Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 38:5  And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
Gene NHEBJE 38:5  She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
Gene SPE 38:5  And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene ABP 38:5  And adding she bore a son, and she called his name, Shelah. And she was in Chezib when she bore them.
Gene NHEBME 38:5  She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
Gene Rotherha 38:5  And she, yet again, bare a son, and called his name Shelah,—and she, was at Chezib, when she bare him.
Gene LEB 38:5  And once again she bore a son, and she called his name Shelah. And he was in Chezib when she bore him.
Gene RNKJV 38:5  And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene Jubilee2 38:5  And she yet again conceived and gave birth to a son and called his name Shelah. And he was at Chezib, when she gave birth to him.
Gene Webster 38:5  And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
Gene Darby 38:5  And again she bore a son, and she called his name Shelah; and he was at Chezib when she bore him.
Gene ASV 38:5  And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene LITV 38:5  And she continued still and bore a son. And she called his name Shelah. And he was at Chezib when she bore him.
Gene Geneva15 38:5  Moreouer she bare yet a sonne, whome she called Shelah: and Iudah was at Chezib when she bare him.
Gene CPDV 38:5  Likewise, she bore a third, whom she called Shelah, after whose birth, she ceased to bear any more.
Gene BBE 38:5  Then she had another son, to whom she gave the name Shelah; she was at Chezib when the birth took place.
Gene DRC 38:5  She bore also a third: whom she called Sela. After whose birth, she ceased to bear any more.
Gene GodsWord 38:5  Then she became pregnant again and gave birth to another son, whom she named Shelah. He was born at Kezib.
Gene JPS 38:5  And she yet again bore a son, and called his name Shelah; and he was at Chezib, when she bore him.
Gene Tyndale 38:5  And she conceaued the thyrde tyme and bare a sonne whom she called Scla: and he was at Chesyb when she bare hem.
Gene KJVPCE 38:5  And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene NETfree 38:5  Then she had yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.
Gene AB 38:5  And she again bore a son, and called his name, Shelah; and she was in Chezib when she bore them.
Gene AFV2020 38:5  And she yet again conceived and bore a son. And she called his name Shelah. And she was at Chezib when she bore him.
Gene NHEB 38:5  She yet again bore a son, and named him Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
Gene NETtext 38:5  Then she had yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.
Gene UKJV 38:5  And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene KJV 38:5  And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene KJVA 38:5  And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene AKJV 38:5  And she yet again conceived, and bore a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bore him.
Gene RLT 38:5  And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
Gene MKJV 38:5  And she yet again conceived and bore a son. And she called his name Shelah. And she was at Chezib when she bore him.
Gene YLT 38:5  and she addeth again, and beareth a son, and calleth his name Shelah; and he was in Chezib in her bearing him.
Gene ACV 38:5  And she yet again bore a son, and called his name Shelah. And he was at Chezib, when she bore him.
Gene VulgSist 38:5  Tertium quoque peperit: quem appellavit Sela. quo nato, parere ultra cessavit.
Gene VulgCont 38:5  Tertium quoque peperit: quem appellavit Sela. Quo nato, parere ultra cessavit.
Gene Vulgate 38:5  tertium quoque peperit quem appellavit Sela quo nato parere ultra cessavit
Gene VulgHetz 38:5  Tertium quoque peperit: quem appellavit Sela. quo nato, parere ultra cessavit.
Gene VulgClem 38:5  Tertium quoque peperit : quem appellavit Sela ; quo nato, parere ultra cessavit.
Gene CzeBKR 38:5  Porodila pak ještě syna, jehož jméno nazvala Séla. A byl Juda v Chezib, když ona jej porodila.
Gene CzeB21 38:5  Potom porodila ještě dalšího syna a dala mu jméno Šela. A když ho porodila, byl Juda v Kezíbu.
Gene CzeCEP 38:5  Nato porodila ještě dalšího syna a dala mu jméno Šela. Bylo to v Kezíbu, kde jej porodila.
Gene CzeCSP 38:5  A ještě znovu porodila syna a dala mu jméno Šela. ⌈Bylo to⌉ v Kezíbu, když ho porodila.
Gene PorBLivr 38:5  E voltou a conceber, e deu à luz um filho, e chamou seu nome Selá. E estava em Quezibe quando o deu à luz.
Gene Mg1865 38:5  Dia nanan’ anaka indray koa izy ka niteraka zazalahy; ary ny anarany nataony hoe Sela; ary Joda nitoetra tany Keziba tamin’ ny niterahan’ ny vadiny an’ i Sela.
