|
Gene
|
AB
|
35:28 |
And the days of Isaac which he lived were one hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
ABP
|
35:28 |
And were the days of Isaac which he lived, [3years 1a hundred 2eighty].
|
|
Gene
|
ACV
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
AKJV
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
ASV
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
BBE
|
35:28 |
And Isaac was a hundred and eighty years old.
|
|
Gene
|
CPDV
|
35:28 |
And the days of Isaac were completed: one hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
DRC
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
Darby
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
35:28 |
And the daies of Izhak were an hundreth and fourescore yeeres.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
35:28 |
Isaac was 180 years old
|
|
Gene
|
JPS
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
35:28 |
And the days of Isaac were one hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
KJV
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
KJVA
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
LEB
|
35:28 |
Now the days of Isaac were one hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
LITV
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
MKJV
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
NETfree
|
35:28 |
Isaac lived to be 180 years old.
|
|
Gene
|
NETtext
|
35:28 |
Isaac lived to be 180 years old.
|
|
Gene
|
NHEB
|
35:28 |
The days of Isaac were one hundred eighty years.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
35:28 |
The days of Isaac were one hundred eighty years.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
35:28 |
The days of Isaac were one hundred eighty years.
|
|
Gene
|
RLT
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
RWebster
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
35:28 |
And the days of Isaac came to be—a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
SPE
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
35:28 |
And the dayes of Isaac were an hundred and .lxxx. yeres:
|
|
Gene
|
UKJV
|
35:28 |
And the days of Isaac were an hundred and fourscore years.
|
|
Gene
|
Webster
|
35:28 |
And the days of Isaac were a hundred and eighty years.
|
|
Gene
|
YLT
|
35:28 |
And the days of Isaac are a hundred and eighty years,
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
35:28 |
εγένοντο δε αι ημέραι Ισαάκ ας έζησεν έτη εκατόν ογδοήκοντα
|
|
Gene
|
Afr1953
|
35:28 |
En die dae van Isak was honderd en tagtig jaar.
|
|
Gene
|
Alb
|
35:28 |
Isaku jetoi njëqind e tetëdhjetë vjet.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
35:28 |
ויהיו ימי יצחק—מאת שנה ושמנים שנה
|
|
Gene
|
AraNAV
|
35:28 |
وَعَاشَ إِسْحقُ مِئَةً وَثَمَانِينَ سَنَةً،
|
|
Gene
|
AraSVD
|
35:28 |
وَكَانَتْ أَيَّامُ إِسْحَاقَ مِئَةً وَثَمَانِينَ سَنَةً.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
35:28 |
Իսահակն ապրեց հարիւր ութսուն տարի:
|
|
Gene
|
Azeri
|
35:28 |
ائسحاق يوز هشتاد ائل عؤمور سوردو.
|
|
Gene
|
Bela
|
35:28 |
І было дзён жыцьця Ісаакавага сто восемдзесят гадоў.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
35:28 |
И дните на Исаак станаха сто и осемдесет години.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
35:28 |
ဣဇာက် အသက်သည် အနှစ်တရာရှစ်ဆယ်နှင့် ပြည့်စုံသည်ရှိသော်၊
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
35:28 |
Быша же дние Исааковы, яже поживе, сто осмьдесят лет:
|
|
Gene
|
CebPinad
|
35:28 |
Ug ang mga adlaw ni Isaac usa ka gatus ug kawaloan ka tuig.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
35:28 |
以撒一生的年日共一百八十岁。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
35:28 |
依撒格享壽一百八十歲。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
35:28 |
以撒共活了一百八十歲。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
35:28 |
以撒享壽一百八十歲、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
35:28 |
以撒共活了一百八十岁。
|
|
Gene
|
CroSaric
|
35:28 |
Kad je Izaku bilo sto i osamdeset godina, umrije.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
35:28 |
Og Isak blev hundrede Aar og firsindstyve Aar gammel.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
35:28 |
Isaks Leveaar var 180;
|
|
Gene
|
Dari
|
35:28 |
اسحاق صد و هشتاد سال داشت.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
35:28 |
En de dagen van Izak waren honderd jaren, en tachtig jaren.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
35:28 |
En de dagen van Izak waren honderd jaren, en tachtig jaren.
|
|
Gene
|
Esperant
|
35:28 |
Isaak havis la aĝon de cent okdek jaroj.
|
|
Gene
|
Est
|
35:28 |
Ja Iisaki elupäevi oli sada kaheksakümmend aastat.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
35:28 |
و عمراسحاق صد و هشتاد سال بود.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
35:28 |
اسحاق صد و هشتاد سال داشت.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
35:28 |
Ja Isaak oli sadan ja kahdeksankymmenen ajastaikainen:
|
|
Gene
|
FinPR
|
35:28 |
Ja Iisakin elinaika oli sata kahdeksankymmentä vuotta.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
35:28 |
Iisak eli satakahdeksankymmentä vuotta.
