Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
Gene NHEBJE 35:15  Jacob called the name of the place where God spoke with him "Bethel."
Gene SPE 35:15  And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el.
Gene ABP 35:15  And Jacob called the name of the place in which [2spoke 3with 4him 5there 1God], Beth-el.
Gene NHEBME 35:15  Jacob called the name of the place where God spoke with him "Bethel."
Gene Rotherha 35:15  And Jacob called the name of the place where God had spoken with him, Beth-el.
Gene LEB 35:15  And Jacob called the name of the place where God had spoken with him Bethel.
Gene RNKJV 35:15  And Jacob called the name of the place where Elohim spake with him, Bethel.
Gene Jubilee2 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
Gene Webster 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Beth-el.
Gene Darby 35:15  And Jacob called the name of the place whereGod had talked with him, Beth-el.
Gene ASV 35:15  And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el.
Gene LITV 35:15  And Jacob called the name of the place, there where God had spoken with him, Bethel.
Gene Geneva15 35:15  And Iaakob called the name of the place, where God spake with him, Beth-el.
Gene CPDV 35:15  and he called the name of that place, ‘Bethel.’
Gene BBE 35:15  And he gave to the place where God had been talking with him, the name of Beth-el.
Gene DRC 35:15  And calling the name of that place Bethel.
Gene GodsWord 35:15  Jacob named the place where God had spoken with him Bethel House of God.
Gene JPS 35:15  And Jacob called the name of the place where G-d spoke with him, Beth-el.
Gene Tyndale 35:15  and called the name of the place where God spake with him Bethell.
Gene KJVPCE 35:15  And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth-el.
Gene NETfree 35:15  Jacob named the place where God spoke with him Bethel.
Gene AB 35:15  And Jacob called the name of the place in which God spoke with him, Bethel.
Gene AFV2020 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
Gene NHEB 35:15  Jacob called the name of the place where God spoke with him "Bethel."
Gene NETtext 35:15  Jacob named the place where God spoke with him Bethel.
Gene UKJV 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
Gene KJV 35:15  And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth–el.
Gene KJVA 35:15  And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth–el.
Gene AKJV 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
Gene RLT 35:15  And Jacob called the name of the place where God spake with him, Beth–el.
Gene MKJV 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
Gene YLT 35:15  and Jacob calleth the name of the place where God spake with him Bethel.
Gene ACV 35:15  And Jacob called the name of the place where God spoke with him, Bethel.
Gene VulgSist 35:15  vocansque nomen loci illius, Bethel.
Gene VulgCont 35:15  vocansque nomen loci illius, Bethel.
Gene Vulgate 35:15  vocansque nomen loci Bethel
Gene VulgHetz 35:15  vocansque nomen loci illius, Bethel.
Gene VulgClem 35:15  vocansque nomen loci illius Bethel.
Gene CzeBKR 35:15  A nazval Jákob jméno místa toho, na kterémž mluvil s ním Bůh, Bethel.
Gene CzeB21 35:15  Jákob to místo, kde k němu Bůh mluvil, nazval Bet-el, Boží dům.
Gene CzeCEP 35:15  Místu, kde s ním mluvil Bůh, dal Jákob jméno Bét-el.
Gene CzeCSP 35:15  Jákob dal místu, kde s ním Bůh mluvil, jméno Bét–el.
Gene PorBLivr 35:15  E chamou Jacó o nome daquele lugar onde Deus havia falado com ele, Betel.
Gene Mg1865 35:15  Ary ny anaran’ ny tany izay niresahan’ Andriamanitra taminy dia nataon’ i Jakoba hoe Betela.
Gene FinPR 35:15  Ja Jaakob nimitti sen paikan, jossa Jumala oli häntä puhutellut, Beeteliksi.
Gene FinRK 35:15  Paikalle, jossa Jumala oli puhunut hänelle, Jaakob antoi nimen Beetel.