Gene FinPR 38:5  Ja hän synnytti vieläkin pojan ja antoi hänelle nimen Seela; ja synnyttäessään hänet hän oli Kesibissä.
Gene FinRK 38:5  Hän synnytti vielä yhden pojan ja antoi tälle nimen Seela. Juuda oli pojan syntymisen aikoihin Kesibissä.
Gene ChiSB 38:5  以後她又生了一個兒子,給他起名叫舍拉;生他的時候,猶大正在革齊布。
Gene ArmEaste 38:5  Նա մի որդի էլ ունեցաւ եւ նրա անունը դրեց Սելոմ: Շաւան Քասբիում էր, երբ ծնեց նրան:
Gene ChiUns 38:5  她复又生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
Gene BulVeren 38:5  И пак роди син и го нарече Шела. А Юда беше в Ахзив, когато тя го роди.
Gene AraSVD 38:5  ثُمَّ عَادَتْ فَوَلَدَتْ أَيْضًا ٱبْنًا وَدَعَتِ ٱسْمَهُ «شِيلَةَ». وَكَانَ فِي كَزِيبَ حِينَ وَلَدَتْهُ.
Gene Esperant 38:5  Kaj ankoraŭ plue ŝi naskis filon, kaj donis al li la nomon Ŝela. Sed Jehuda estis en Kezib, kiam ŝi naskis tiun.
Gene ThaiKJV 38:5  นางตั้งครรภ์อีกคลอดบุตรชาย ตั้งชื่อว่า เช-ลาห์ นางอยู่ที่เคซิบเมื่อนางให้กำเนิดเขา
Gene SPMT 38:5  ותסף עוד ותלד בן ותקרא את שמו שלה והיה בכזיב בלדתה אתו
Gene OSHB 38:5  וַתֹּ֤סֶף עוֹד֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ שֵׁלָ֑ה וְהָיָ֥ה בִכְזִ֖יב בְּלִדְתָּ֥הּ אֹתֽוֹ׃
Gene BurJudso 38:5  တဖန် ပဋိသန္ဓေယူပြန်၍ ဘွားမြင်သောသားကို ရှေလအမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။ ရှေလဘွားသောအခါ၊ အဘသည် ခေဇိပ်မြို့မှာရှိသတည်း။
Gene FarTPV 38:5  دوباره‌ آبستن‌ شد و پسر دیگری زایید. اسم‌ این ‌پسر را شیله‌ گذاشت. در موقع‌ تولّد این ‌پسر یهودا در اكزیب ‌بود.
Gene UrduGeoR 38:5  Us ke tīsrā beṭā bhī paidā huā. Us ne us kā nām Selā rakhā. Yahūdāh qazīb meṅ thā jab wuh paidā huā.
Gene SweFolk 38:5  Hon födde ännu en son och gav honom namnet Shela. När han föddes var Juda i Kesib.
Gene GerSch 38:5  Sie fuhr fort und gebar einen Sohn, den hieß sie Sela. Er war aber zu Kesib, als sie denselben gebar.
Gene TagAngBi 38:5  At muling naglihi at nanganak ng lalake; at tinawag niya ang kaniyang pangalang Selah: at si Juda ay nasa sa Chezib nang siya'y manganak.
Gene FinSTLK2 38:5  Hän synnytti vieläkin pojan ja antoi hänelle nimen Seela. Synnyttäessään hänet hän oli Kesibissä.
Gene Dari 38:5  دوباره حامله شد و پسر دیگری بدنیا آورد. نام این پسر را شیله گذاشتند. در موقع تولد این پسر یهودا در اَکزِیب بود.
Gene SomKQA 38:5  Oo weliba haddana wiil kalay dhashay, magiciisiina waxay u bixisay Sheelaah; oo isna wuxuu joogay Kesiib, markay dhashay isaga.
Gene NorSMB 38:5  Sidan åtte ho endå ein son, og kalla honom Sela; då ho fekk honom, var Juda i Kezib.
Gene Alb 38:5  Ajo u ngjiz përsëri dhe lindi një bir, të cilit i vuri emrin Shelah. Juda ishte në Kecib kur ajo lindi.
Gene UyCyr 38:5  Кейин үчинчи оғлини туғди. Униң исмини Шалаһ дәп қойди. Шалаһ туғулғанда, улар Кәзип дегән йәрдә еди.
