|
Gene
|
AB
|
35:9 |
And God appeared to Jacob once more in Luz, when he came out of Mesopotamia of Syria, and God blessed him.
|
|
Gene
|
ABP
|
35:9 |
[3appeared 1And 2God] to Jacob still in Luz, when he came from out of Mesopotamia of Syria. And [2blessed 3him 1God].
|
|
Gene
|
ACV
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again after he came out of Padan Aram and blessed him.
|
|
Gene
|
AKJV
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
|
|
Gene
|
ASV
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
BBE
|
35:9 |
Now when Jacob was on his way from Paddan-aram, God came to him again and, blessing him, said,
|
|
Gene
|
CPDV
|
35:9 |
Then God appeared again to Jacob, after he returned from Mesopotamia of Syria, and he blessed him,
|
|
Gene
|
DRC
|
35:9 |
And God appeared again to Jacob, after he returned from Mesopotamia of Syria, and he blessed him,
|
|
Gene
|
Darby
|
35:9 |
AndGod appeared to Jacob again after he had come from Padan-Aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
35:9 |
Againe God appeared vnto Iaakob, after he came out of Padan Aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
35:9 |
Then God appeared once more to Jacob after he came back from Paddan Aram, and he blessed him.
|
|
Gene
|
JPS
|
35:9 |
And G-d appeared unto Jacob again, when he came from Paddan-aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again when he came out of Padanaram and blessed him.
|
|
Gene
|
KJV
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan–aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
KJVA
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan–aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
35:9 |
¶ And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan-aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
LEB
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again when he came from Paddan-Aram, and he blessed him.
|
|
Gene
|
LITV
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again when he came out of Padan-aram, and He blessed him.
|
|
Gene
|
MKJV
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again when he came out of Padan-aram and blessed him.
|
|
Gene
|
NETfree
|
35:9 |
God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.
|
|
Gene
|
NETtext
|
35:9 |
God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him.
|
|
Gene
|
NHEB
|
35:9 |
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
35:9 |
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
35:9 |
God appeared to Jacob again, when he came from Paddan Aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
RLT
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan–aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
35:9 |
And Elohim appeared unto Jacob again, when he came out of Padan-aram, and blessed him.
|
|
Gene
|
RWebster
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came in from Padan-aram,—and blessed him.
|
|
Gene
|
SPE
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padan-aram, and blessed him God.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
35:9 |
And God appeared vnto Iacob agayne after he came out of Mesopotamia and blessed him
|
|
Gene
|
UKJV
|
35:9 |
And God appeared unto Jacob again, when he came out of Padanaram, and blessed him.
|
|
Gene
|
Webster
|
35:9 |
And God appeared to Jacob again when he came out of Padan-aram; and blessed him.
|
|
Gene
|
YLT
|
35:9 |
And God appeareth unto Jacob again, in his coming from Padan-Aram, and blesseth him;
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
35:9 |
ώφθη δε ο θεός τω Ιακώβ έτι εν Λουζά ότε παρεγένετο εκ Μεσοποταμίας της Συρίας και ευλόγησεν αυτόν ο θεός
|
|
Gene
|
Afr1953
|
35:9 |
Toe verskyn God weer aan Jakob, by sy terugkoms uit Paddan-Aram, en Hy seën hom;
|
|
Gene
|
Alb
|
35:9 |
Perëndia iu shfaq përsëri Jakobit, kur ky po vinte nga Padam-Arami dhe e bekoi.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
35:9 |
וירא אלהים אל יעקב עוד בבאו מפדן ארם ויברך אתו
|
|
Gene
|
AraNAV
|
35:9 |
وَظَهَرَ اللهُ لِيَعْقُوبَ مَرَّةً أُخْرَى بَعْدَ رُجُوعِهِ مِنْ سَهْلِ آرَامَ وَبَارَكَهُ،
|
|
Gene
|
AraSVD
|
35:9 |
وَظَهَرَ ٱللهُ لِيَعْقُوبَ أَيْضًا حِينَ جَاءَ مِنْ فَدَّانِ أَرَامَ وَبَارَكَهُ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
35:9 |
Աստուած երեւաց Յակոբին, երբ սա Լուզում էր: Երբ Յակոբը Ասորիների Միջագետքից եկաւ Լուզ, Աստուած օրհնելով նրան՝
|
|
Gene
|
Azeri
|
35:9 |
يعقوب پَدّاناَرامدان قاييداندا تاري گئنه يعقوبا گؤروندو و اونا برکت وردی.