Gene ChiSB 35:15  雅各伯給天主與他談話的地方起名叫貝特耳。
Gene ArmEaste 35:15  եւ այն տեղը, որտեղ Աստուած խօսել էր իր հետ, կոչեց Բեթէլ:
Gene ChiUns 35:15  雅各就给那地方起名叫伯特利。
Gene BulVeren 35:15  И Яков нарече мястото, където Бог говори с него, Ветил.
Gene AraSVD 35:15  وَدَعَا يَعْقُوبُ ٱسْمَ ٱلْمَكَانِ ٱلَّذِي فِيهِ تَكَلَّمَ ٱللهُ مَعَهُ «بَيْتَ إِيلَ».
Gene Esperant 35:15  Kaj al la loko, kie Dio parolis kun li, Jakob donis la nomon Bet-El.
Gene ThaiKJV 35:15  ยาโคบเรียกตำบลที่พระเจ้าตรัสแก่ตนว่า เบธเอล
Gene OSHB 35:15  וַיִּקְרָ֨א יַעֲקֹ֜ב אֶת־שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר אִתּ֥וֹ שָׁ֛ם אֱלֹהִ֖ים בֵּֽית־אֵֽל׃
Gene SPMT 35:15  ויקרא יעקב את שם המקום אשר דבר אתו שם אלהים בית אל
Gene BurJudso 35:15  ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရသောထိုအရပ်ကိုလည်း၊ ဗေသလဟူ၍ တဖန်သမုတ်ပြန်လေ၏။
Gene FarTPV 35:15  او اسم‌ آنجا را بیت‌ئیل‌ گذاشت‌. زیرا در آنجا خدا با او صحبت ‌كرده‌ بود.
Gene UrduGeoR 35:15  Us ne jagah kā nām Baitel rakhā.
Gene SweFolk 35:15  Jakob kallade platsen där Gud hade talat med honom Betel.
Gene GerSch 35:15  und Jakob nannte den Ort, wo Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
Gene TagAngBi 35:15  At tinawag ni Jacob na Bethel ang dakong pinakipagusapan sa kaniya ng Dios.
Gene FinSTLK2 35:15  Jaakob nimitti paikan, jossa Jumala oli häntä puhutellut, Beeteliksi.
Gene Dari 35:15  او نام آنجا را بیت ئیل گذاشت، زیرا در آنجا خدا با او صحبت کرده بود.
Gene SomKQA 35:15  Yacquubna meeshii Ilaah kula hadlay isaga magaceedii wuxuu u bixiyey Beytel.
Gene NorSMB 35:15  Og Jakob kalla den staden han var då Gud tala med honom, Betel.
Gene Alb 35:15  Dhe Jakobi e quajti Bethel vendin ku Perëndia i kishte folur.
Gene UyCyr 35:15  У Худа өзигә көрүнгән бу җайни Бәйтәл дәп атиди.
Gene KorHKJV 35:15  하나님께서 자기와 말씀하시던 곳의 이름을 벧엘이라 하였더라.
Gene SrKDIjek 35:15  И Јаков прозва мјесто гдје му говори Бог Ветиљ.
Gene Wycliffe 35:15  and clepide the name of that place Bethel.
Gene Mal1910 35:15  ദൈവം തന്നോടു സംസാരിച്ച സ്ഥലത്തിന്നു യാക്കോബ് ബേഥേൽ എന്നു പേരിട്ടു.
Gene KorRV 35:15  하나님이 자기와 말씀하시던 곳의 이름을 벧엘이라 불렀더라
Gene Azeri 35:15  يعقوب تارينين اونونلا دانيشديغي يِرئن آديني بِيت‌ائل قويدو.
Gene SweKarlX 35:15  Och Jacob kallade det rummet, der Gud hade talat med honom, BethEl.
Gene KLV 35:15  Jacob ja' the pong vo' the Daq nuqDaq joH'a' jatlhta' tlhej ghaH “Bethel.”
Gene ItaDio 35:15  Giacobbe adunque pose nome Betel a quel luogo, dove Iddio avea parlato con lui.
Gene RusSynod 35:15  и нарек Иаков имя месту, на котором Бог говорил ему: Вефиль.
