Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid for a wife: and Jacob went in to her.
Gene NHEBJE 30:4  She gave him Bilhah her handmaid as wife, and Jacob went in to her.
Gene SPE 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene ABP 30:4  And she gave Bilhah to him -- her maidservant to him as wife. And [2entered 3to 4her 1Jacob].
Gene NHEBME 30:4  She gave him Bilhah her handmaid as wife, and Jacob went in to her.
Gene Rotherha 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid, to wife,—and Jacob went in unto her;
Gene LEB 30:4  Then she gave him Bilhah, her female servant, as a wife, and Jacob went in to her
Gene RNKJV 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene Jubilee2 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.
Gene Webster 30:4  And she gave him Bilhah, her handmaid, for a wife: and Jacob went in to her.
Gene Darby 30:4  And she gave him Bilhah her maidservant as wife, and Jacob went in to her.
Gene ASV 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene LITV 30:4  And she gave her slave-girl Bilhah to him for a wife. And Jacob went in to her.
Gene Geneva15 30:4  Then shee gaue him Bilhah her mayde to wife, and Iaakob went in to her.
Gene CPDV 30:4  And she gave him Bilhah in marriage.
Gene BBE 30:4  So she gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob went in to her.
Gene DRC 30:4  And she gave him Bala in marriage: who,
Gene GodsWord 30:4  So she gave him her slave Bilhah as his wife, and Jacob slept with her.
Gene JPS 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife; and Jacob went in unto her.
Gene Tyndale 30:4  And she gaue him Bilha hir hadmayde to wife. And Iacob wet in vnto her
Gene KJVPCE 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene NETfree 30:4  So Rachel gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with her.
Gene AB 30:4  And she gave him Bilhah her maid, for a wife to him; and Jacob went in to her.
Gene AFV2020 30:4  So she gave him her handmaid Bilhah as a wife. And Jacob went in to her.
Gene NHEB 30:4  She gave him Bilhah her handmaid as wife, and Jacob went in to her.
Gene NETtext 30:4  So Rachel gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with her.
Gene UKJV 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene KJV 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene KJVA 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene AKJV 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in to her.
Gene RLT 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife: and Jacob went in unto her.
Gene MKJV 30:4  And she gave him her slave woman Bilhah to wife. And Jacob went in to her.
Gene YLT 30:4  and she giveth to him Bilhah her maid-servant for a wife, and Jacob goeth in unto her;
Gene ACV 30:4  And she gave him Bilhah her handmaid to wife, and Jacob went in to her.
Gene VulgSist 30:4  Deditque illi Balam in coniugium: quae,
Gene VulgCont 30:4  Deditque illi Balam in coniugium:
Gene Vulgate 30:4  deditque illi Balam in coniugium quae
Gene VulgHetz 30:4  Deditque illi Balam in coniugium: quæ,
Gene VulgClem 30:4  Deditque illi Balam in conjugium : quæ,
Gene CzeBKR 30:4  I dala mu Bálu děvku svou za ženu; a všel k ní Jákob.
Gene CzeB21 30:4  A tak mu dala svou otrokyni Bilhu za ženu. Jákob s ní spal
Gene CzeCEP 30:4  Dala mu tedy svou služku Bilhu za ženu a Jákob k ní vešel.
Gene CzeCSP 30:4  Dala mu tedy svou služku Bilhu za ženu a Jákob k ní vešel.
Gene PorBLivr 30:4  Assim lhe deu a Bila sua serva por mulher; e Jacó se deitou com ela.
Gene Mg1865 30:4  Dia nomeny azy Bila ankizivaviny ho vadiny; ary dia novadin’ i Jakoba koa izy.
Gene FinPR 30:4  Ja hän antoi hänelle orjattarensa Bilhan vaimoksi ja Jaakob yhtyi häneen.
Gene FinRK 30:4  Raakel antoi orjattarensa Bilhan vaimoksi Jaakobille, ja Jaakob yhtyi Bilhaan.
