Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it .
Gene NHEBJE 30:28  He said, "Appoint me your wages, and I will give it."
Gene SPE 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gene ABP 30:28  You draw your wage from me! and I will give it.
Gene NHEBME 30:28  He said, "Appoint me your wages, and I will give it."
Gene Rotherha 30:28  And he said,—Come, fix thy wages for me, that I may give it!
Gene LEB 30:28  And he said, “Name your wage to me and I will give it.”
Gene RNKJV 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gene Jubilee2 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give [it].
Gene Webster 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give [it].
Gene Darby 30:28  And he said, Appoint to me thy wages, and I will give it.
Gene ASV 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gene LITV 30:28  And he said, Set your wages on me and I will give.
Gene Geneva15 30:28  Also he said, Appoynt vnto me thy wages, and I will giue it thee.
Gene CPDV 30:28  Choose your wages, which I will give you.”
Gene BBE 30:28  Say then what your payment is to be and I will give it.
Gene DRC 30:28  Appoint thy wages which I shall give thee.
Gene GodsWord 30:28  So he offered, "Name your wages, and I'll pay them."
Gene JPS 30:28  And he said: 'Appoint me thy wages, and I will give it.'
Gene Tyndale 30:28  appoynte what thy rewarde shalbe and I will geue it ye.
Gene KJVPCE 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gene NETfree 30:28  He added, "Just name your wages - I'll pay whatever you want."
Gene AB 30:28  Name me your wages, and I will give them.
Gene AFV2020 30:28  And he also said, "Name your wages and I will give it."
Gene NHEB 30:28  He said, "Appoint me your wages, and I will give it."
Gene NETtext 30:28  He added, "Just name your wages - I'll pay whatever you want."
Gene UKJV 30:28  And he said, Appoint me your wages, and I will give it.
Gene KJV 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gene KJVA 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gene AKJV 30:28  And he said, Appoint me your wages, and I will give it.
Gene RLT 30:28  And he said, Appoint me thy wages, and I will give it.
Gene MKJV 30:28  And he said, Appoint your wages and I will give.
Gene YLT 30:28  He saith also, `Define thy hire to me, and I give.'
Gene ACV 30:28  And he said, Appoint for me thy wages, and I will give it.
Gene VulgSist 30:28  constitue mercedem tuam quam dem tibi.
Gene VulgCont 30:28  constitue mercedem tuam quam dem tibi.
Gene Vulgate 30:28  constitue mercedem tuam quam dem tibi
Gene VulgHetz 30:28  constitue mercedem tuam quam dem tibi.
Gene VulgClem 30:28  constitue mercedem tuam quam dem tibi.
Gene CzeBKR 30:28  Řekl také: Oznam mi ze jména mzdu svou a dámť ji.
Gene CzeB21 30:28  A dodal: „Dám ti odměnu, o jakou si řekneš.“
Gene CzeCEP 30:28  Dále řekl: „Urči si přesně mzdu a dám ti ji.“
Gene CzeCSP 30:28  Dále řekl: Urči si svou mzdu u mne a dám ti ji.
Gene PorBLivr 30:28  E disse: Define-me teu salário, que eu o darei.
Gene Mg1865 30:28  Ary hoy koa izy: Tonony izay ho karamanao, dia homeko anao.
Gene FinPR 30:28  Ja hän sanoi vielä: "Määrää palkka, joka minun on sinulle maksettava, niin minä sen annan".
Gene FinRK 30:28  Hän sanoi vielä: ”Määrää minulle haluamasi palkka, niin minä annan sen.”
Gene ChiSB 30:28  繼而說:「請規定你的工價,我必付給你。」
Gene ArmEaste 30:28  Լաբանն աւելացրեց. «Ասա՛ ինձ քո վարձը, եւ ես կը տամ»:
Gene ChiUns 30:28  又说:「请你定你的工价,我就给你。」
Gene BulVeren 30:28  Каза още: Кажи ми каква заплата искаш, и ще ти я дам.
Gene AraSVD 30:28  وَقَالَ: «عَيِّنْ لِي أُجْرَتَكَ فَأُعْطِيَكَ».
Gene Esperant 30:28  Kaj li diris: Difinu, kian rekompencon mi ŝuldas al vi, kaj mi donos.
