Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 35:13  And God went up from him from the place where He spoke with him.
Gene ABP 35:13  [3ascended 1And 2God] from him, from the place where he spoke with him.
Gene ACV 35:13  And God went up from him in the place where he spoke with him.
Gene AFV2020 35:13  And God went up from him in the place where He talked with him.
Gene AKJV 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene ASV 35:13  And God went up from him in the place where he spake with him.
Gene BBE 35:13  Then God went up from him in the place where he had been talking with him.
Gene CPDV 35:13  And he withdrew from him.
Gene DRC 35:13  And he departed from him.
Gene Darby 35:13  AndGod went up from him in the place where he had talked with him.
Gene Geneva15 35:13  So God ascended from him in the place where he had talked with him.
Gene GodsWord 35:13  Then God went up from him at the place where he had spoken with him.
Gene JPS 35:13  And G-d went up from him in the place where He spoke with him.
Gene Jubilee2 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene KJV 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene KJVA 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene KJVPCE 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene LEB 35:13  And God went up from him at the place where he spoke with him.
Gene LITV 35:13  And God went up from him, in the place where He had spoken with him.
Gene MKJV 35:13  And God went up from him in the place where He talked with him.
Gene NETfree 35:13  Then God went up from the place where he spoke with him.
Gene NETtext 35:13  Then God went up from the place where he spoke with him.
Gene NHEB 35:13  God went up from him in the place where he spoke with him.
Gene NHEBJE 35:13  God went up from him in the place where he spoke with him.
Gene NHEBME 35:13  God went up from him in the place where he spoke with him.
Gene RLT 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene RNKJV 35:13  And Elohim went up from him in the place where he talked with him.
Gene RWebster 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene Rotherha 35:13  And God went up from him at the place where he had spoken with him.
Gene SPE 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene Tyndale 35:13  And god departed fro him in the place where he talked with him.
Gene UKJV 35:13  And God went up from him in the place where he talked with him.
Gene Webster 35:13  And God went up from him, in the place where he talked with him.
Gene YLT 35:13  And God goeth up from him, in the place where He hath spoken with him.
Gene VulgClem 35:13  Et recessit ab eo.
Gene VulgCont 35:13  Et recessit ab eo.
Gene VulgHetz 35:13  Et recessit ab eo.
Gene VulgSist 35:13  Et recessit ab eo.
Gene Vulgate 35:13  et recessit ab eo
Gene CzeB21 35:13  Na místě, kde k němu mluvil, se pak od něj Bůh vznesl.
Gene CzeBKR 35:13  I vstoupil od něho Bůh z místa, na kterémž mluvil s ním.
Gene CzeCEP 35:13  Potom Bůh vystoupil od něho z toho místa, kde s ním mluvil.
Gene CzeCSP 35:13  Potom Bůh vystoupil od něho z místa, kde s ním mluvil.
Gene ABPGRK 35:13  ανέβη δε ο θεός απ΄ αυτού εκ του τόπου ου ελάλησε μετ΄ αυτού
Gene Afr1953 35:13  Toe het God van hom af opgevaar op die plek waar Hy met hom gespreek het.
Gene Alb 35:13  Pastaj Perëndia u ngjit më lart nga ai, nga vendi ku i kishte folur.
Gene Aleppo 35:13  ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו
Gene AraNAV 35:13  ثُمَّ فَارَقَهُ اللهُ فِي الْمَكَانِ الَّذِي خَاطَبَهُ فِيهِ.
Gene AraSVD 35:13  ثُمَّ صَعِدَ ٱللهُ عَنْهُ فِي ٱلْمَكَانِ ٱلَّذِي فِيهِ تَكَلَّمَ مَعَهُ.
Gene ArmEaste 35:13  Եւ Աստուած վերացաւ նրանից, այն վայրից, որտեղ խօսել էր նրա հետ,
Gene Azeri 35:13  تاري يعقوبلا دانيشديغي يرده اونون يانيندان يوخاري چکئلدي.
Gene Bela 35:13  І ўзышоў ад яго Бог зь месца, на якім гаварыў яму.
Gene BulVeren 35:13  Тогава Бог се възнесе от него, от мястото, където говори с него.
Gene BurJudso 35:13  ထိုသို့ ယာကုပ်နှင့်နှုတ်ဆက်၍ မိန့်မြွက်တော်မူ ရာအရပ်မှ၊ ဘုရားသခင် တက်ကြွတော်မူ၏။
Gene CSlEliza 35:13  Взыде же Бог от него от места, идеже глагола с ним:
Gene CebPinad 35:13  Ug mipahawa ang Dios gikan kaniya sa dapit diin siya nakigsulti kaniya.