Gene ChiSB 30:4  辣黑耳就將自己的婢女彼耳哈給了雅各伯作妾;雅各伯親近了她,
Gene CopSahBi 30:4  ⲁⲥϯ ⲛⲁϥ ⲛⲃⲁⲗⲗⲁ ⲧⲉⲥϩⲙϩⲁⲗ ⲛⲥϩⲓⲙⲉ ⲁⲓⲁⲕⲱⲃ ⲇⲉ ⲙⲟⲓ ⲙⲡⲉⲕⲃⲉⲕⲉ ⲧⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ [text lost]
Gene ArmEaste 30:4  Եւ նա իր աղախին Բալլային տուեց նրան կնութեան: Յակոբը մտաւ նրա ծոցը:
Gene ChiUns 30:4  拉结就把她的使女辟拉给丈夫为妾;雅各便与她同房,
Gene BulVeren 30:4  И така, тя му даде слугинята си Вала за жена и Яков влезе при нея.
Gene AraSVD 30:4  فَأَعْطَتْهُ بِلْهَةَ جَارِيَتَهَا زَوْجَةً، فَدَخَلَ عَلَيْهَا يَعْقُوبُ،
Gene Esperant 30:4  Kaj ŝi donis al li sian sklavinon Bilha kiel edzinon, kaj Jakob envenis al ŝi.
Gene ThaiKJV 30:4  นางจึงยกบิลฮาห์สาวใช้ของตนให้เป็นภรรยาของยาโคบ ยาโคบก็เข้าไปหานาง
Gene OSHB 30:4  וַתִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־בִּלְהָ֥ה שִׁפְחָתָ֖הּ לְאִשָּׁ֑ה וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ יַעֲקֹֽב׃
Gene SPMT 30:4  ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב
Gene BurJudso 30:4  ကျွန်မဗိလဟာကို ယာကုပ်၏မယားဖြစ်စေခြင်း ငှါ အပ်၍၊ သူ့ထံသို့ ယာကုပ်ဝင်လေ၏။
Gene FarTPV 30:4  پس او كنیز خود بلهه‌ را به ‌شوهرش ‌داد و یعقوب ‌با او همبستر شد.
Gene UrduGeoR 30:4  Yoṅ us ne apne shauhar ko Bilhāh dī, aur wuh us se hambistar huā.
Gene SweFolk 30:4  Så gav hon honom sin slavinna Bilha till hustru, och Jakob gick in till henne.
Gene GerSch 30:4  Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe, und Jakob kam zu ihr.
Gene TagAngBi 30:4  At ibinigay niyang asawa si Bilha na kaniyang alila: at sinipingan ni Jacob.
Gene FinSTLK2 30:4  Hän antoi hänelle orjattarensa Bilhan vaimoksi, ja Jaakob yhtyi häneen.
Gene Dari 30:4  پس او کنیز خود بلهه را به شوهر خود داد و یعقوب با او همبستر شد.
Gene SomKQA 30:4  Markaasay isagii siisay addoonteedii Bilhah inuu naag ka dhigto; Yacquubna wuu u tegey iyadii.
Gene NorSMB 30:4  So gav ho honom Bilha, terna si, til kona, og Jakob gjekk inn til henne.
Gene Alb 30:4  Kështu ajo i dha për grua shërbyesen e vetë Bilhah dhe Jakobi hyri tek ajo.
Gene UyCyr 30:4  Шундақ қилип, Раһилә қиз хизмәткари Билһани йолдишиға кичик хотунлуққа бәрди. Яқуп Билһа билән бир орунда ятти.
Gene KorHKJV 30:4  자기 여종 빌하를 그에게 아내로 주매 야곱이 그녀에게로 들어가니라.
Gene SrKDIjek 30:4  И даде му Валу робињу своју за жену, и Јаков леже с њом.
Gene Wycliffe 30:4  And sche yaf to hym Bala in to matrimony;
Gene Mal1910 30:4  അങ്ങനെ അവൾ തന്റെ ദാസി ബിൽഹയെ അവന്നു ഭാൎയ്യയായി കൊടുത്തു; യാക്കോബ് അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു.
Gene KorRV 30:4  그 시녀 빌하를 남편에게 첩으로 주매 야곱이 그에게로 들어갔더니
Gene Azeri 30:4  راحئل کنئزي بئلحا‌ني اونا آرواد اولماق اوچون وردی و يعقوب اونون يانينا گئردي.
Gene SweKarlX 30:4  Och gaf honom så Bilha, sina tjenstepigo, til hustru, och Jacob lade sig när henne.
Gene KLV 30:4  ghaH nobta' ghaH Bilhah Daj handmaid as be'nal, je Jacob mejta' Daq Daq Daj.
Gene ItaDio 30:4  Ed ella diede a Giacobbe Bilha, sua serva, per moglie, ed egli entrò da lei.
