Gene
|
RWebster
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
NHEBJE
|
41:47 |
In the seven plenteous years the earth brought forth abundantly.
|
Gene
|
SPE
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
ABP
|
41:47 |
And [3produced 1the 2land] in the seven years prosperity of sheaves.
|
Gene
|
NHEBME
|
41:47 |
In the seven plenteous years the earth brought forth abundantly.
|
Gene
|
Rotherha
|
41:47 |
And the land produced, in the seven years of plenty, by handfuls,
|
Gene
|
LEB
|
41:47 |
And the land produced a plenty in the seven years of abundance.
|
Gene
|
RNKJV
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
Jubilee2
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
Webster
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfulls.
|
Gene
|
Darby
|
41:47 |
And in the seven years of plenty the land brought forth by handfuls.
|
Gene
|
ASV
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
LITV
|
41:47 |
And the land produced by handfuls in the seven years of plenty
|
Gene
|
Geneva15
|
41:47 |
And in the seuen plenteous yeres the earth brought foorth store.
|
Gene
|
CPDV
|
41:47 |
And the fertility of the seven years arrived. And when the grain fields were reduced to sheaves, these were gathered into the storehouses of Egypt.
|
Gene
|
BBE
|
41:47 |
Now in the seven good years the earth gave fruit in masses.
|
Gene
|
DRC
|
41:47 |
And the fruitfulness of the seven years came: and the corn being bound up into sheaves, was gathered together into the barns of Egypt.
|
Gene
|
GodsWord
|
41:47 |
During the seven good years the land produced large harvests.
|
Gene
|
JPS
|
41:47 |
And in the seven years of plenty the earth brought forth in heaps.
|
Gene
|
Tyndale
|
41:47 |
And in the .vij. pleteous yeres they made sheves and gathered
|
Gene
|
KJVPCE
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
NETfree
|
41:47 |
During the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests.
|
Gene
|
AB
|
41:47 |
And the land produced, in the seven years of plenty, whole handfuls of grain.
|
Gene
|
AFV2020
|
41:47 |
And in the seven years of plenty the earth brought forth abundantly.
|
Gene
|
NHEB
|
41:47 |
In the seven plenteous years the earth brought forth abundantly.
|
Gene
|
NETtext
|
41:47 |
During the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests.
|
Gene
|
UKJV
|
41:47 |
And in the seven abundant years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
KJV
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
KJVA
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
AKJV
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
RLT
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
MKJV
|
41:47 |
And in the seven years of plenty, the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
YLT
|
41:47 |
and the land maketh in the seven years of plenty by handfuls.
|
Gene
|
ACV
|
41:47 |
And in the seven plenteous years the earth brought forth by handfuls.
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:47 |
E fez a terra naqueles sete anos de fartura a amontoados.
|
Gene
|
Mg1865
|
41:47 |
Ary ny tany dia nahavokatra tsy omby fàmpana tamin’ ny taon-jina fito.
|
Gene
|
FinPR
|
41:47 |
Ja seitsemänä viljavuotena maa kasvoi ylen runsaasti.
|
Gene
|
FinRK
|
41:47 |
Maa tuotti seitsemänä yltäkylläisyyden vuotena runsaasti satoa.
|
Gene
|
ChiSB
|
41:47 |
七個豐年內,土地出產極其豐富。
|
Gene
|
ArmEaste
|
41:47 |
Երկիրը առատութեան եօթը տարիների ընթացքում հարուստ բերք տուեց:
|
Gene
|
ChiUns
|
41:47 |
七个丰年之内,地的出产极丰极盛(原文是一把一把的),
|
Gene
|
BulVeren
|
41:47 |
И през седемте години на изобилие земята роди пребогато.
|
Gene
|
AraSVD
|
41:47 |
وَأَثْمَرَتِ ٱلْأَرْضُ فِي سَبْعِ سِنِي ٱلشِّبَعِ بِحُزَمٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
41:47 |
Kaj la tero alportis en la sep jaroj de abundeco grandegajn amasojn da greno.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
41:47 |
ในเจ็ดปีที่อุดมสมบูรณ์นั้น แผ่นดินก็ออกผลมากมาย
|
Gene
|
OSHB
|
41:47 |
וַתַּ֣עַשׂ הָאָ֔רֶץ בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע לִקְמָצִֽים׃
|
Gene
|
SPMT
|
41:47 |
ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים
|
Gene
|
BurJudso
|
41:47 |
ဝပြောနှစ် ခုနစ်နှစ်ပတ်လုံး မြေအသီးအနှံတို့ သည် အလွန်များပြားကြ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
41:47 |
در مدّت هفت سال اول، زمین محصول بسیار داد
|
Gene
|
UrduGeoR
|
41:47 |
Sāt achchhe sāloṅ ke daurān mulk meṅ nihāyat achchhī fasleṅ ugīṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
41:47 |
Under de sju goda åren gav landet skörd i överflöd,
|
Gene
|
GerSch
|
41:47 |
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise.