Gene KorHKJV 38:5  그녀가 여전히 다시 수태하여 아들을 낳고 그의 이름을 셀라라 하니라. 그녀가 그를 낳을 때에 유다는 그십에 있었더라.
Gene SrKDIjek 38:5  И опет роди сина, и надједе му име Силом; а Јуда бијаше у Хасви кад она тога роди.
Gene Wycliffe 38:5  And sche childide the thridde sone, whom sche clepide Cela, and whanne he was borun, sche ceesside to bere child more.
Gene Mal1910 38:5  അവൾ പിന്നെയും ഗൎഭം ധരിച്ചു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു; അവന്നു ശേലാ എന്നു പേരിട്ടു. അവൾ ഇവനെ പ്രസവിച്ചപ്പോൾ അവൻ കെസീബിൽ ആയിരുന്നു.
Gene KorRV 38:5  그가 또 다시 아들을 낳고 그 이름을 셀라라 하니라 그가 셀라를 낳을 때에 유다는 거십에 있었더라
Gene Azeri 38:5  سونرا گئنه ده بئر اوغلان دوغوب، آديني شِلا قويدو. آرواد اونو دوغدوغو زامان، يهودا کِزئبده ائدي.
Gene SweKarlX 38:5  Åter födde hon en son, honom kallade hon Sela. Och han war i Chesib, när hon den födde. Och han war i Chesib, när hon den födde.
Gene KLV 38:5  ghaH yet again boghmoH a puqloD, je named ghaH Shelah: je ghaH ghaHta' Daq Chezib, ghorgh ghaH boghmoH ghaH.
Gene ItaDio 38:5  Ed ella partorì ancora un figliuolo, e gli pose nome Sela; or Giuda era in Chezib, quando ella lo partorì.
Gene RusSynod 38:5  И еще родила сына [третьего] и нарекла ему имя: Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
Gene CSlEliza 38:5  и приложивши роди сына (третияго) и нарече имя Силом: сия же бе в Хасве, егда роди сих.
Gene ABPGRK 38:5  και προσθείσα έτεκεν υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Σιλώμ αύτη δε ην εν Χασβί ηνίκα έτεκεν αυτούς
Gene FreBBB 38:5  Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Schéla. Et Juda était à Kézib quand elle l'enfanta.
Gene LinVB 38:5  Na nsima aboti lisusu mwana mobali mpe apesi ye nko-mbo Sela. Ntango Sela abotami Yuda azalaki kofanda o mboka Kezib.
Gene HunIMIT 38:5  És ismét szült egy fiút és elnevezte Sélának; ő pedig Kezíbben volt, midőn szülte azt.
Gene ChiUnL 38:5  復姙生子、名之曰示拉、時、猶大居於基悉、
Gene VietNVB 38:5  lại sanh thêm một con trai, đặt tên là Sê-la. Giu-đa đang ở Kê-xíp thì vợ sinh.
Gene LXX 38:5  καὶ προσθεῖσα ἔτι ἔτεκεν υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Σηλωμ αὐτὴ δὲ ἦν ἐν Χασβι ἡνίκα ἔτεκεν αὐτούς
Gene CebPinad 38:5  Ug miusab sa pagpanganak siya ug usa ka anak nga lalake, ug gihinganlan ang iyang ngalan si Sela. Ug didto si Juda si Chesib sa iyang pag-anak.
Gene RomCor 38:5  A mai născut iarăşi un fiu, căruia i-a pus numele Şela; Iuda era la Czib când a născut ea.
Gene Pohnpeia 38:5  E pil neitik kasilipak oh kihong eden pwutako, Sela. Suda mihmi nan Aksip ni ahnsou me pwutako ipwidi.
Gene HunUj 38:5  Azután még egy fiút szült, akit Sélának nevezett el. Amikor ezt szülte, Júda Kezíbben volt.
Gene GerZurch 38:5  Sodann gebar sie noch einen Sohn, den nannte sie Sela; sie befand sich aber in Chesib, als sie ihn gebar.
Gene GerTafel 38:5  Und sie gebar wieder einen Sohn, und sie nannte seinen Namen Schelah; und er war in Chesib, da sie ihn gebar.
Gene RusMakar 38:5  Потомъ и еще родила сына, и нарекла ему имя: Шела. Онъ былъ въ Хезивј, когда она родила сего.
Gene PorAR 38:5  Teve ainda mais um filho, e chamou-lhe Selá. Estava Judá em Quezibe, quando ela o teve.