Gene CSlEliza 35:15  и прозва Иаков имя месту тому, идеже глагола с ним Бог, Вефиль.
Gene ABPGRK 35:15  και εκάλεσεν Ιακωβ το όνομα του τόπου εν ω ελάλησε μετ΄ αυτού εκεί ο θεός Βαιθήλ
Gene FreBBB 35:15  Et Jacob donna au lieu où Dieu lui avait parlé le nom de Béthel.
Gene LinVB 35:15  Yakob apesi esika eye Nza­mbe asololaki na ye nkombo Betel.
Gene HunIMIT 35:15  És elnevezte Jákob a helyet, ahol beszélt vele Isten, Bész-Élnek.
Gene ChiUnL 35:15  名其處曰伯特利、○
Gene VietNVB 35:15  Gia-cốp gọi địa điểm này, nơi ông nói chuyện với Đức Chúa Trời là Bê-tên.
Gene LXX 35:15  καὶ ἐκάλεσεν Ιακωβ τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐν ᾧ ἐλάλησεν μετ’ αὐτοῦ ἐκεῖ ὁ θεός Βαιθηλ
Gene CebPinad 35:15  Ug kadtong dapita gihinganlan ni Jacob sa ngalan nga Bethel, diin nakigsulti ang Dios kaniya.
Gene RomCor 35:15  Iacov a numit locul unde îi vorbise Dumnezeu, Betel.
Gene Pohnpeia 35:15  E ahpw kihong eden wasao Pedel.
Gene HunUj 35:15  Jákób Bételnek nevezte el azt a helyet, ahol Isten beszélt vele.
Gene GerZurch 35:15  Und Jakob nannte die Stätte, wo Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
Gene GerTafel 35:15  Und Jakob nannte den Namen des Ortes, da Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
Gene RusMakar 35:15  И нарекъ Іаковъ имя мјсту, на которомъ Богъ говорилъ ему: Веѕиль.
Gene PorAR 35:15  e Jacó chamou Betel ao lugar onde Deus lhe falara.
Gene DutSVVA 35:15  En Jakob noemde den naam dier plaats, alwaar God met hem gesproken had, Beth-el.
Gene FarOPV 35:15  پس یعقوب آن مکان را، که خدا با وی در آنجا سخن گفته بود، «بیت ئیل» نامید.
Gene Ndebele 35:15  UJakobe waseyitha ibizo lendawo, lapho uNkulunkulu ayekhulume laye khona, iBhetheli.
Gene PorBLivr 35:15  E chamou Jacó o nome daquele lugar onde Deus havia falado com ele, Betel.
Gene Norsk 35:15  Og Jakob kalte det sted hvor Gud hadde talt med ham, Betel.
Gene SloChras 35:15  In Jakob je dal mestu, kjer je Bog govoril ž njim, ime Betel.
Gene Northern 35:15  Yaqub Allahın onunla danışdığı yerin adını Bet-El qoydu.
Gene GerElb19 35:15  Und Jakob gab dem Orte, woselbst Gott mit ihm geredet hatte, den Namen Bethel.
Gene LvGluck8 35:15  Un Jēkabs nosauca tās vietas vārdu, kur Dievs ar to bija runājis, Bēteli.
Gene PorAlmei 35:15  E chamou Jacob o nome d'aquelle logar, onde Deus fallara com elle, Bethel.
Gene ChiUn 35:15  雅各就給那地方起名叫伯特利。
Gene SweKarlX 35:15  Och Jacob kallade det rummet, der Gud hade talat med honom, BethEl.
Gene SPVar 35:15  ויקרא יעקב את שם המקום אשר דבר אתו שם אלהים בית אל
Gene FreKhan 35:15  Et Jacob nomma cet endroit, où le Seigneur s’était entretenu avec lui, Béthel.
Gene FrePGR 35:15  Et Jacob donna au lieu où Dieu avait parlé avec lui le nom de Beth-El (maison de Dieu).
