'ajoute encore un autre fils !
Gene LinVB 30:24  Apesi mwana nko­mbo Yosefu mpe alobi : « Yawe apesa ngai mwana mobali mosusu. »
Gene HunIMIT 30:24  És elnevezte Józsefnek, mondván: Adjon még az Örökkévaló nekem másik fiút.
Gene ChiUnL 30:24  乃命名約瑟、曰、願耶和華復增我子、○
Gene VietNVB 30:24  Nàng đặt tên con là Giô-sép và thầm nguyện: Xin CHÚA cho con thêm một đứa nữa!
Gene LXX 30:24  καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ιωσηφ λέγουσα προσθέτω ὁ θεός μοι υἱὸν ἕτερον
Gene CebPinad 30:24  Ug gihinganlan niya ang iyang ngalan si Jose, ug nagaingon siya: Si Jehova magadugang kanako ug usa pa ka anak nga lalake.
Gene RomCor 30:24  Şi i-a pus numele Iosif (Adaos), zicând: „Domnul să-mi mai adauge un fiu!”
Gene Pohnpeia 30:24  En pil ketikihong ie pil emen pwutaken.” Ih eri kihong eden pwutako Sosep.
Gene HunUj 30:24  Elnevezte Józsefnek, és ezt mondta: Adjon nekem az Úr még másik fiút is!
Gene GerZurch 30:24  Und sie nannte ihn Joseph und sprach: Der Herr wolle mir noch einen Sohn dazu geben!
Gene GerTafel 30:24  Und sie nannte seinen Namen Joseph, und sprach: Jehovah wolle mir einen anderen Sohn hinzutun.
Gene RusMakar 30:24  И нарекла ему имя: Іосифъ, сказавъ: Іегова дастъ мнј и другаго сына.
Gene PorAR 30:24  E chamou-lhe José, dizendo: Acrescente-me o Senhor ainda outro filho.
Gene DutSVVA 30:24  En zij noemde zijn naam Jozef, zeggende: De Heere voege mij een anderen zoon daartoe.
Gene FarOPV 30:24  و اورا یوسف نامیده، گفت: «خداوند پسری دیگربرای من مزید خواهد کرد.»
Gene Ndebele 30:24  Waseyitha ibizo layo uJosefa, esithi: INkosi kayengeze kimi enye indodana.
Gene PorBLivr 30:24  E chamou seu nome José, dizendo: Acrescente-me o SENHOR outro filho.
Gene Norsk 30:24  Og hun kalte ham Josef og sa: Herren gi mig ennu en sønn!
Gene SloChras 30:24  In imenovala ga je Jožefa, rekoč: Pridaj mi Gospod še drugega sina!
Gene Northern 30:24  O «Rəbb mənə bir oğul da artırsın» deyib uşağın adını Yusif qoydu.
Gene GerElb19 30:24  Und sie gab ihm den Namen Joseph und sprach: Jehova füge mir einen anderen Sohn hinzu!
Gene LvGluck8 30:24  Un tā nosauca viņa vārdu Jāzepu, sacīdama: lai Tas Kungs mani apdāvina vēl ar citu dēlu.
Gene PorAlmei 30:24  E chamou o seu nome José, dizendo: O Senhor me accrescente outro filho.
Gene ChiUn 30:24  就給他起名叫約瑟(就是增添的意思),意思說:「願耶和華再增添我一個兒子。」
Gene SweKarlX 30:24  Och kallade honom Joseph, och sade: Herren gifve mig ännu en son härtill.
Gene SPVar 30:24  ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר
Gene FreKhan 30:24  Elle énonça son nom Joseph, en disant "Dieu veuille me donner encore un second fils!"
Gene FrePGR 30:24  Et elle l'appela du nom de Joseph (il enlève) et dit : Que Dieu ajoute en ma faveur un autre fils !
Gene PorCap 30:24  *E chamou-lhe José, dizendo: «Que o Senhor me acrescente ainda outro filho!»
Gene JapKougo 30:24  名をヨセフと名づけ、「主がわたしに、なおひとりの子を加えられるように」と言った。
Gene GerTextb 30:24  Darum nannte sie ihn Joseph, indem sie sprach: Möge mir Jahwe noch einen Sohn schenken!
Gene Kapingam 30:24  Dimaadua bolo gi-gaamai hualaa dahi dama-daane labelaa.” Gei mee gaa-gahi di ingoo o-maa bolo “Joseph”.