Gene ThaiKJV 30:28  และเขาพูดว่า “เจ้าจะเรียกค่าจ้างเท่าไรก็บอกมาเถิด ลุงจะให้”
Gene OSHB 30:28  וַיֹּאמַ֑ר נָקְבָ֧ה שְׂכָרְךָ֛ עָלַ֖י וְאֶתֵּֽנָה׃
Gene SPMT 30:28  ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה
Gene BurJudso 30:28  ငါပေးရမည်အခကို ပြောပါ၊ ငါပေးမည်ဟု ဆိုလေသော်၊
Gene FarTPV 30:28  پس ‌حالا بگو مزدت ‌چقدر است ‌تا به ‌تو بدهم‌.»
Gene UrduGeoR 30:28  Apnī ujrat ḳhud muqarrar kareṅ to maiṅ wuhī diyā karūṅga.”
Gene SweFolk 30:28  Han tillade: ”Bestäm vad du vill ha i lön av mig, så ska jag ge dig det.”
Gene GerSch 30:28  Und er sprach: Bestimme mir deinen Lohn, so will ich ihn dir geben!
Gene TagAngBi 30:28  At kaniyang sinabi, Sabihin mo sa akin ang iyong kaupahan, at ibibigay ko sa iyo.
Gene FinSTLK2 30:28  Hän sanoi vielä: "Määrää palkka, joka minun on sinulle maksettava, niin sen annan."
Gene Dari 30:28  پس حالا بگو مزدت چقدر است تا به تو بدهم.»
Gene SomKQA 30:28  Oo wuxuu yidhi, Mushahaaradaada ii sheeg, oo waan ku siin doonaa.
Gene NorSMB 30:28  Set berre på kva du vil hava i løn,» sagde han, «so skal eg gjeva deg det!»
Gene Alb 30:28  Pastaj tha: "Ma cakto pagesën tënde dhe unë do të ta jap".
Gene UyCyr 30:28  Ейтқин, қанчилик һәқ сорисаң, җәзмән шунчилик беримән, — деди.
Gene KorHKJV 30:28  또 이르되, 내게 네 품삯을 정하라. 내가 그것을 주리라, 하매
Gene SrKDIjek 30:28  И још рече: ишти колико хоћеш плате, и ја ћу ти дати.
Gene Wycliffe 30:28  ordeyne thou the meede which Y schal yyue to thee.
Gene Mal1910 30:28  നിനക്കു എന്തു പ്രതിഫലം വേണം എന്നു പറക; ഞാൻ തരാം എന്നു പറഞ്ഞു.
Gene KorRV 30:28  또 가로되 네 품삯을 정하라 내가 그것을 주리라
Gene Azeri 30:28  سونرا ددي: "حاقّيني منه تعيئن ات، ورئم."
Gene SweKarlX 30:28  Säg, hwad lön jag skall gifwa dig?
Gene KLV 30:28  ghaH ja'ta', “Appoint jIH lIj wages, je jIH DichDaq nob 'oH.”
Gene ItaDio 30:28  Poi disse: Significami appunto qual salario mi ti converrà dare, ed io te lo darò.
Gene RusSynod 30:28  И сказал: назначь себе награду от меня, и я дам [тебе].
Gene CSlEliza 30:28  раздели мзду свою у мене, и дам ти.
Gene ABPGRK 30:28  διάστειλον τον μισθόν σου προς με και δώσω
Gene FreBBB 30:28  Et il dit : Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Gene LinVB 30:28  Abakisi maloba maye : « Yebisa ngai lifuta nini olingi napesa yo, nakopesa lyango. »
Gene HunIMIT 30:28  És mondta: Szabd ki béredet rám és megadom.
Gene ChiUnL 30:28  請言其值、我必給之、
Gene VietNVB 30:28  Cháu muốn cậu tăng lương bao nhiêu, cậu cũng bằng lòng trả!
Gene LXX 30:28  διάστειλον τὸν μισθόν σου πρός με καὶ δώσω
Gene CebPinad 30:28  Ug miingon siya: Itagal mo kanako ang suhol mo, ug ihatag ko kanimo .
Gene RomCor 30:28  hotărăşte-mi simbria ta şi ţi-o voi da.”
Gene Pohnpeia 30:28  Ke en kilelehdi dahme ei pweipwand ong uhk, I ahpw pahn pwainohng uhk.”
Gene HunUj 30:28  És azt mondta: Szabd meg a bért, amivel tartozom, és én megadom.
Gene GerZurch 30:28  Dann sprach er: Bestimme den Lohn, den du von mir haben willst; ich will ihn dir geben.