|
|
Gene
|
Bela
|
35:9 |
І зьявіўся Бог Якаву пасьля вяртаньня яго зь Месапатаміі, і дабраславіў яго,
|
|
Gene
|
BulVeren
|
35:9 |
И Бог пак се яви на Яков след завръщането му от Падан-Арам и го благослови.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
35:9 |
ယာကုပ်သည် ပါဒနာရံအရပ်မှ ပြန်လာသော နောက်၊ တဖန်ဘုရားသခင်ထင်ရှား၍ ကောင်းကြီးပေး တော်မူပြီးလျှင်၊
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
35:9 |
Явися же Бог Иакову еще в Лузе, егда прииде от Месопотамии Сирския, и благослови его Бог
|
|
Gene
|
CebPinad
|
35:9 |
Ug ang Dios mitungha pag-usab kang Jacob sa pagbalik niya gikan sa Padan-aram, ug siya gipanalanginan niya.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
35:9 |
雅各从巴旦.亚兰回来以后, 神再次向他显现,赐福给他。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
35:9 |
雅各伯由帕丹阿蘭回來後,天主又顯現給他,再祝福。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
35:9 |
雅各從巴旦‧亞蘭回來, 神又向他顯現,賜福與他,
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
35:9 |
雅各自巴旦亞蘭歸、上帝與之顯見、錫之以嘏、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
35:9 |
雅各从巴旦‧亚兰回来, 神又向他显现,赐福与他,
|
|
Gene
|
CroSaric
|
35:9 |
Bog se opet objavi Jakovu kad je stigao iz Padan Arama, te ga blagoslovi.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
35:9 |
Og Gud aabenbaredes atter for Jakob, da han kom fra Paddan-Aram, og han velsignede ham.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
35:9 |
Gud aabenbarede sig atter for Jakob efter hans Hjemkomst fra Paddan-Aram og velsignede ham;
|
|
Gene
|
Dari
|
35:9 |
وقتی یعقوب از بین النهرین برگشت، خدا دوباره بر او ظاهر شد و او را برکت داد.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
35:9 |
En God verscheen Jakob wederom, als hij van Paddan-Aram gekomen was; en Hij zegende hem.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
35:9 |
En God verscheen Jakob wederom, als hij van Paddan-aram gekomen was; en Hij zegende hem.
|
|
Gene
|
Esperant
|
35:9 |
Kaj denove Dio aperis al Jakob, kiam li revenis el Mezopotamio, kaj benis lin.
|
|
Gene
|
Est
|
35:9 |
Ja Jumal ilmutas Ennast taas Jaakobile, kui see Mesopotaamiast tuli, ja õnnistas teda.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
35:9 |
و خدا بار دیگر بر یعقوب ظاهر شد، وقتی که از فدان ارام آمد، و او را برکت داد.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
35:9 |
وقتی یعقوب از بینالنهرین برگشت، خدا دوباره بر او ظاهر شد و او را بركت داد.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
35:9 |
Ja Jumala ilmestyi taas Jakobille, sitte kuin hän oli tullut Mesopotamiasta ja siunasi häntä.
|
|
Gene
|
FinPR
|
35:9 |
Ja Jumala ilmestyi jälleen Jaakobille hänen palattuaan Mesopotamiasta ja siunasi hänet.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
35:9 |
Jaakobin palattua Mesopotamiasta Jumala ilmestyi hänelle vielä uudestaan ja siunasi hänet.