|
Gene
|
TagAngBi
|
41:47 |
At sa pitong taong sagana ay nagdulot ang lupa ng sagana.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
41:47 |
Seitsemänä viljavuotena maa kasvoi hyvin runsaasti.
|
Gene
|
Dari
|
41:47 |
در مدت هفت سال اول، زمین محصول بسیار داد
|
Gene
|
SomKQA
|
41:47 |
Markaasaa toddobadii sannadood oo barwaaqada ahayd waxaa dhulkii ka soo baxay wax aad u badan.
|
Gene
|
NorSMB
|
41:47 |
Og jordi bar inn i haugevis i dei sju ovåri.
|
Gene
|
Alb
|
41:47 |
Gjatë shtatë viteve të bollëkut, toka prodhoi shumë;
|
Gene
|
UyCyr
|
41:47 |
Йәттә баяшәтчилик жили мәзгилидә деханчилиқ мәһсулатидин мол һосул елинди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
41:47 |
그 일곱 해 풍년에 땅이 손에 가득하게 소출을 내었더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
41:47 |
И за седам роднијех година роди земља свашта изобила.
|
Gene
|
Wycliffe
|
41:47 |
And the plente of seuene yeer cam, and ripe corn weren bounden into handfuls, and weren gaderid into the bernys of Egipt,
|
Gene
|
Mal1910
|
41:47 |
എന്നാൽ സുഭിക്ഷമായ ഏഴു സംവത്സരവും ദേശം സമൃദ്ധിയായി വിളഞ്ഞു.
|
Gene
|
KorRV
|
41:47 |
일곱 해 풍년에 토지 소출이 심히 많은지라
|
Gene
|
Azeri
|
41:47 |
يدّي بوللوق ائلئنده تورپاق بول-بول محصول وردی.
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:47 |
Och landet gjorde allt så i de sju rika åren.
|
Gene
|
KLV
|
41:47 |
Daq the Soch plenteous DISmey the tera' qempu' vo' abundantly.
|
Gene
|
ItaDio
|
41:47 |
E la terra produsse a menate, ne’ sette anni dell’abbondanza.
|
Gene
|
RusSynod
|
41:47 |
Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти.
|
Gene
|
CSlEliza
|
41:47 |
И сотвори земля в седми летех обилну жатву.
|
Gene
|
ABPGRK
|
41:47 |
και εποίησεν η γη εν τοις επτά έτεσι της ευθηνίας δράγματα
|
Gene
|
FreBBB
|
41:47 |
Et la terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d'abondance.
|
Gene
|
LinVB
|
41:47 |
Mibu nsambo mabelé maboti mbuma mingi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
41:47 |
És termett a föld a bőség hét évében tele marokkal.
|
Gene
|
ChiUnL
|
41:47 |
七豐年中、物產蕃盛、
|
Gene
|
VietNVB
|
41:47 |
Trong bảy năm được mùa, đất sinh hoa lợi đầy dẫy.
|
Gene
|
LXX
|
41:47 |
καὶ ἐποίησεν ἡ γῆ ἐν τοῖς ἑπτὰ ἔτεσιν τῆς εὐθηνίας δράγματα
|
Gene
|
CebPinad
|
41:47 |
Ug giabut ang yuta niadtong pito ka mga tuig sa kadagaya sa daghanan nga mga tinapok.
|
Gene
|
RomCor
|
41:47 |
În timpul celor şapte ani de rod, pământul a dat bucate din belşug.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
41:47 |
Erein sounpar isuhwen rahko, wahnsahpwo inenen pweida mwahu,
|
Gene
|
HunUj
|
41:47 |
A bőség hét esztendeje alatt gazdagon termett a föld.
|
Gene
|
GerZurch
|
41:47 |
Das Land aber trug in den sieben Jahren der Fülle Korn im Überfluss.
|
Gene
|
GerTafel
|
41:47 |
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses zu vollen Händen.
|
Gene
|
RusMakar
|
41:47 |
Земля же въ семь лјтъ обилія приносила изъ зерна по горсти.
|
Gene
|
PorAR
|
41:47 |
Durante os sete anos de fartura a terra produziu abundantemente;
|
Gene
|
DutSVVA
|
41:47 |
En het land bracht voort, in de zeven jaren des overvloeds, bij handvollen.