Gene DutSVVA 38:5  En zij voer nog voort, en baarde een zoon, en noemde zijn naam Sela; doch hij was te Chezib, toen zij hem baarde.
Gene FarOPV 38:5  و باز هم پسری زاییده، او را شیله نام گذارد. و چون او را زایید، یهودا در کزیب بود.
Gene Ndebele 38:5  Yasisengezelela futhi yazala indodana, yayitha ibizo layo uShela; kodwa wayeseKezibi ekuyizaleni kwayo.
Gene PorBLivr 38:5  E voltou a conceber, e deu à luz um filho, e chamou seu nome Selá. E estava em Quezibe quando o deu à luz.
Gene Norsk 38:5  Siden fødte hun ennu en sønn og kalte ham Sela; da han blev født, var Juda i Kesib.
Gene SloChras 38:5  Potem zopet rodi še sina in ga je imenovala Šela; bil je pa Juda v Kezibu, ko je tega rodila.
Gene Northern 38:5  Sonra yenə də bir oğlan doğub, adını Şela qoydu. Qadın onu doğduğu zaman Yəhuda Kezivdə idi.
Gene GerElb19 38:5  Und wiederum gebar sie einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Schela; Juda war aber zu Kesib, als sie ihn gebar.
Gene LvGluck8 38:5  Un tā dzemdēja vēl vienu dēlu un nosauca viņa vārdu Šelu, un viņš bija Ķezibā, kad tā to dzemdēja.
Gene PorAlmei 38:5  E continuou ainda, e pariu um filho, e chamou o seu nome Selah; e elle estava em Chezib, quando ella o pariu.
Gene ChiUn 38:5  她復又生了兒子,給他起名叫示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉。
Gene SweKarlX 38:5  Åter födde hon en son, honom kallade hon Sela. Och han var i Chesib, när hon den födde.
Gene SPVar 38:5  ותסף עוד ותלד בן ותקרא את שמו שלה ויהי בכזבה בלדתה אתו
Gene FreKhan 38:5  De nouveau elle enfanta un fils et elle le nomma Chéla. II était à Kezib lorsqu’elle l’enfanta.
Gene FrePGR 38:5  Et derechef elle enfanta un fils qu'elle appela du nom de Sélah ; or Juda était à Chesib, quand elle l'enfanta.
Gene PorCap 38:5  Concebeu de novo e deu à luz um filho que chamou Chelá. Judá estava em Quesib, quando ela deu à luz Chelá.
Gene JapKougo 38:5  また重ねて、男の子を産み、名をシラと名づけた。彼女はこの男の子を産んだとき、クジブにおった。
Gene GerTextb 38:5  Sodann gebar sie noch einen Sohn; den nannte sie Sela. Und zwar befand sie sich zu Kesib, als sie ihn gebar.
Gene SpaPlate 38:5  Volvió a dar a luz un hijo, a quien llamó Selá. Estaba en Quesib cuando dio a luz.
Gene Kapingam 38:5  Mee guu-hai labelaa dana dama-daane go Shelah. Judah nogo i Achzib i-di madagoaa di haanau o tama-daane deelaa.
Gene GerOffBi 38:5  Und sie wurde noch einmal schwanger und gebar einen Sohn. Und er (Juda) nannte seinen Namen Schela. {Und} Er war in Kesib, als sie ihn gebar.
Gene WLC 38:5  וַתֹּ֤סֶף עוֹד֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ שֵׁלָ֑ה וְהָיָ֥ה בִכְזִ֖יב בְּלִדְתָּ֥הּ אֹתֽוֹ׃
Gene LtKBB 38:5  Ir dar kartą ji pastojo, ir pagimdė sūnų, kurį pavadino Šela. Judas tada gyveno Kezibe.
Gene Bela 38:5  І яшчэ нарадзіла сына і дала яму імя: Шэла. Юда быў у Хэзіве, калі яна нарадзіла яго.
Gene GerBoLut 38:5  Sie gebar abermal einen Sohn, den hied sie Sela; und erwarzu Chesib, da sie ihn gebar.
Gene FinPR92 38:5  Nainen synnytti vielä yhden pojan ja antoi hänelle nimeksi Sela. Juuda oli Selan syntymän aikoihin Kesibissä.
Gene SpaRV186 38:5  Y tornó otra vez a concebir, y parió un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Chezib cuando le parió.