Gene RusSynod 30:4  И дала она Валлу, служанку свою, в жену ему; и вошел к ней Иаков.
Gene CSlEliza 30:4  И даде ему Валлу рабу свою ему в жену: и вниде к ней Иаков.
Gene ABPGRK 30:4  και έδωκεν αυτώ Βαλλάν την παιδίσκην αυτής αυτώ γυναίκα και εισήλθε προς αυτήν Ιακώβ
Gene FreBBB 30:4  Et elle lui donna Bilha, sa servante, pour femme, et Jacob alla vers elle.
Gene LinVB 30:4  Rakele apesi Yakob mosaleli wa ye Bila mpe Yakob afandi na ye.
Gene HunIMIT 30:4  És odaadta neki Bilhót, az ő szolgálóját feleségül; és Jákob bement hozzá.
Gene ChiUnL 30:4  遂以婢辟拉予之、雅各與之同室、
Gene VietNVB 30:4  Vậy Ra-chên trao Bi-la, đầy tớ gái của mình cho chồng.
Gene LXX 30:4  καὶ ἔδωκεν αὐτῷ Βαλλαν τὴν παιδίσκην αὐτῆς αὐτῷ γυναῖκα εἰσῆλθεν δὲ πρὸς αὐτὴν Ιακωβ
Gene CebPinad 30:4  Ug iyang gihatag kaniya si Bilha nga iyang ulipon aron maasawa, ug si Jacob mitipon sa paghigda kaniya.
Gene RomCor 30:4  Şi i-a dat de nevastă pe roaba ei Bilha, şi Iacov s-a culcat cu ea.
Gene Pohnpeia 30:4  Ih eri kihong Seikop eh lidu Pila pwe en pekehikihda; Seikop eri wiahda rehn Pila nsenen pwopwoud.
Gene HunUj 30:4  Így adta hozzá feleségül Bilhát, a szolgálóját, Jákób pedig bement ahhoz.
Gene GerZurch 30:4  Also gab sie ihm ihre Magd Bilha zum Weibe, und Jakob wohnte ihr bei.
Gene GerTafel 30:4  Und sie gab ihm Bilhah, ihre Dienstmagd zum Weibe, und Jakob kam zu ihr.
Gene RusMakar 30:4  И такъ она дала ему Валлу, служанку свою, въ жену, и вошелъ къ ней Іаковъ.
Gene PorAR 30:4  Assim lhe deu a Bila, sua serva, por mulher; e Jacó a conheceu.
Gene DutSVVA 30:4  Zo gaf zij hem haar dienstmaagd Bilha tot een vrouw; en Jakob ging tot haar in.
Gene FarOPV 30:4  پس کنیز خود، بلهه را به یعقوب به زنی داد. و او به وی درآمد.
Gene Ndebele 30:4  Wasemnika uBiliha incekukazi yakhe abe ngumkakhe; uJakobe wasengena kuye.
Gene PorBLivr 30:4  Assim lhe deu a Bila sua serva por mulher; e Jacó se deitou com ela.
Gene Norsk 30:4  Så gav hun sin trælkvinne Bilha til hustru, og Jakob gikk inn til henne.
Gene SloChras 30:4  In dá mu Bilho, deklo svojo, za ženo; in združi se ž njo Jakob.
Gene Northern 30:4  Rəhilə qarabaşı Bilhanı ona arvad olmaq üçün verdi və Yaqub onun yanına girdi.
Gene GerElb19 30:4  Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe; und Jakob ging zu ihr ein.
Gene LvGluck8 30:4  Un viņa tam deva Bilu, savu kalponi par sievu, un Jēkabs gāja pie tās.
Gene PorAlmei 30:4  Assim lhe deu a Bilha sua serva por mulher: e Jacob entrou a ella.
Gene ChiUn 30:4  拉結就把她的使女辟拉給丈夫為妾;雅各便與她同房,
Gene SweKarlX 30:4  Och gaf honom så Bilha, sina tjenstepigo, till hustru, och Jacob lade sig när henne.
Gene SPVar 30:4  ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב
Gene FreKhan 30:4  Elle lui donna Bilha, son esclave, comme épouse et Jacob s’approcha d’elle.
Gene FrePGR 30:4  Et elle lui donna Bilha, sa servante, pour femme, et Jacob habita avec elle.