|
|
Gene
|
FinRK
|
35:9 |
Jaakobin palattua Paddan-Aramista Jumala ilmestyi hänelle jälleen ja siunasi hänet.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
35:9 |
Jumala ilmestyi jälleen Jaakobille hänen palattuaan Mesopotamiasta ja siunasi hänet.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
35:9 |
Et Dieu apparut encore à Jacob à son retour de Paddan-Aram, et il le bénit.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
35:9 |
Dieu apparut encore à Jacob, quand il venait de Paddan-Aram, et le bénit,
|
|
Gene
|
FreCramp
|
35:9 |
Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan-Aram, et il le bénit.
|
|
Gene
|
FreJND
|
35:9 |
Et Dieu apparut encore à Jacob, à son retour de Paddan-Aram, et le bénit ;
|
|
Gene
|
FreKhan
|
35:9 |
Dieu apparut de nouveau à Jacob, à son retour du territoire d’Aram et il le bénit.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
35:9 |
Or, Dieu apparut encore à Jacob en Luza, à son retour de la Mésopotamie Syrienne, et Dieu le bénit,
|
|
Gene
|
FrePGR
|
35:9 |
Et Dieu apparut encore à Jacob après son retour de Mésopotamie, et le bénit.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
35:9 |
Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan-Aram, et il le bénit.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
35:9 |
Or (Mais) Dieu apparut encore à Jacob depuis son retour de Mésopotamie, qui est en Syrie ; (et) il le bénit,
|
|
Gene
|
Geez
|
35:9 |
ወአስተርአዮ ፡ ለያዕቆብ ፡ እግዚአብሔር ፡ አመ ፡ ወፅአ ፡ እማእከለ ፡ አፍላግ ፡ ዘሶርያ ፡ ወባረኮ ፡ እግዚአብሔር ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
35:9 |
Und Gott erschien Jakob abermal, nachdem er aus Mesopotamien kommen war, und segnete ihn
|
|
Gene
|
GerElb18
|
35:9 |
Und Gott erschien dem Jakob wiederum, als er aus Paddan-Aram kam, und segnete ihn.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
35:9 |
Und Gott erschien dem Jakob wiederum, als er aus Paddan-Aram kam, und segnete ihn.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
35:9 |
Und Gott erschien nochmals Jakob nach seiner Rückkehr aus Paddan Aram und segnete ihn.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
35:9 |
Da erschien Gott dem Jakob zum zweitenmal seit seiner Rückkehr aus Nord-Mesopotamien und segnete ihn;
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
35:9 |
Da erschien Gott Jakob und segnete ihn. Es war das zweite Mal seit seiner Rückkehr aus Mesopotamien.
|
|
Gene
|
GerSch
|
35:9 |
Und Gott erschien Jakob zum zweitenmal, seitdem er aus Mesopotamien gekommen war, und segnete ihn.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
35:9 |
Und Gott erschien dem Jakob wieder, als er von Padan Aram gekommen war, und segnete ihn.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
35:9 |
Da erschien Gott dem Jakob abermals bei seiner Rückkunft aus Mesopotamien und segnete ihn.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
35:9 |
Und Gott erschien dem Jakob abermals, als er aus Mesopotamien kam, und segnete ihn.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
35:9 |
Εφάνη δε πάλιν ο Θεός εις τον Ιακώβ, αφού επέστρεψεν από Παδάν-αράμ, και ευλόγησεν αυτόν.
|
|
Gene
|
Haitian
|
35:9 |
Lè Jakòb te tounen soti Mezopotami, Bondye parèt ankò devan li, li beni li.