Gene PorCap 35:15  E Jacob chamou Betel àquele lugar, no qual Deus conversara com ele.
Gene JapKougo 35:15  そしてヤコブは神が自分と語られたその場所をベテルと名づけた。
Gene GerTextb 35:15  Und Jakob nannte die Stätte, woselbst Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
Gene Kapingam 35:15  Mee ga-hagaingoo di gowaa deelaa bolo Bethel.
Gene SpaPlate 35:15  Y Jacob dio al lugar donde Dios le había hablado, el nombre de Betel.
Gene WLC 35:15  וַיִּקְרָ֨א יַעֲקֹ֜ב אֶת־שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר אִתּ֥וֹ שָׁ֛ם אֱלֹהִ֖ים בֵּֽית־אֵֽל׃
Gene LtKBB 35:15  Jokūbas pavadino tą vietą, kur Dievas su juo kalbėjo, Beteliu.
Gene Bela 35:15  І даў Якаў імя месцу, на якім Бог гаварыў яму: Вэтыль.
Gene GerBoLut 35:15  Und Jakob hieli den Ort, da Gott mit ihm geredet hatte, Bethel.
Gene FinPR92 35:15  Ja hän antoi sille paikalle nimen Betel.
Gene SpaRV186 35:15  Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Bet-el.
Gene NlCanisi 35:15  En Jakob noemde de plaats, waar God met hem had gesproken, Betel.
Gene GerNeUe 35:15  Die Stelle, wo Gott mit ihm geredet hatte, nannte er Bet-El, Haus Gottes.
Gene Est 35:15  Ja Jaakob nimetas paiga, kus Jumal temaga oli rääkinud, Peeteliks.
Gene UrduGeo 35:15  اُس نے جگہ کا نام بیت ایل رکھا۔
Gene AraNAV 35:15  وَدَعَا اسْمَ الْمَكَانِ «بَيْتَ إِيلَ» (وَمَعْنَاهُ: بَيْتُ اللهِ) لأَنَّ اللهَ خَاطَبَهُ هُنَاكَ.
Gene ChiNCVs 35:15  雅各给 神与他谈话的地方起名叫伯特利。
Gene ItaRive 35:15  E Giacobbe chiamò Bethel il luogo dove Dio gli avea parlato.
Gene Afr1953 35:15  En Jakob het die plek waar God met hom gespreek het, Bet-el genoem.
Gene RusSynod 35:15  и нарек Иаков имя месту, на котором Бог говорил ему, Вефиль.
Gene UrduGeoD 35:15  उसने जगह का नाम बैतेल रखा।
Gene TurNTB 35:15  Oraya, Tanrı'nın kendisiyle konuştuğu yere Beytel adını verdi.
Gene DutSVV 35:15  En Jakob noemde den naam dier plaats, alwaar God met hem gesproken had, Beth-El.
Gene HunKNB 35:15  és elnevezte azt a helyet Bételnek.
Gene Maori 35:15  A huaina iho e Hakopa te ingoa o te wahi i korero ai te Atua ki a ia, ko Peteere.
Gene sml_BL_2 35:15  Manjari Betel ya pangōn si Yakub ma lahat ina'an-i.
Gene HunKar 35:15  És nevezé Jákób a hely nevét, a hol az Isten szólott vala ő vele, Béthelnek.
Gene Viet 35:15  Ðoạn, Gia-cốp đặt tên nơi Ðức Chúa Trời đã phán cùng mình là Bê-tên.
Gene Kekchi 35:15  Laj Jacob quixqˈue cuiˈchic Bet-el chokˈ xcˈabaˈ li naˈajej aˈan xban nak aˈan li naˈajej li quia̱tina̱c cuiˈ xban li Dios.
Gene Swe1917 35:15  Och Jakob gav åt platsen där Gud hade talat med honom namnet Betel.
Gene SP 35:15  ויקרא יעקב את שם המקום אשר דבר אתו שם אלהים בית אל
Gene CroSaric 35:15  A mjesto gdje mu je Bog govorio Jakov nazva Betel.