Gene PorCap 30:4  Deu-lhe, pois, a sua serva Bila por mulher, e Jacob aproximou-se dela.
Gene JapKougo 30:4  ラケルはつかえめビルハを彼に与えて、妻とさせたので、ヤコブは彼女の所にはいった。
Gene GerTextb 30:4  Da gab sie ihm ihre Leibmagd Bilha zum Weibe und Jakob wohnte ihr bei.
Gene Kapingam 30:4  Malaa, Rachel gaa-wanga a Bilhah gi Jacob, gei Jacob gaa-kii i-baahi o-mee.
Gene SpaPlate 30:4  Diole, pues, a Bilhá, su sierva, por mujer; y Jacob se llegó a ella.
Gene WLC 30:4  וַתִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־בִּלְהָ֥ה שִׁפְחָתָ֖הּ לְאִשָּׁ֑ה וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ יַעֲקֹֽב׃
Gene LtKBB 30:4  Ji davė jam už žmoną savo tarnaitę Bilhą, ir Jokūbas įėjo pas ją.
Gene Bela 30:4  І дала яна Валу, служанку сваю, за жонку яму; і ўвайшоў да яе Якаў.
Gene GerBoLut 30:4  Und sie gab ihm also Bilha, ihre Magd, zum Weibe; und Jakob legte sich zu ihr.
Gene FinPR92 30:4  Raakel antoi orjattarensa Bilhan Jaakobille vaimoksi, ja Jaakob yhtyi häneen.
Gene SpaRV186 30:4  Así le dio a Bala su sierva por mujer; y Jacob entró a ella.
Gene NlCanisi 30:4  Zij gaf hem dus haar slavin Bilha tot vrouw, en Jakob hield gemeenschap met haar.
Gene GerNeUe 30:4  So gab sie ihm ihre Dienerin Bilha zur Frau und er schlief mit ihr.
Gene Est 30:4  Ja ta andis temale naiseks oma ümmardaja Billa ning Jaakob heitis selle juurde.
Gene UrduGeo 30:4  یوں اُس نے اپنے شوہر کو بِلہاہ دی، اور وہ اُس سے ہم بستر ہوا۔
Gene AraNAV 30:4  وَأَعْطَتْهُ بِلْهَةَ زَوْجَةً فَدَخَلَ عَلَيْهَا يَعْقُوبُ.
Gene ChiNCVs 30:4  于是,拉结把自己的婢女辟拉给了雅各为妾,雅各就与她亲近。
Gene ItaRive 30:4  Ed ella gli diede la sua serva Bilha per moglie, e Giacobbe entrò da lei.
Gene Afr1953 30:4  Daarop het sy aan hom haar slavin Bilha as vrou gegee, en Jakob het by haar ingegaan.
Gene RusSynod 30:4  И дала она Валлу, служанку свою, в жены ему, и вошел к ней Иаков.
Gene UrduGeoD 30:4  यों उसने अपने शौहर को बिलहाह दी, और वह उससे हमबिसतर हुआ।
Gene TurNTB 30:4  Rahel cariyesi Bilha'yı eş olarak kocasına verdi. Yakup onunla yattı.
Gene DutSVV 30:4  Zo gaf zij hem haar dienstmaagd Bilha tot een vrouw; en Jakob ging tot haar in.
Gene HunKNB 30:4  Feleségül adta tehát neki Bilhát, aki,
Gene Maori 30:4  Na ka homai e ia a Piriha, tana pononga wahine, ki a ia hei wahine, a ka haere atu a Hakopa ki roto, ki a ia.
Gene sml_BL_2 30:4  Jari sinōngan e'na ipatanna si Bilha ma si Yakub pamah'ndana. Magbihing sigām atuli,
Gene HunKar 30:4  Adá tehát néki az ő szolgálóját Bilhát feleségűl, és beméne ahhoz Jákób.
Gene Viet 30:4  Vậy, Ra-chên đưa Bi-la làm hầu Gia-cốp, và người đi lại cùng nàng.
Gene Kekchi 30:4  Lix Raquel quixqˈue lix mo̱s re laj Jacob re ta̱cua̱nk riqˈuin.
Gene Swe1917 30:4  Så gav hon honom sin tjänstekvinna Bilha till hustru, och Jakob gick in till henne.
Gene SP 30:4  ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב
Gene CroSaric 30:4  Dade mu dakle svoju sluškinju Bilhu za ženu, i Jakov priđe k njoj.