|
|
Gene
|
HebModer
|
35:9 |
וירא אלהים אל יעקב עוד בבאו מפדן ארם ויברך אתו׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
35:9 |
És megjelent Isten Jákobnak újra, midőn jött Páddán-Áromból, és megáldotta őt.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
35:9 |
Isten ekkor ismét megjelent Jákobnak, miután visszatért Paddan-Arámból. Megáldotta őt
|
|
Gene
|
HunKar
|
35:9 |
Az Isten pedig ismét megjelenék Jákóbnak, mikor ez jöve Mésopotámiából, és megáldá őt.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
35:9 |
Isten újból megjelent Jákóbnak, miután visszatért Paddan-Arámból, és megáldotta őt.
|
|
Gene
|
HunUj
|
35:9 |
Isten újból megjelent Jákóbnak, miután visszatért Paddan-Arámból, és megáldotta őt.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
35:9 |
E Iddio apparve ancora a Giacobbe, quando egli veniva di Paddan-aram, e lo benedisse.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
35:9 |
Iddio apparve ancora a Giacobbe, quando questi veniva da Paddan-Aram; e lo benedisse.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
35:9 |
ヤコブ、パダンアラムより歸りし時神復これにあらはれて之を祝したまふ
|
|
Gene
|
JapKougo
|
35:9 |
さてヤコブがパダンアラムから帰ってきた時、神は再び彼に現れて彼を祝福された。
|
|
Gene
|
KLV
|
35:9 |
joH'a' appeared Daq Jacob again, ghorgh ghaH ghoSta' vo' Paddan Aram, je ghurtaH ghaH.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
35:9 |
Di madagoaa Jacob ne-hanimoi gi-muli i Mesopotamia, God ga-haga-gila gi mee labelaa, ga-haga-humalia a-mee.
|
|
Gene
|
Kaz
|
35:9 |
Жақып Месопотамиядан қайтып келгеннен кейін Құдай оған тағы да аян беріп:
|
|
Gene
|
Kekchi
|
35:9 |
Nak quisukˈi chak laj Jacob Padan-aram, li Ka̱cuaˈ Dios quixcˈutbesi cuiˈchic rib chiru. Ut aran laj Jacob qui-osobtesi̱c cuiˈchic xban li Dios.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
35:9 |
¶야곱이 밧단아람에서 올 때에 하나님께서 다시 그에게 나타나사 그에게 복을 주시고
|
|
Gene
|
KorRV
|
35:9 |
야곱이 밧단아람에서 돌아오매 하나님이 다시 야곱에게 나타나사 그에게 복을 주시고
|
|
Gene
|
LXX
|
35:9 |
ὤφθη δὲ ὁ θεὸς Ιακωβ ἔτι ἐν Λουζα ὅτε παρεγένετο ἐκ Μεσοποταμίας τῆς Συρίας καὶ ηὐλόγησεν αὐτὸν ὁ θεός
|
|
Gene
|
LinVB
|
35:9 |
Nzambe amilakisi na Yakob lisusu ntango alongwi o Padan-Aram, abenisi ye.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
35:9 |
Dievas vėl pasirodė Jokūbui, kai jis atvyko iš Mesopotamijos, ir jį palaimino.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
35:9 |
Un Dievs atkal parādījās Jēkabam, kad tas no Mezopotamijas nāca, un Viņš to svētīja.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
35:9 |
യാക്കോബ് പദ്ദൻ-അരാമിൽനിന്നു വന്ന ശേഷം ദൈവം അവന്നു പിന്നെയും പ്രത്യക്ഷനായി അവനെ അനുഗ്രഹിച്ചു.
|
|
Gene
|
Maori
|
35:9 |
I puta mai ano te Atua ki a Hakopa i tona haerenga mai i Paranaarama, i manaaki hoki a ia.