Gene VieLCCMN 35:15  Ông Gia-cóp đặt tên cho nơi Thiên Chúa đã phán với ông là Bết Ên.
Gene FreBDM17 35:15  Jacob donc nomma le lieu où Dieu lui avait parlé, Béthel.
Gene FreLXX 35:15  Et il nomma Béthel le lieu où Dieu lui avait parlé.
Gene Aleppo 35:15  ויקרא יעקב את שם המקום אשר דבר אתו שם אלהים—בית אל
Gene MapM 35:15  וַיִּקְרָ֨א יַעֲקֹ֜ב אֶת־שֵׁ֣ם הַמָּק֗וֹם אֲשֶׁר֩ דִּבֶּ֨ר אִתּ֥וֹ שָׁ֛ם אֱלֹהִ֖ים בֵּֽית־אֵֽל׃
Gene HebModer 35:15  ויקרא יעקב את שם המקום אשר דבר אתו שם אלהים בית אל׃
Gene Kaz 35:15  Құдай өзіне тіл қатқан сол жерді ол Бетел («Құдай үйі») деп атайтын.
Gene FreJND 35:15  Et Jacob appela le nom du lieu où Dieu avait parlé avec lui Béthel.
Gene GerGruen 35:15  Und Jakob nannte die Stätte, wo Gott mit ihm geredet, Betel.
Gene SloKJV 35:15  Jakob je ime kraja, kjer je z njim govoril Bog, imenoval Betel.
Gene Haitian 35:15  Li rele kote Bondye te pale avè l' la Betèl.
Gene FinBibli 35:15  Ja Jakob kutsui sen paikan, jossa Jumala hänen kanssansa puhunut oli, BetEl.
Gene Geez 35:15  ወሰመዮ ፡ ስሞ ፡ ያዕቆብ ፡ ለውእቱ ፡ መካን ፡ ቤቴል ።
Gene SpaRV 35:15  Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Beth-el.
Gene WelBeibl 35:15  Galwodd Jacob y lle hwnnw ble roedd Duw wedi siarad ag e yn Bethel.
Gene GerMenge 35:15  Und Jakob nannte die Stätte, wo Gott mit ihm geredet hatte, ›Bethel‹.
Gene GreVamva 35:15  Και εκάλεσεν ο Ιακώβ το όνομα του τόπου, όπου ελάλησε μετ' αυτού ο Θεός, Βαιθήλ.
Gene UkrOgien 35:15  І назвав Яків ім'я місцю, що там говорив із ним Бог: Бет-Ел.
Gene FreCramp 35:15  Il donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé.
Gene SrKDEkav 35:15  И Јаков прозва место где му говори Бог Ветиљ.
Gene PolUGdan 35:15  I Jakub nadał temu miejscu, gdzie Bóg z nim rozmawiał, nazwę Betel.
Gene FreSegon 35:15  Jacob donna le nom de Béthel au lieu où Dieu lui avait parlé.
Gene SpaRV190 35:15  Y llamó Jacob el nombre de aquel lugar donde Dios había hablado con él, Beth-el.
Gene HunRUF 35:15  Jákób Bételnek nevezte el azt a helyet, ahol Isten beszélt vele.
Gene DaOT1931 35:15  Og Jakob kaldte det Sted, hvor Gud havde talet med ham, Betel.
Gene TpiKJPB 35:15  Na dispela ples God i bin toktok wantaim em long dispela hap, Jekop i kolim nem bilong en Betel.
Gene DaOT1871 35:15  Og Jakob kaldte det Steds Navn, hvor Gud talede med ham, Bethel.
Gene FreVulgG 35:15  et il appela ce lieu Béthel.
Gene PolGdans 35:15  I nazwał Jakób imię miejsca onego, gdzie Bóg z nim mówił, Betel.
Gene JapBungo 35:15  而してヤコブ神の己にものいひたまひし處の名をベテルとなづけたり
Gene GerElb18 35:15  Und Jakob gab dem Orte, woselbst Gott mit ihm geredet hatte, den Namen Bethel.