Gene VieLCCMN 30:4  Bà hiến nữ tỳ của bà là Bin-ha cho ông, để nàng làm vợ ông, và ông Gia-cóp đi lại với nàng.
Gene FreBDM17 30:4  Elle lui donna donc Bilha sa servante pour femme, et Jacob vint vers elle.
Gene FreLXX 30:4  Elle lui donna donc pour femme Balla, sa servante, et Jacob s'approcha d'elle.
Gene Aleppo 30:4  ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב
Gene MapM 30:4  וַתִּתֶּן־ל֛וֹ אֶת־בִּלְהָ֥ה שִׁפְחָתָ֖הּ לְאִשָּׁ֑ה וַיָּבֹ֥א אֵלֶ֖יהָ יַעֲקֹֽב׃
Gene HebModer 30:4  ותתן לו את בלהה שפחתה לאשה ויבא אליה יעקב׃
Gene Kaz 30:4  Балханы Жақыпқа қосты. Онымен бірге болған соң,
Gene FreJND 30:4  Et elle lui donna Bilha, sa servante, pour femme ; et Jacob vint vers elle.
Gene GerGruen 30:4  So gab sie ihm ihre Magd Bilha zum Weib, und Jakob wohnte ihr bei.
Gene SloKJV 30:4  In dala mu je za ženo Bilho, svojo pomočnico, in Jakob je šel noter k njej.
Gene Haitian 30:4  Se konsa, Rachèl te pran sèvant li a, li bay Jakòb pou madanm. Jakòb kouche ak Bila.
Gene FinBibli 30:4  Niin hän antoi hänelle piikansa Bilhan emännäksi: ja Jakob makasi hänen kanssansa.
Gene Geez 30:4  ወወሀበቶ ፡ ባላሃ ፡ ትኩኖ ፡ ብእሲቶ ፡ ወቦአ ፡ ያዕቆብ ፡ ኀቤሃ ።
Gene SpaRV 30:4  Así le dió á Bilha su sierva por mujer; y Jacob entró á ella.
Gene WelBeibl 30:4  Felly dyma Rachel yn rhoi ei morwyn Bilha yn wraig iddo, a dyma Jacob yn cysgu gyda hi.
Gene GerMenge 30:4  So gab sie ihm ihre Leibmagd Bilha zum (Neben-) Weib, und Jakob ging zu ihr ein;
Gene GreVamva 30:4  Και έδωκεν εις αυτόν την Βαλλάν την θεράπαιναν αυτής διά γυναίκα· και εισήλθεν ο Ιακώβ προς αυτήν.
Gene UkrOgien 30:4  І вона дала йому Білгу, невільницю свою, за жінку. І ввійшов до неї Яків.
Gene FreCramp 30:4  Et elle lui donna Bala, sa servante, pour femme, et Jacob alla vers elle.
Gene SrKDEkav 30:4  И даде му Валу робињу своју за жену, и Јаков леже с њом.
Gene PolUGdan 30:4  Dała mu więc swoją służącą Bilhę za żonę, a Jakub z nią obcował.
Gene FreSegon 30:4  Et elle lui donna pour femme Bilha, sa servante; et Jacob alla vers elle.
Gene SpaRV190 30:4  Así le dió á Bilha su sierva por mujer; y Jacob entró á ella.
Gene HunRUF 30:4  Így adta hozzá feleségül Bilhát, a szolgálóleányát, Jákób pedig bement ahhoz.
Gene DaOT1931 30:4  Og hun gav ham sin Trælkvinde Bilha til Hustru, og Jakob gik ind til hende.
Gene TpiKJPB 30:4  Na em i givim em Bilha, wokmeri bilong en, em i kamap meri bilong em. Na Jekop i go insait na i go long em.
Gene DaOT1871 30:4  Saa gav hun ham Bilha, sin Pige, til Hustru, og Jakob gik ind til hende.
Gene FreVulgG 30:4  Elle lui donna donc Bala pour femme.
Gene PolGdans 30:4  I dała mu Balę, służebnicę swoję, za żonę; i wszedł Jakób do niej.
Gene JapBungo 30:4  其仕女ビルハを彼にあたへて妻となさしめたりヤコブ即ち彼の處にいる
Gene GerElb18 30:4  Und sie gab ihm ihre Magd Bilha zum Weibe; und Jakob ging zu ihr ein.