|
Gene
|
FarOPV
|
41:47 |
و در هفت سال فراوانی، زمین محصول خود رابه کثرت آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
41:47 |
Umhlaba wathela ngezandla ezigcweleyo eminyakeni eyisikhombisa yenala.
|
Gene
|
PorBLivr
|
41:47 |
E fez a terra naqueles sete anos de fartura a amontoados.
|
Gene
|
Norsk
|
41:47 |
Og jorden bar rikelig i de syv overflodsår.
|
Gene
|
SloChras
|
41:47 |
Rodila je pa zemlja v sedmih letih obilosti, kolikor so le nabrati mogli.
|
Gene
|
Northern
|
41:47 |
Yeddi bolluq ilində torpaq qucaq-qucaq məhsul verdi.
|
Gene
|
GerElb19
|
41:47 |
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses händevoll.
|
Gene
|
LvGluck8
|
41:47 |
Un zeme tanīs septiņos bagātos gados izdeva bagātus augļus.
|
Gene
|
PorAlmei
|
41:47 |
E a terra produziu nos sete annos de fartura a mãos cheias.
|
Gene
|
ChiUn
|
41:47 |
七個豐年之內,地的出產極豐極盛(原文是一把一把的),
|
Gene
|
SweKarlX
|
41:47 |
Och landet gjorde allt så i de sju rika åren.
|
Gene
|
SPVar
|
41:47 |
ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים
|
Gene
|
FreKhan
|
41:47 |
La terre, pendant les sept années de fertilité, produisit d’abondantes moissons.
|
Gene
|
FrePGR
|
41:47 |
Et pendant les sept années d'abondance la terre produisit à foison.
|
Gene
|
PorCap
|
41:47 |
A terra, durante os sete anos de fertilidade, produziu colheitas abundantes.
|
Gene
|
JapKougo
|
41:47 |
さて七年の豊作のうちに地は豊かに物を産した。
|
Gene
|
GerTextb
|
41:47 |
Das Land aber trug in den sieben Jahren des Überflusses haufenweise.
|
Gene
|
Kapingam
|
41:47 |
I-lodo-hua nia ngadau e-hidu o taugai, gei di gai o tenua guu-huwa logowaahee.
|
Gene
|
SpaPlate
|
41:47 |
La tierra produjo a montones en los siete años de abundancia;
|
Gene
|
GerOffBi
|
41:47 |
Und die Erde schuf in sieben Jahren {die} Fülle im Überfluss (wörtlich: Handvoll).
|
Gene
|
WLC
|
41:47 |
וַתַּ֣עַשׂ הָאָ֔רֶץ בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע לִקְמָצִֽים׃
|
Gene
|
LtKBB
|
41:47 |
Per septynerius pertekliaus metus šalyje viskas gausiai užderėjo.
|
Gene
|
Bela
|
41:47 |
А зямля сем гадоў багатых радзіла зь зерня па прыгаршчах.
|
Gene
|
GerBoLut
|
41:47 |
Und das Land tat also die sieben reichen Jahre;
|
Gene
|
FinPR92
|
41:47 |
Ja maa tuotti seitsemänä yltäkylläisyyden vuotena vil- jaa ylen määrin.
|
Gene
|
SpaRV186
|
41:47 |
E hizo la tierra aquellos siete años de la hartura a montones.
|
Gene
|
NlCanisi
|
41:47 |
En terwijl het land in de zeven jaren van overvloed volop droeg,
|
Gene
|
GerNeUe
|
41:47 |
Die sieben Jahre des Überflusses brachten dem Land überreiche Ernten.
|
Gene
|
Est
|
41:47 |
Ja maa kandis seitsmel külluseaastal ühest ivast peotäie.
|
Gene
|
UrduGeo
|
41:47 |
سات اچھے سالوں کے دوران ملک میں نہایت اچھی فصلیں اُگیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
41:47 |
وَفِي سَنَوَاتِ الْخِصْبِ السَّبْعِ غَلَّتِ الأَرْضُ بِوَفْرَةٍ،
|
Gene
|
ChiNCVs
|
41:47 |
在七个丰年的时候,地里的出产非常丰盛。
|
Gene
|
ItaRive
|
41:47 |
Durante i sette anni d’abbondanza, la terra produsse a piene mani;
|
Gene
|
Afr1953
|
41:47 |
En die land het met handvolle opgelewer in die sewe jare van oorvloed.
|
Gene
|
RusSynod
|
41:47 |
Земля же в семь лет изобилия приносила из зерна по горсти.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
41:47 |
सात अच्छे सालों के दौरान मुल्क में निहायत अच्छी फ़सलें उगीं।
|
Gene
|
TurNTB
|
41:47 |
Yedi bolluk yılı boyunca toprak çok ürün verdi.