Gene ChiNCVs 35:13  神从与雅各谈话的地方,离开他上升去了。
Gene ChiSB 35:13  然後天主就在與他談話的地方,離開他,上升去了。
Gene ChiUn 35:13  神就從那與雅各說話的地方升上去了。
Gene ChiUnL 35:13  上帝言竟、離之上升、
Gene ChiUns 35:13  神就从那与雅各说话的地方升上去了。
Gene CopSahBi 35:13  ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲙⲁ ⲛⲧⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲛϩⲏⲧϥ
Gene CroSaric 35:13  A onda Bog ode od njega gore.
Gene DaOT1871 35:13  Og Gud for op fra ham, fra det Sted, hvor han talede med ham,
Gene DaOT1931 35:13  Derpaa for Gud op fra ham paa det Sted, hvor han havde talet med ham;
Gene Dari 35:13  سپس خدا از نزد او به عالم بالا رفت.
Gene DutSVV 35:13  Toen voer God van hem op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had.
Gene DutSVVA 35:13  Toen voer God van hem op in die plaats, waar Hij met hem gesproken had.
Gene Esperant 35:13  Kaj Dio forleviĝis de li sur la loko, kie Li parolis kun li.
Gene Est 35:13  Ja Jumal läks tema juurest üles paigast, kus Ta temaga oli rääkinud.
Gene FarOPV 35:13  پس خدا ازآنجایی که با وی سخن گفت، از نزد وی صعودنمود.
Gene FarTPV 35:13  سپس ‌خدا از نزد او بالا رفت‌.
Gene FinBibli 35:13  Ja niin meni Jumala ylös hänen tyköänsä, siinä paikassa, kuin hän hänen kanssansa puhunut oli.
Gene FinPR 35:13  Ja Jumala kohosi ylös hänen luotaan siitä paikasta, jossa hän oli häntä puhutellut.
Gene FinPR92 35:13  Sitten Jumala lähti Jaakobin luota siitä paikas- ta, missä oli hänelle puhunut.
Gene FinRK 35:13  Sitten Jumala lähti hänen luotaan siitä paikasta, jossa oli puhunut hänelle.
Gene FinSTLK2 35:13  Jumala kohosi ylös hänen luotaan siitä paikasta, jossa oli häntä puhutellut.
Gene FreBBB 35:13  Et Dieu remonta d'auprès de lui, du lieu où il lui avait parlé.
Gene FreBDM17 35:13  Et Dieu remonta d’avec lui du lieu où il lui avait parlé.
Gene FreCramp 35:13  Et Dieu remonta d'auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
Gene FreJND 35:13  Et Dieu monta d’auprès de lui, dans le lieu où il avait parlé avec lui.
Gene FreKhan 35:13  Le Seigneur disparut d’auprès de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
Gene FreLXX 35:13  Après quoi, Dieu s'éloigna de lui et du lieu où il avait parlé.
Gene FrePGR 35:13  Et Dieu remontant le quitta au lieu où Il avait parlé avec lui.
Gene FreSegon 35:13  Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
Gene FreVulgG 35:13  Dieu se retira ensuite.
Gene Geez 35:13  ወዐርገ ፡ እግዚአብሔር ፡ እምኀቤሁ ፡ እምውእቱ ፡ ብሔር ፡ ኀበ ፡ ተናገሮ ፡ እግዚአብሔር ።
Gene GerBoLut 35:13  Alsofuhr Gott auf von ihm; von dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
Gene GerElb18 35:13  Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte.
Gene GerElb19 35:13  Und Gott fuhr von ihm auf an dem Orte, wo er mit ihm geredet hatte.
Gene GerGruen 35:13  Und Gott fuhr von ihm an der Stätte auf, wo er mit ihm geredet hatte.
Gene GerMenge 35:13  Hierauf fuhr Gott von ihm in die Höhe empor an der Stätte, wo er mit ihm geredet hatte.
Gene GerNeUe 35:13  Als Gott das Gespräch mit ihm beendet hatte, fuhr er von diesem Ort wieder in den Himmel auf.
Gene GerSch 35:13  Und Gott fuhr auf von ihm an dem Ort, da er mit ihm geredet hatte.