Gene SpaPlate 30:24  Y le puso por nombre José, diciendo: “Añádame Yahvé otro hijo”.
Gene WLC 30:24  וַתִּקְרָ֧א אֶת־שְׁמ֛וֹ יוֹסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר יֹסֵ֧ף יְהוָ֛ה לִ֖י בֵּ֥ן אַחֵֽר׃
Gene LtKBB 30:24  Ji pavadino jį Juozapu, sakydama: „Viešpats duos man dar kitą sūnų!“
Gene Bela 30:24  І дала яму імя Язэп, сказаўшы: Гасподзь дасьць мне і другога сына.
Gene GerBoLut 30:24  Und hieß ihn Joseph und sprach: Der HERR wolle mir noch einen Sohn dazu geben!
Gene FinPR92 30:24  Hän antoi pojalle nimeksi Joosef ja sanoi: "Antakoon Herra minulle vielä toisen pojan."
Gene SpaRV186 30:24  Y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo.
Gene NlCanisi 30:24  Zij noemde hem Josef; want ze sprak: Jahweh geve me nog een anderen zoon.
Gene GerNeUe 30:24  Sie nannte ihn Josef und sagte: "Jahwe gebe mir noch einen anderen Sohn."
Gene Est 30:24  Ja ta pani temale nimeks Joosep, öeldes: „Annaks Issand mulle lisaks veel teisegi poja!"
Gene UrduGeo 30:24  رب مجھے ایک اَور بیٹا دے۔“ اُس نے اُس کا نام یوسف یعنی ’وہ اَور دے‘ رکھا۔
Gene AraNAV 30:24  وَدَعَتْهُ يُوسُفَ (وَمَعْنَاهُ يَزِيدُ) قَائِلَةً: «لِيَزِدْنِي الرَّبُّ ابْناً آخَرَ».
Gene ChiNCVs 30:24  于是给孩子起名叫约瑟,说:“愿耶和华再给我一个儿子。”
Gene ItaRive 30:24  E gli pose nome Giuseppe, dicendo: "L’Eterno m’aggiunga un altro figliuolo".
Gene Afr1953 30:24  En sy het hom Josef genoem en gesê: Mag die HERE vir my 'n ander seun daar byvoeg!
Gene RusSynod 30:24  И нарекла ему имя Иосиф, сказав: «Господь даст мне и другого сына».
Gene UrduGeoD 30:24  रब मुझे एक और बेटा दे।” उसने उसका नाम यूसुफ़ यानी ‘वह और दे’ रखा।
Gene TurNTB 30:24  Rahel hamile kaldı ve bir erkek çocuk doğurdu. “Tanrı utancımı kaldırdı. RAB bana bir oğul daha versin!” diyerek çocuğa Yusuf adını verdi.
Gene DutSVV 30:24  En zij noemde zijn naam Jozef, zeggende: De HEERE voege mij een anderen zoon daartoe.
Gene HunKNB 30:24  Elnevezte a gyermeket Józsefnek, mondván: »Adjon hozzá az Úr egy másik fiút is nekem.«
Gene Maori 30:24  Na huaina ana e ia tona ingoa ko Hohepa: a ka mea, Ka tapiritia mai e Ihowa tetahi atu tama maku.
Gene sml_BL_2 30:24  Mura-murahan bang pa'in aniya' gi' anakku l'lla pinasunu' e' PANGHŪ' ni onde' dakayu' itu.” Manjari Yusup ya pangōn si Rakiya ma anakna-i.
Gene HunKar 30:24  És nevezé nevét Józsefnek, mondván: Adjon ehhez az Úr nékem más fiat is.
Gene Viet 30:24  bèn đặt tên đứa trai đó là Giô-sép; lại nói rằng: Cầu xin Ðức Giê-hô-va thêm cho một con trai nữa!
Gene Kekchi 30:24  Lix Raquel quixqˈue aj José chokˈ xcˈabaˈ lix cˈulaˈal. Quixye: —Aˈ taxak li Ka̱cuaˈ Dios chi-osobtesi̱nk cue ut tixqˈue ta chic junak incˈulaˈal te̱lom, chan.
Gene Swe1917 30:24  Och hon gav honom namnet Josef, i det hon sade: »HERREN give mig ännu[9] en son.»
Gene SP 30:24  ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר
Gene CroSaric 30:24  Nadjene mu ime Josip, rekavši: "Neka mi Jahve pridoda drugog sina!"