|
|
Gene
|
FinRK
|
35:28 |
Iisakin elinaika oli satakahdeksankymmentä vuotta.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
35:28 |
Iisakin elinaika oli sata kahdeksankymmentä vuotta.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
35:28 |
Et les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
35:28 |
Et le temps qu’Isaac vécut, fut cent quatre-vingts ans.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
35:28 |
Les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
|
|
Gene
|
FreJND
|
35:28 |
Et les jours d’Isaac furent 180 ans.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
35:28 |
Les jours d’Isaac ayant été de cent quatre vingts ans,
|
|
Gene
|
FreLXX
|
35:28 |
Bientôt les jours que vécut Isaac formèrent cent-quatre-vingts ans.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
35:28 |
Et les jours d'Isaac furent cent quatre-vingts ans ;
|
|
Gene
|
FreSegon
|
35:28 |
Les jours d'Isaac furent de cent quatre-vingts ans.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
35:28 |
Isaac avait alors cent quatre-vingt ans accomplis.
|
|
Gene
|
Geez
|
35:28 |
ወኮነ ፡ መዋዕሊሁ ፡ ለይስሐቅ ፡ ምእተ ፡ ወሰማንያ ፡ ዓመተ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
35:28 |
Und Isaak ward hundertundachtzig Jahre alt.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
35:28 |
Und die Tage Isaaks waren 180 Jahre.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
35:28 |
Und die Tage Isaaks waren hundertachtzig Jahre.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
35:28 |
Und Isaaks Lebensdauer betrug 180 Jahre,
|
|
Gene
|
GerMenge
|
35:28 |
Isaak brachte aber sein Leben auf hundertundachtzig Jahre;
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
35:28 |
Isaak wurde 180 Jahre alt.
|
|
Gene
|
GerSch
|
35:28 |
Und Isaak ward hundertundachtzig Jahre alt.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
35:28 |
Und es waren Isaaks Tage hundert Jahre und achtzig Jahre.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
35:28 |
Es betrug aber die Lebensdauer Isaaks 180 Jahre.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
35:28 |
Isaak aber wurde 180 Jahre alt.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
35:28 |
Και ήσαν αι ημέραι του Ισαάκ εκατόν ογδοήκοντα έτη.
|
|
Gene
|
Haitian
|
35:28 |
Izarak te gen sankatreven lanne sou tèt li
|
|
Gene
|
HebModer
|
35:28 |
ויהיו ימי יצחק מאת שנה ושמנים שנה׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
35:28 |
És voltak Izsák napjai: száznyolcvan év,
|
|
Gene
|
HunKNB
|
35:28 |
Ekkor beteltek Izsák napjai – száznyolcvan esztendőt tettek ki –
|
|
Gene
|
HunKar
|
35:28 |
Valának pedig Izsák napjai száz nyolczvan esztendő.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
35:28 |
Izsák életkora száznyolcvan esztendő volt.
|
|
Gene
|
HunUj
|
35:28 |
Izsák életkora száznyolcvan esztendő volt.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
35:28 |
E Giacobbe arrivò ad Isacco, suo padre, in Mamre, nella città di Arba, ch’è Hebron, ove Abrahamo ed Isacco erano dimorati.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
35:28 |
E i giorni d’Isacco furono centottant’anni.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
35:28 |
イサクの齡は百八十歳なりき
|
|
Gene
|
JapKougo
|
35:28 |
イサクの年は百八十歳であった。
|
|
Gene
|
KLV
|
35:28 |
The jajmey vo' Isaac were wa' vatlh eighty DISmey.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
35:28 |
Isaac nogo mouli nia ngadau e-180,
|
|
Gene
|
Kaz
|
35:28 |
Ысқақ жүз сексен жыл жасады.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
35:28 |
Jun ciento riqˈuin ca̱cˈa̱l (180) chihab cuan re laj Isaac.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
35:28 |
이삭의 생애는 백팔십 년이더라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
35:28 |
이삭의 나이 일백팔십 세라
|
|
Gene
|
LXX
|
35:28 |
ἐγένοντο δὲ αἱ ἡμέραι Ισαακ ἃς ἔζησεν ἔτη ἑκατὸν ὀγδοήκοντα
|
|
Gene
|
LinVB
|
35:28 |
Izaka aumeli o bomoi mibu monkama na ntuku mwambe.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
35:28 |
Izaokas sulaukė šimto aštuoniasdešimties metų.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
35:28 |
Un Īzaka dzīvība bija simts un astoņdesmit gadi.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
35:28 |
യിസ്ഹാക്കിന്റെ ആയുസ്സു നൂറ്റെണ്പതു സംവത്സരമായിരുന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
35:28 |
A kotahi rau e waru tekau tau nga ra o Ihaka.
|
|
Gene
|
MapM
|
35:28 |
וַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
35:28 |
Ary ny andro niainan’ Isaka dia valo-polo amby zato taona.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
35:28 |
Lensuku zikaIsaka zaziyiminyaka elikhulu lamatshumi ayisificaminwembili.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
35:28 |
En toen Isaäk honderd tachtig jaar oud was,
|
|
Gene
|
NorSMB
|
35:28 |
Og dagarne hans Isak vart hundrad og åtteti år.