|
|
Gene
|
MapM
|
35:9 |
וַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־יַעֲקֹב֙ ע֔וֹד בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֽוֹ׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
35:9 |
Ary Andriamanitra niseho indray tamin’ i Jakoba, raha tonga avy tany Mesopotamia izy, ka nitahy azy.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
35:9 |
UNkulunkulu wasebuya wabonakala kuJakobe evela ePadani-Arama, wambusisa.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
35:9 |
Toen Jakob dus uit Paddan-Aram was teruggekeerd, verscheen God hem opnieuw, en zegende hem.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
35:9 |
Gud synte seg endå ein gong for Jakob, den tid han kom frå heim Mesopotamia, og velsigna honom.
|
|
Gene
|
Norsk
|
35:9 |
Og Gud åpenbarte sig atter for Jakob, da han kom fra Mesopotamia, og velsignet ham.
|
|
Gene
|
Northern
|
35:9 |
Yaqub Paddan-Aramdan qayıdanda Allah yenə Yaquba göründü və ona xeyir-dua verdi.
|
|
Gene
|
OSHB
|
35:9 |
וַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־יַעֲקֹב֙ ע֔וֹד בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֽוֹ׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
35:9 |
Ni Seikop eh pwurodohsang sang Mesopodamia, Koht ketin pwurehng pwarohng oh kupwuramwahwih.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
35:9 |
I ukazał się Bóg znowu Jakóbowi, gdy się wracał z Padan Syryjskiego, i błogosławił mu.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
35:9 |
I Bóg znowu ukazał się Jakubowi, gdy ten wracał z Paddan-Aram, i błogosławił mu.
|
|
Gene
|
PorAR
|
35:9 |
Apareceu Deus outra vez a Jacó, quando ele voltou de Padã-Arã, e o abençoou.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
35:9 |
E appareceu Deus outra vez a Jacob, vindo de Paddan-aram, e abençoou-o.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:9 |
E apareceu-se outra vez Deus a Jacó, quando se havia voltado de Padã-Arã, e abençoou-lhe.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:9 |
E apareceu-se outra vez Deus a Jacó, quando se havia voltado de Padã-Arã, e abençoou-lhe.
|
|
Gene
|
PorCap
|
35:9 |
Deus apareceu novamente a Jacob, depois do seu regresso de Padan-Aram, e abençoou-o.
|
|
Gene
|
RomCor
|
35:9 |
Dumnezeu S-a arătat iarăşi lui Iacov după întoarcerea lui din Padan-Aram şi l-a binecuvântat.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
35:9 |
Опять явился Богъ Іакову, по возврашеніи его изъ Падан-Арама, и благословилъ его.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
35:9 |
И явился Бог Иакову [в Лузе] по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,
|
|
Gene
|
RusSynod
|
35:9 |
И явился Бог Иакову по возвращении его из Месопотамии, и благословил его,
|
|
Gene
|
SP
|
35:9 |
וירא אלהים אל יעקב עוד בבאו מפדן ארם ויברך אתו אלהים
|
|
Gene
|
SPMT
|
35:9 |
וירא אלהים אל יעקב עוד בבאו מפדן ארם ויברך אתו .