Gene GerTafel 35:13  Und Gott stieg von ihm auf an dem Ort, da Er mit ihm geredet hatte.
Gene GerTextb 35:13  Und Gott fuhr auf von ihm an der Stätte, wo er mit ihm geredet hatte.
Gene GerZurch 35:13  Dann fuhr Gott auf von ihm, an der Stätte, wo er mit ihm geredet hatte.
Gene GreVamva 35:13  Και ανέβη ο Θεός απ' αυτού, εκ του τόπου όπου ελάλησε μετ' αυτού.
Gene Haitian 35:13  Apre sa, Bondye kite l' kote li t'ap pale ak li a, li moute nan syèl.
Gene HebModer 35:13  ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו׃
Gene HunIMIT 35:13  És fölszállt tőle Isten azon a helyen, ahol beszélt vele.
Gene HunKNB 35:13  Azzal Isten eltávozott tőle.
Gene HunKar 35:13  És felméne ő tőle az Isten azon a helyen, a hol vele szólott vala.
Gene HunRUF 35:13  Azután eltávozott tőle Isten, arról a helyről, ahol beszélt vele.
Gene HunUj 35:13  Azután eltávozott tőle Isten, arról a helyről, ahol beszélt vele.
Gene ItaDio 35:13  Poi Iddio risalì d’appresso a lui, nel luogo stesso dove egli avea parlato con lui.
Gene ItaRive 35:13  E Dio risalì di presso a lui, dal luogo dove gli avea parlato.
Gene JapBungo 35:13  神かれと言たまひし處より彼をはなれて昇りたまふ
Gene JapKougo 35:13  神は彼と語っておられたその場所から彼を離れてのぼられた。
Gene KLV 35:13  joH'a' mejta' Dung vo' ghaH Daq the Daq nuqDaq ghaH jatlhta' tlhej ghaH.
Gene Kapingam 35:13  Nomuli, gei God gaa-hana gi-daha mo mee.
Gene Kaz 35:13  Бұдан соң Ол Жақыпқа сөзін арнаған жерден жоғары көтеріліп, ғайып болды.
Gene Kekchi 35:13  Nak li Dios quirakeˈ chi a̱tinac riqˈuin laj Jacob, qui-el saˈ li naˈajej aˈan.
Gene KorHKJV 35:13  하나님께서 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라가시니라.
Gene KorRV 35:13  하나님이 그와 말씀하시던 곳에서 그를 떠나 올라 가시는지라
Gene LXX 35:13  ἀνέβη δὲ ὁ θεὸς ἀπ’ αὐτοῦ ἐκ τοῦ τόπου οὗ ἐλάλησεν μετ’ αὐτοῦ
Gene LinVB 35:13  Na nsima Nzambe alo­ngwi o esika asololaki na ye.
Gene LtKBB 35:13  Tada Dievas pasitraukė nuo jo iš tos vietos, kur su juo kalbėjo.
Gene LvGluck8 35:13  Tad Dievs no tā uzbrauca uz augšu tanī vietā, kur Viņš ar to bija runājis.
Gene Mal1910 35:13  അവനോടു സംസാരിച്ച സ്ഥലത്തുനിന്നു ദൈവം അവനെ വിട്ടു കയറിപ്പോയി.
Gene Maori 35:13  Na ka mawehe atu te Atua i a ia ki runga, i te wahi i korero ai ia ki a ia.
Gene MapM 35:13  וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ׃
Gene Mg1865 35:13  Ary Andriamanitra niakatra niala taminy, teo amin’ ilay niresahany taminy.
Gene Ndebele 35:13  UNkulunkulu wasesenyuka esuka kuye endaweni lapho ayekhuluma laye khona.
Gene NlCanisi 35:13  Toen steeg God op, en verdween uit zijn ogen.
Gene NorSMB 35:13  So for Gud upp ifrå honom på den staden han var då han tala med honom.
Gene Norsk 35:13  Så fór Gud op fra ham på det sted hvor han hadde talt med ham.
Gene Northern 35:13  Allah Yaqubla danışdığı yerdə onun yanından yuxarı çəkildi.
Gene OSHB 35:13  וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ׃
Gene Pohnpeia 35:13  Koht eri ketin sohrala sang reh.
Gene PolGdans 35:13  I odszedł Bóg od niego z miejsca, na którem mówił z nim.
Gene PolUGdan 35:13  I Bóg odszedł od niego z miejsca, na którym z nim rozmawiał.