Gene NlCanisi 38:5  Daarna baarde zij nog een zoon, dien zij Sjela noemde. Zij bevond zich te Kezib, toen zij hem baarde.
Gene GerNeUe 38:5  Ihren dritten Sohn nannte sie Schela. Zur Zeit seiner Geburt wohnten sie in Kesib.
Gene Est 38:5  Ja tema tõi veelgi ühe poja ilmale ja pani sellele nimeks Seela; ta oli Kesibis, kui ta selle ilmale tõi.
Gene UrduGeo 38:5  اُس کے تیسرا بیٹا بھی پیدا ہوا۔ اُس نے اُس کا نام سیلہ رکھا۔ یہوداہ کزیب میں تھا جب وہ پیدا ہوا۔
Gene AraNAV 38:5  ثُمَّ عَادَتْ فَأَنْجَبَتْ فِي كَزِيبَ ابْناً دَعَتْهُ شِيلَةَ.
Gene ChiNCVs 38:5  她再怀孕,又生了一个儿子,就给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
Gene ItaRive 38:5  E partorì ancora un figliuolo, al quale pose nome Scela. Or Giuda era a Kezib, quand’ella lo partorì.
Gene Afr1953 38:5  En sy het nog weer 'n seun gebaar en hom Sela genoem; en hy was in Kesib toe sy hom gebaar het.
Gene RusSynod 38:5  И еще родила сына и нарекла ему имя Шела. Иуда был в Хезиве, когда она родила его.
Gene UrduGeoD 38:5  उसके तीसरा बेटा भी पैदा हुआ। उसने उसका नाम सेला रखा। यहूदाह क़ज़ीब में था जब वह पैदा हुआ।
Gene TurNTB 38:5  Yine bir erkek çocuk doğurdu, adını Şela koydu. Şela doğduğu zaman Yahuda Keziv'deydi.
Gene DutSVV 38:5  En zij voer nog voort, en baarde een zoon, en noemde zijn naam Sela; doch hij was te Chezib, toen zij hem baarde.
Gene HunKNB 38:5  Harmadikat is szült: azt Selának nevezte el. Keszibben volt, amikor azt szülte.
Gene Maori 38:5  A ka hapu ano ia, a ka whanau he tama; a huaina iho tona ingoa ko Heraha: i Ketipi hoki te tane i tona whanautanga.
Gene sml_BL_2 38:5  Ma lahat Keseb pa'in, anganak gi' iya pabīng, l'lla isab. Sela ya pangōnna ma iya.
Gene HunKar 38:5  Még egyszer szűle fiat, és nevezé nevét Sélának, és mikor azt szűlé, Khezibben vala.
Gene Viet 38:5  lại sanh thêm một con trai, đặt tên là Sê-la. Vả, lúc vợ sanh sản, thì Giu-đa ngụ tại Kê-xíp.
Gene Kekchi 38:5  Laj Judá quicuan rox li ralal riqˈuin li ixk aˈan ut quixqˈue aj Sela chokˈ xcˈabaˈ. Laj Sela, aˈan quiyoˈla saˈ li tenamit Quezib.
Gene SP 38:5  ותסף עוד ותלד בן ותקרא את שמו שלה ויהי בכזבה בלדתה אתו
Gene Swe1917 38:5  Och hon födde ännu en son, och åt denne gav hon namnet Sela; och när han föddes, var Juda i Kesib.
Gene CroSaric 38:5  Još jednog sina rodi te mu nadjene ime Šela. Nalazila se u Kezibu kad je njega rodila.
Gene VieLCCMN 38:5  Một lần nữa, nàng lại sinh con trai, và ông đặt tên cho nó là Sê-la. Ông đang ở Cơ-díp khi nàng sinh nó.
Gene FreBDM17 38:5  Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Séla. Et Juda était en Késib quand elle accoucha de celui-ci.
Gene FreLXX 38:5  Elle enfanta encore un fils qu'elle appela Séla ; or, elle habitait Chasbi lorsqu'elle les enfanta.
Gene Aleppo 38:5  ותסף עוד ותלד בן ותקרא את שמו שלה והיה בכזיב בלדתה אתו
Gene MapM 38:5  וַתֹּ֤סֶף עוֹד֙ וַתֵּ֣לֶד בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א אֶת־שְׁמ֖וֹ שֵׁלָ֑ה וְהָיָ֥ה בִכְזִ֖יב בְּלִדְתָּ֥הּ אֹתֽוֹ׃
Gene HebModer 38:5  ותסף עוד ותלד בן ותקרא את שמו שלה והיה בכזיב בלדתה אתו׃
Gene Kaz 38:5  Мұнан кейін де әйелі ұлды болып, оны Шелах деп атады. Ол туғанда Яһуда Хезіб қаласында болатын.