|
|
Gene
|
Norsk
|
35:28 |
Og Isaks dager blev hundre og åtti år.
|
|
Gene
|
Northern
|
35:28 |
İshaq yüz səksən il ömür sürdü.
|
|
Gene
|
OSHB
|
35:28 |
וַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
35:28 |
Aisek momourki sounpar 180,
|
|
Gene
|
PolGdans
|
35:28 |
A było dni Izaakowych sto lat, i osiemdziesiąt lat.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
35:28 |
A dni Izaaka było sto osiemdziesiąt lat.
|
|
Gene
|
PorAR
|
35:28 |
Foram os dias de Isaque cento e oitenta anos;
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
35:28 |
E foram os dias de Isaac cento e oitenta annos.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:28 |
E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:28 |
E foram os dias de Isaque cento e oitenta anos.
|
|
Gene
|
PorCap
|
35:28 |
Os dias de Isaac foram de cento e oitenta anos.
|
|
Gene
|
RomCor
|
35:28 |
Zilele vieţii lui Isaac au fost de o sută optzeci de ani.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
35:28 |
И было дней жизни Исааковой сто восемьдесятъ лјть.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
35:28 |
И было дней [жизни] Исааковой сто восемьдесят лет.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
35:28 |
И было дней жизни Исаака сто восемьдесят лет.
|
|
Gene
|
SP
|
35:28 |
ויהיו ימי יצחק מאת שנה ושמנים שנה
|
|
Gene
|
SPMT
|
35:28 |
ויהיו ימי יצחק מאת שנה ושמנים שנה
|
|
Gene
|
SPVar
|
35:28 |
ויהיו ימי יצחק מאת שנה ושמנים שנה
|
|
Gene
|
SloChras
|
35:28 |
Bilo je pa Izakovih dni sto osemdeset let.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
35:28 |
Izakovih dni je bilo sto osemdeset let.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
35:28 |
Isxaaq cimrigiisuna wuxuu ahaa boqol iyo siddeetan sannadood.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
35:28 |
Fueron los días de Isaac ciento ochenta años.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
35:28 |
Y fueron los días de Isaac ciento ochenta años.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
35:28 |
Y fueron los días de Isaac ciento y ochenta años.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
35:28 |
Y fueron los días de Isaac ciento ochenta años.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
35:28 |
А Исаку беше сто и осамдесет година;
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
35:28 |
А Исаку бјеше сто и осамдесет година;
|
|
Gene
|
Swe1917
|
35:28 |
Och Isak levde ett hundra åttio år;
|
|
Gene
|
SweFolk
|
35:28 |
Och Isak levde hundraåttio år.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:28 |
Och Isaac wardt hundrade och åttatio år gammal.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:28 |
Och Isaac vardt hundrade och åttatio år gammal.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
35:28 |
At ang mga naging araw ni Isaac ay isang daan at walong pung taon.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
35:28 |
อิสอัคมีอายุหนึ่งร้อยแปดสิบปี
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
35:28 |
Na ol de bilong Aisak i 180 krismas.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
35:28 |
İshak yüz seksen yıl yaşadı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
35:28 |
І були Ісакові дні сто літ і вісімдесят літ.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
35:28 |
اسحاق 180 سال کا تھا جب وہ عمر رسیدہ اور زندگی سے آسودہ ہو کر اپنے باپ دادا سے جا ملا۔ اُس کے بیٹے عیسَو اور یعقوب نے اُسے دفن کیا۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
35:28 |
इसहाक़ 180 साल का था जब वह उम्ररसीदा और ज़िंदगी से आसूदा होकर अपने बापदादा से जा मिला। उसके बेटे एसौ और याक़ूब ने उसे दफ़न किया।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
35:28 |
Is'hāq 180 sāl kā thā jab wuh umrrasīdā aur zindagī se āsūdā ho kar apne bāpdādā se jā milā. Us ke beṭe Esau aur Yāqūb ne use dafn kiyā.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
35:28 |
Исһақ йүз сәксән яш өмүр сүрди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
35:28 |
Ông I-xa-ác sống được một trăm tám mươi năm.
|
|
Gene
|
Viet
|
35:28 |
Y-sác hưởng thọ được một trăm tám mươi tuổi.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
35:28 |
Y-sác hưởng thọ một trăm tám mươi tuổi rồi qua đời.
|
|
Gene
|
WLC
|
35:28 |
וַיִּֽהְי֖וּ יְמֵ֣י יִצְחָ֑ק מְאַ֥ת שָׁנָ֖ה וּשְׁמֹנִ֥ים שָׁנָֽה׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
35:28 |
Roedd Isaac yn 180 oed
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
35:28 |
And the daies of Isaac weren fillid an hundrid and foure scoore of yeris;
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
35:28 |
Na, ta'abut pa'in dahatus maka walumpū' tahun umul si Isa'ak,
|