|
|
Gene
|
SPVar
|
35:9 |
וירא אלהים אל יעקב עוד בבאו מפדן ארם ויברך אתו אלהים
|
|
Gene
|
SloChras
|
35:9 |
Nato se prikaže Bog zopet Jakobu, ko je prišel iz Padan-arama, in ga blagoslovi.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
35:9 |
Bog se je ponovno prikazal Jakobu, ko je ta prišel iz Padan–arama in ga blagoslovil.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
35:9 |
Markaasaa Ilaah mar kale Yacquub u muuqday, markii uu ka yimid Fadan Araam, wuuna barakeeyey.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
35:9 |
Apareciose Dios otra vez a Jacob después de su vuelta de Mesopotamia, y le bendijo.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
35:9 |
Y aparecióse otra vez Dios á Jacob, cuando se había vuelto de Padan-aram, y bendíjole.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
35:9 |
¶ Y aparecióse otra vez Dios a Jacob cuando fue vuelto de Padan-aram, y bendíjole.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
35:9 |
Y aparecióse otra vez Dios á Jacob, cuando se había vuelto de Padan-aram, y bendíjole.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
35:9 |
И јави се Бог Јакову опет, пошто изиђе из Падан-Арама, и благослови га,
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
35:9 |
И јави се Бог Јакову опет, пошто изиде из Падан-Арама, и благослови га,
|
|
Gene
|
Swe1917
|
35:9 |
Och Gud uppenbarade sig åter för Jakob, när han hade kommit tillbaka från Paddan-Aram, och välsignade honom.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
35:9 |
Gud visade sig på nytt för Jakob när han hade kommit tillbaka från Paddan-Aram, och han välsignade honom.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:9 |
Och Gud syntes åter Jacob, sedan han war kommen utaf Mesopotamien, och wälsignade honom:
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:9 |
Och Gud syntes åter Jacob, sedan han var kommen utaf Mesopotamien, och välsignade honom:
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
35:9 |
At ang Dios ay napakita uli kay Jacob, nang siya'y manggaling sa Padan-aram, at siya'y pinagpala.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
35:9 |
เมื่อยาโคบออกจากปัดดานอารัมพระเจ้าก็ทรงสำแดงพระองค์แก่ยาโคบอีก และทรงอวยพรเขา
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
35:9 |
Na God i kamap long ai bilong Jekop gen, taim em i lusim Padan-aram Na Em i blesim em.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
35:9 |
Yakup Paddan-Aram'dan dönünce, Tanrı ona yine görünerek onu kutsadı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
35:9 |
І ще явився Бог до Якова, коли він прийшов був із Падану арамейського, і поблагословив його.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
35:9 |
اللہ یعقوب پر ایک دفعہ اَور ظاہر ہوا اور اُسے برکت دی۔ یہ مسوپتامیہ سے واپس آنے پر دوسری بار ہوا۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
35:9 |
अल्लाह याक़ूब पर एक दफ़ा और ज़ाहिर हुआ और उसे बरकत दी। यह मसोपुतामिया से वापस आने पर दूसरी बार हुआ।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
35:9 |
Allāh Yāqūb par ek dafā aur zāhir huā aur use barkat dī. Yih Masoputāmiyā se wāpas āne par dūsrī bār huā.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
35:9 |
Яқуп Паддан-Аррам районидин Бәйтәлгә қайтип кәлгәндин кейин, Худа униңға йәнә көрүнүп, бәхит ата қилип:
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
35:9 |
Thiên Chúa lại hiện ra với ông Gia-cóp khi ông từ Pát-đan A-ram về, và Người chúc phúc cho ông.
|
|
Gene
|
Viet
|
35:9 |
Khi ở xứ Pha-đan-a-ram đến, Ðức Chúa Trời lại hiện ra cùng Gia-cốp nữa, ban phước cho người,
|
|
Gene
|
VietNVB
|
35:9 |
Đức Chúa Trời lại xuất hiện, gặp Gia-cốp lần thứ nhì sau khi ông lìa xứ Pha-đan A-ram và ban phước cho người.
|
|
Gene
|
WLC
|
35:9 |
וַיֵּרָ֨א אֱלֹהִ֤ים אֶֽל־יַעֲקֹב֙ ע֔וֹד בְּבֹא֖וֹ מִפַּדַּ֣ן אֲרָ֑ם וַיְבָ֖רֶךְ אֹתֽוֹ׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
35:9 |
A dyma Duw yn ymddangos i Jacob eto, a'i fendithio (ar ôl iddo ddod o Padan-aram).
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
35:9 |
Forsothe God apperide eft to Jacob, aftir that he turnede ayen fro Mesopotanye of Sirie, and cam into Bethel, and blesside hym,
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
35:9 |
Na, ma waktu kapamole' si Yakub min lahat Mesopotami, bay magpa'nda' Tuhan ni iya pabalik maka amuwanan iya kahāpan.
|