Gene GerTafel 30:28  Und er sprach: Benenne deinen Lohn bei mir, und ich gebe dir ihn.
Gene RusMakar 30:28  И сказалъ: назначь самъ себј награду отъ меня, и я дамъ тебј.
Gene PorAR 30:28  E disse mais: Determina-me o teu salário, que to darei.
Gene DutSVVA 30:28  Hij zeide dan: Noem mij uitdrukkelijk uw loon, dat ik geven zal.
Gene FarOPV 30:28  و گفت: «اجرت خود را برمن معین کن تا آن را به تو دهم.»
Gene Ndebele 30:28  Wathi futhi: Ngimisela iholo lakho, njalo ngizakupha.
Gene PorBLivr 30:28  E disse: Define-me teu salário, que eu o darei.
Gene Norsk 30:28  Så sa han: Si selv hvad du vil ha i lønn, så skal jeg gi dig det.
Gene SloChras 30:28  Reče torej: Določi mi plačilo svoje, in ti ga dam.
Gene Northern 30:28  Sonra dedi: «Haqqını mənə təyin et, verim».
Gene GerElb19 30:28  Und er sprach: Bestimme mir deinen Lohn, und ich will ihn geben.
Gene LvGluck8 30:28  Un viņš sacīja: prasi savu algu no manis, tad es to došu.
Gene PorAlmei 30:28  E disse mais: Determina-me o teu salario, que t'o darei.
Gene ChiUn 30:28  又說:「請你定你的工價,我就給你。」
Gene SweKarlX 30:28  Säg, hvad lön jag skall gifva dig?
Gene SPVar 30:28  ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה
Gene FreKhan 30:28  II continua: "Dicte moi ton salaire, je le donnerai."
Gene FrePGR 30:28  Et il dit : Fixe le salaire que je te devrai, et je te le paierai.
Gene PorCap 30:28  Fixa-me o teu salário, para que to dê.»
Gene JapKougo 30:28  また言った、「あなたの報酬を申し出てください。わたしはそれを払います」。
Gene GerTextb 30:28  Da erwiderte er: Nenne den Lohn, den du von mir forderst, so will ich dir ihn geben!
Gene Kapingam 30:28  Hagia-mai ogu boibana, gei au ga-hui-adu.”
Gene SpaPlate 30:28  Y agregó: “Fíjame tu salario, y lo daré.”
Gene WLC 30:28  וַיֹּאמַ֑ר נָקְבָ֧ה שְׂכָרְךָ֛ עָלַ֖י וְאֶתֵּֽנָה׃
Gene LtKBB 30:28  Nustatyk tu pats sau užmokestį, ir aš tau jį duosiu!“
Gene Bela 30:28  І сказаў: назнач сабе ўзнагароду ад мяне, і я дам.
Gene GerBoLut 30:28  Stimme den Lohn, den ich dir geben soil.
Gene FinPR92 30:28  Ja hän sanoi vielä: "Määrää itse, paljonko haluat minulta palkkaa, minä kyllä maksan sen."
Gene SpaRV186 30:28  Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.
Gene NlCanisi 30:28  En hij ging voort: Bepaal zelf het loon, dat ge van mij wilt hebben, en ik zal het u geven.
Gene GerNeUe 30:28  Was willst du als Lohn? Ich gebe dir, was du verlangst."
Gene Est 30:28  Ja ta ütles: „Nimeta mulle oma palk ja ma annan selle!"
Gene UrduGeo 30:28  اپنی اُجرت خود مقرر کریں تو مَیں وہی دیا کروں گا۔“
Gene AraNAV 30:28  وَأَضَافَ: «عَيِّنْ لِي أُجْرَتَكَ فَأُعْطِيَكَ إِيَّاهَا».
Gene ChiNCVs 30:28  他又说:“请你定你的工资吧,我必给你。”
Gene ItaRive 30:28  Poi disse: "Fissami il tuo salario, e te lo darò".
Gene Afr1953 30:28  Verder sê hy: Bepaal vir my jou loon, en ek sal dit gee.
Gene RusSynod 30:28  И сказал: «Назначь себе награду от меня, и я дам».
Gene UrduGeoD 30:28  अपनी उजरत ख़ुद मुक़र्रर करें तो मैं वही दिया करूँगा।”
Gene TurNTB 30:28  Alacağın neyse söyle, ödeyeyim.”
Gene DutSVV 30:28  Hij zeide dan: Noem mij uitdrukkelijk uw loon, dat ik geven zal.