Gene FreJND 38:5  Et elle enfanta encore un fils, et elle appela son nom Shéla. Et [Juda] était à Kezib quand elle l’enfanta.
Gene GerGruen 38:5  Dann gebar sie noch einen Sohn; sie nannte ihn Sela; zu Kezib war es gewesen, wo sie ihn gebar.
Gene SloKJV 38:5  Spet je spočela in rodila sina in njegovo ime je imenovala Šelá. Bil je pri Kezíbu, ko ga je rodila.
Gene Haitian 38:5  Li fè yon lòt pitit gason ankò, yo rele l' Chela. Jida te lavil Kezib lè madanm li fè Chela.
Gene FinBibli 38:5  Ja hän synnytti vielä pojan, ja kutsui hänen nimensä Sela. Ja Juuda oli Kesibissä, koska hän sen synnytti.
Gene Geez 38:5  ወዓዲ ፡ ደገመት ፡ ወወለደት ፡ ወልደ ፡ ወሰመይዎ ፡ ስሞ ፡ ሴሎም ፤ በውስተ ፡ ብሔር ፡ ዘስሙ ፡ ኮሰቤ ፡ ሀለወት ፡ አመ ፡ ወለደቶሙ ።
Gene SpaRV 38:5  Y volvió á concebir, y parió un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Chezib cuando lo parió.
Gene WelBeibl 38:5  A chafodd fab arall eto a'i alw yn Shela. Roedd Jwda yn Chesib pan gafodd hi'r plentyn hwnnw.
Gene GerMenge 38:5  Sodann wurde sie nochmals Mutter eines Sohnes, dem sie den Namen Sela gab; sie befand sich aber in Chesib, als sie ihn gebar. –
Gene GreVamva 38:5  Εγέννησε δε πάλιν και άλλον υιόν· και εκάλεσε το όνομα αυτού Σηλά· ήτο δε ο Ιούδας εν Χασβί, ότε εγέννησε τούτον.
Gene UkrOgien 38:5  І ще знову, і породила сина, і назвала ім'я йому: Шела. А батько був у Кезиві, як вона породила його.
Gene SrKDEkav 38:5  И опет роди сина, и надеде му име Силом; а Јуда беше у Хасви кад она тога роди.
Gene FreCramp 38:5  Elle conçut de nouveau et enfanta un fils, et elle le nomma Séla ; Juda était à Achzib quand elle le mit au monde.
Gene PolUGdan 38:5  Potem znowu urodziła syna i nadała mu imię Szela. A Juda był w Kezib, gdy mu go urodziła.
Gene FreSegon 38:5  Elle enfanta de nouveau un fils, qu'elle appela Schéla; Juda était à Czib quand elle l'enfanta.
Gene SpaRV190 38:5  Y volvió á concebir, y parió un hijo, y llamó su nombre Sela. Y estaba en Chezib cuando lo parió.
Gene HunRUF 38:5  Azután még egy fiút szült, akit Sélának nevezett el. Amikor ezt szülte, Júda Kezíbben volt.
Gene DaOT1931 38:5  og hun fødte endnu en Søn, som hun gav Navnet Sjela; da hun fødte ham, var hun i, Kezib.
Gene TpiKJPB 38:5  Na gen yet em i kisim bel, na i karim pikinini man. Na em i kolim nem bilong em Sela. Na em i stap long Kesip, taim em i karim em.
Gene DaOT1871 38:5  Og hun blev endnu ved og fødte en Søn, og hun kaldte hans Navn Sela, og han var i Kesib, der hun fødte ham.
Gene FreVulgG 38:5  Et elle enfanta encore un troisième qu’elle nomma Séla, après lequel elle cessa d’avoir des enfants.
Gene PolGdans 38:5  Nad to jeszcze urodziła syna, i nazwała imię jego Sela; a Judas był w Chezybie, gdy mu urodziła.
Gene JapBungo 38:5  またかさねて孕みて男子を生みてその名をシラとなづく此子をうみける時ユダはクジブにありき
Gene GerElb18 38:5  Und wiederum gebar sie einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Schela; Juda war aber zu Kesib, als sie ihn gebar.