Gene VieLCCMN 30:24  và bà đặt tên cho nó là Giu-se, bà nói : Xin ĐỨC CHÚA thêm cho tôi một đứa con trai khác.
Gene FreBDM17 30:24  Et elle le nomma Joseph, en disant : Que l’Eternel m’ajoute un autre fils !
Gene FreLXX 30:24  Elle nomma l'enfant Joseph, et elle dit : Que Dieu m'accorde encore un fils.
Gene Aleppo 30:24  ותקרא את שמו יוסף לאמר  יסף יהוה לי בן אחר
Gene MapM 30:24  וַתִּקְרָ֧א אֶת־שְׁמ֛וֹ יוֹסֵ֖ף לֵאמֹ֑ר יֹסֵ֧ף יְהֹוָ֛ה לִ֖י בֵּ֥ן אַחֵֽר׃
Gene HebModer 30:24  ותקרא את שמו יוסף לאמר יסף יהוה לי בן אחר׃
Gene Kaz 30:24  Баласына Жүсіп («Қоса берсін») деген ат қойып: «Жаратқан Ие маған тағы бір ұлды қоса берсін!» — деді.
Gene FreJND 30:24  Et elle appela son nom Joseph, en disant : Que l’Éternel m’ajoute un autre fils !
Gene GerGruen 30:24  Und sie nannte ihn Joseph, indem sie sagte: "Noch einen Sohn schenkte mir der Herr!"
Gene SloKJV 30:24  in njegovo ime je imenovala Jožef; in rekla: „Gospod mi bo dodal [še] drugega sina.“
Gene Haitian 30:24  Epi Rachèl rele pitit gason an Jozèf, paske li te di: -Se pou Seyè a ba m' yon lòt gason ankò.
Gene FinBibli 30:24  Ja kutsui hänen nimensä Joseph, sanoen: Herra lisätköön minulle vielä toisen pojan.
Gene Geez 30:24  ወሰመየቶ ፡ ስሞ ፡ ዮሴፍ ፡ ወትቤ ፡ ይዌስከኒ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወልደ ፡ ካልአ ።
Gene SpaRV 30:24  Y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo.
Gene WelBeibl 30:24  Galwodd hi'r plentyn yn Joseff. “Boed i'r ARGLWYDD roi mab arall i mi!” meddai.
Gene GerMenge 30:24  Darum gab sie ihm den Namen Joseph, indem sie sagte: »Der HERR möge mir noch einen Sohn hinzufügen!«
Gene GreVamva 30:24  Και εκάλεσε το όνομα αυτού Ιωσήφ, λέγουσα, Ο Θεός να προσθέση εις εμέ και άλλον υιόν.
Gene UkrOgien 30:24  І назвала ймення йому: Йо́сип, кажучи: „Додасть Господь мені іншого сина!“
Gene FreCramp 30:24  Et elle le nomma Joseph, en disant : " Que Yahweh m'ajoute encore un autre fils ! "
Gene SrKDEkav 30:24  И надеде му име Јосиф, говорећи: Нека ми дода Господ још једног сина.
Gene PolUGdan 30:24  Nadała mu imię Józef i powiedziała: Niech Pan da mi drugiego syna.
Gene FreSegon 30:24  Et elle lui donna le nom de Joseph, en disant: Que l'Éternel m'ajoute un autre fils!
Gene SpaRV190 30:24  Y llamó su nombre José, diciendo: Añádame Jehová otro hijo.
Gene HunRUF 30:24  És elnevezte Józsefnek, mert ezt mondta: Adjon nekem az Úr még másik fiút is!
Gene DaOT1931 30:24  Derfor gav hun ham Navnet Josef; thi hun sagde: »HERREN give mig endnu en Søn!«
Gene TpiKJPB 30:24  Na em i kolim nem bilong em Josep. Na em i tok, BIKPELA bai skruim narapela pikinini man long mi.
Gene DaOT1871 30:24  Saa kaldte hun hans Navn Josef og sagde: Herren give mig endnu en anden Søn!
Gene FreVulgG 30:24  Et lui donnant le nom de Joseph, elle dit : Que le Seigneur me donne encore un second fils.
Gene PolGdans 30:24  I nazwała imię jego Józef, mówiąc: Niech mi przyda Pan drugiego syna.
Gene JapBungo 30:24  乃ち其名をヨセフと名けて言ふヱホバ又他の子を我に加へたまはん
Gene GerElb18 30:24  Und sie gab ihm den Namen Joseph und sprach: Jehova füge mir einen anderen Sohn hinzu!