Gene HunKNB 30:28  Határozd meg béredet, amelyet adnom kell neked!«
Gene Maori 30:28  I mea ano ia, Whakaritea ki ahau te utu mou, a ka hoatu e ahau.
Gene sml_BL_2 30:28  Ah'lling sadja ka. Gadjihanta ka pila-pila kabaya'annu.”
Gene HunKar 30:28  És monda: Szabj bért magadnak és én megadom.
Gene Viet 30:28  Lại nói rằng: Cháu hãy định công giá cháu đi, rồi cậu sẽ trả cho!
Gene Kekchi 30:28  Anakcuan ta̱ye cue joˈ nimal la̱ tojbal ta̱cuaj ut la̱in tatintoj, chan laj Labán.
Gene Swe1917 30:28  Och han sade ytterligare: »Bestäm vad du vill hava i lön av mig, så skall jag giva dig det.»
Gene SP 30:28  ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה
Gene CroSaric 30:28  I nadoda: "Odredi plaću koju želiš od mene, i dat ću ti."
Gene VieLCCMN 30:28  Rồi ông nói : Con hãy ấn định cho cha mức công xá của con, và cha sẽ trả.
Gene FreBDM17 30:28  Il lui dit aussi : Marque-moi quel salaire tu veux, et je te le donnerai.
Gene FreLXX 30:28  Fixe-moi ta récompense, et tu l'auras.
Gene Aleppo 30:28  ויאמר  נקבה שכרך עלי ואתנה
Gene MapM 30:28  וַיֹּאמַ֑ר נׇקְבָ֧ה שְׂכָרְךָ֛ עָלַ֖י וְאֶתֵּֽנָה׃
Gene HebModer 30:28  ויאמר נקבה שכרך עלי ואתנה׃
Gene Kaz 30:28  Алуға тиісті ақыңды өзің белгілеші, мен оны төлемекпін, — деп жауап қатты.
Gene FreJND 30:28  Et il dit : Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Gene GerGruen 30:28  Und er sprach: "Nenne deine Lohnforderung an mich, damit ich sie erfülle!"
Gene SloKJV 30:28  In rekel je: „Določi mi svoja plačila in dal ti jih bom.“
Gene Haitian 30:28  Di m' sa pou m' peye ou, m'a ba ou li.
Gene FinBibli 30:28  Ja sanoi (vielä): määrää siis sinun palkkas minulle, ja minä annan.
Gene Geez 30:28  ፍልጥ ፡ ሊተ ፡ ዐስበከ ፡ ዘእሁበከ ።
Gene SpaRV 30:28  Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.
Gene WelBeibl 30:28  Dwed faint o gyflog wyt ti eisiau, a gwna i ei dalu!”
Gene GerMenge 30:28  Dann fuhr er fort: »Bestimme nur den Lohn, den du von mir verlangst, so will ich ihn dir geben.«
Gene GreVamva 30:28  Και είπε, Διόρισόν μοι τον μισθόν σου, και θέλω σοι δώσει αυτόν.
Gene UkrOgien 30:28  І далі казав: „Признач собі заплату від мене, — і я дам“.
Gene FreCramp 30:28  fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. "
Gene SrKDEkav 30:28  И још рече: Ишти колико хоћеш плате, и ја ћу ти дати.
Gene PolUGdan 30:28  Mówił dalej: Wyznacz swoją zapłatę, a dam ci ją.
Gene FreSegon 30:28  fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
Gene SpaRV190 30:28  Y dijo: Señálame tu salario, que yo lo daré.
Gene HunRUF 30:28  És hozzátette: Szabd meg a béredet, amit szeretnél tőlem, és én megadom neked!
Gene DaOT1931 30:28  Og han sagde: »Bestem, hvad du vil have i Løn af mig, saa vil jeg give dig den!«
Gene TpiKJPB 30:28  Na em i tok, Yu makim pe bilong wok bilong yu, na bai mi givim dispela.
Gene DaOT1871 30:28  Og han sagde: Nævn din Løn for mig, og den vil jeg give dig.
Gene FreVulgG 30:28  Juge toi-même de la récompense que tu veux que je te donne.
Gene PolGdans 30:28  I rzekł: Mianuj mi zapłatę twoję, a dam ci ją.
Gene JapBungo 30:28  又言ふ汝の望む値をのべよ我之を與ふべし
Gene GerElb18 30:28  Und er sprach: Bestimme mir deinen Lohn, und ich will ihn geben.