Gene PorAR 35:13  E Deus subiu dele, do lugar onde lhe falara.
Gene PorAlmei 35:13  E Deus subiu d'elle, do logar onde fallara com elle.
Gene PorBLivr 35:13  E foi-se dele Deus, do lugar onde com ele havia falado.
Gene PorBLivr 35:13  E foi-se dele Deus, do lugar onde com ele havia falado.
Gene PorCap 35:13  Deus desapareceu de junto dele e do lugar em que lhe falara.
Gene RomCor 35:13  Dumnezeu S-a înălţat de la el, în locul unde îi vorbise.
Gene RusMakar 35:13  И возшелъ отъ него Богъ, отъ мјста, на которомъ говорилъ ему.
Gene RusSynod 35:13  И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
Gene RusSynod 35:13  И восшел от него Бог с места, на котором говорил ему.
Gene SP 35:13  ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו
Gene SPMT 35:13  ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו
Gene SPVar 35:13  ויעל מעליו אלהים במקום אשר דבר אתו
Gene SloChras 35:13  In Bog je šel od njega na tistem mestu, kjer je govoril ž njim.
Gene SloKJV 35:13  Bog se je dvignil od njega, na kraju, kjer je govoril z njim.
Gene SomKQA 35:13  Ilaahna kor buu uga tegey isagii iyo meeshii uu kula hadlayba.
Gene SpaPlate 35:13  Y desapareció Dios de su presencia, en el lugar donde había hablado con él.
Gene SpaRV 35:13  Y fuése de él Dios, del lugar donde con él había hablado.
Gene SpaRV186 35:13  Y fuése de él Dios, del lugar donde había hablado con él.
Gene SpaRV190 35:13  Y fuése de él Dios, del lugar donde con él había hablado.
Gene SrKDEkav 35:13  Потом отиде од њега Бог с места где му говори.
Gene SrKDIjek 35:13  Потом отиде од њега Бог с мјеста гдје му говори.
Gene Swe1917 35:13  Och Gud for upp från honom, på den plats där han hade talat med honom.
Gene SweFolk 35:13  Sedan steg Gud upp från honom vid platsen där han hade talat med honom.
Gene SweKarlX 35:13  Och så for Gud up ifrå honom, ifrå det rummet, der han med honom talat hade.
Gene SweKarlX 35:13  Och så for Gud upp ifrå honom, ifrå det rummet, der han med honom talat hade.
Gene TagAngBi 35:13  At ang Dios ay napailanglang mula sa tabi niya sa dakong pinakipagusapan sa kaniya.
Gene ThaiKJV 35:13  พระเจ้าเสด็จขึ้นไปจากยาโคบ ณ ที่ที่พระองค์ตรัสแก่เขา
Gene TpiKJPB 35:13  Na God i lusim em na i go antap long dispela ples Em i toktok wantaim em long en.
Gene TurNTB 35:13  Sonra Tanrı Yakup'tan ayrılarak onunla konuştuğu yerden yukarı çekildi.
Gene UkrOgien 35:13  I вознісся Бог з-понад нього в місці, де з ним говорив.
Gene UrduGeo 35:13  پھر اللہ وہاں سے آسمان پر چلا گیا۔
Gene UrduGeoD 35:13  फिर अल्लाह वहाँ से आसमान पर चला गया।
Gene UrduGeoR 35:13  Phir Allāh wahāṅ se āsmān par chalā gayā.
Gene UyCyr 35:13  Худа бу сөзни қилип болуп, Яқуп билән сөзләшкән йәрдин кәтти.
Gene VieLCCMN 35:13  Rồi Thiên Chúa từ giã ông mà đi lên, từ chỗ Người đã phán với ông.
Gene Viet 35:13  Ðức Chúa Trời bèn ngự lên khỏi nơi Ngài đã phải cùng Gia-cốp.
Gene VietNVB 35:13  Rồi Đức Chúa Trời ngự lên khỏi nơi này.
Gene WLC 35:13  וַיַּ֥עַל מֵעָלָ֖יו אֱלֹהִ֑ים בַּמָּק֖וֹם אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אִתּֽוֹ׃
Gene WelBeibl 35:13  Wedyn dyma Duw yn gadael y lle ble roedd wedi siarad â Jacob.
Gene Wycliffe 35:13  And God departide fro hym.
Gene sml_BL_2 35:13  Pagubus, ala'an na Tuhan min lugal bay pagsuli-sulihanna maka si Yakub.