|
Gene
|
DutSVV
|
41:47 |
En het land bracht voort, in de zeven jaren des overvloeds, bij handvollen.
|
Gene
|
HunKNB
|
41:47 |
Amikor aztán eljött a hétesztendős bőség, kévékbe kötötték a gabonát, összegyűjtötték Egyiptom raktáraiba,
|
Gene
|
Maori
|
41:47 |
A, i nga tau hua e whitu, me te mea he aohanga na te ringa te hua o te whenua.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
41:47 |
Manjari itu ma deyom pituntahun ahāp, aheka to'ongan buwa' tinanom ya niani ma lahat e'.
|
Gene
|
HunKar
|
41:47 |
És a föld a hét bő esztendő alatt tele marokkal ontá a termést.
|
Gene
|
Viet
|
41:47 |
Trong bảy năm được mùa dư dật, đất sanh sản ra đầy dẫy.
|
Gene
|
Kekchi
|
41:47 |
Chiru li cuukub chihab aˈan cˈajoˈ nak quiu̱chin li acui̱mk.
|
Gene
|
Swe1917
|
41:47 |
Och landet gav under de sju ymniga åren avkastning i överflöd;
|
Gene
|
SP
|
41:47 |
ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים
|
Gene
|
CroSaric
|
41:47 |
Za sedam rodnih godina zemlja je rađala u obilju;
|
Gene
|
VieLCCMN
|
41:47 |
Trong bảy năm sung túc, đất đã sinh ra mùa màng dư dật.
|
Gene
|
FreBDM17
|
41:47 |
Et la terre rapporta très-abondamment durant les sept années de fertilité.
|
Gene
|
FreLXX
|
41:47 |
Pendant les sept années d'abondance la terre fut couverte de gerbes.
|
Gene
|
Aleppo
|
41:47 |
ותעש הארץ בשבע שני השבע—לקמצים
|
Gene
|
MapM
|
41:47 |
וַתַּ֣עַשׂ הָאָ֔רֶץ בְּשֶׁ֖בַע שְׁנֵ֣י הַשָּׂבָ֑ע לִקְמָצִֽים׃
|
Gene
|
HebModer
|
41:47 |
ותעש הארץ בשבע שני השבע לקמצים׃
|
Gene
|
Kaz
|
41:47 |
Жеті жылғы молшылық кезінде елде өнім ағыл-тегіл мол болды.
|
Gene
|
FreJND
|
41:47 |
✽ Et la terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d’abondance.
|
Gene
|
GerGruen
|
41:47 |
Das Land war nun in den sieben Jahren des Überflusses überaus fruchtbar.
|
Gene
|
SloKJV
|
41:47 |
V sedmih obilnih letih je zemlja obrodila v obilju.
|
Gene
|
Haitian
|
41:47 |
Pandan sèt bon lanne yo, tè a te bay anpil anpil rekòt.
|
Gene
|
FinBibli
|
41:47 |
Ja maa kasvoi pivottaisin niinä seitsemänä viljavuosina.
|
Gene
|
Geez
|
41:47 |
ወኵሎ ፡ ዘአውጽአት ፡ ምድር ፡ እክለ ፡ ዘሰባዕቱ ፡ ዓመት ፡ ዘጽጋብ ፡ ከላስስቲሁ ፤
|
Gene
|
SpaRV
|
41:47 |
E hizo la tierra en aquellos siete años de hartura á montones.
|
Gene
|
WelBeibl
|
41:47 |
Yn ystod y saith mlynedd o ddigonedd, cafwyd cnydau gwych yn y wlad.
|
Gene
|
GerMenge
|
41:47 |
Das Land trug aber während der sieben Jahre des Überflusses (Getreide) in Hülle und Fülle.
|
Gene
|
GreVamva
|
41:47 |
Και εκαρποφόρησεν η γη πλουσιοπαρόχως εις τα επτά έτη της αφθονίας·
|
Gene
|
UkrOgien
|
41:47 |
А земля в сім літ достатку родила на повні жмені.
|
Gene
|
FreCramp
|
41:47 |
La terre rapporta à pleines mains pendant les sept années d'abondance.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
41:47 |
И за седам родних година роди земља свашта изобила.
|
Gene
|
PolUGdan
|
41:47 |
A przez tych siedem urodzajnych lat ziemia rodziła obficie.
|
Gene
|
FreSegon
|
41:47 |
Pendant les sept années de fertilité, la terre rapporta abondamment.
|
Gene
|
SpaRV190
|
41:47 |
E hizo la tierra en aquellos siete años de hartura á montones.
|
Gene
|
HunRUF
|
41:47 |
A bőség hét esztendeje alatt gazdagon termett a föld.
|
Gene
|
DaOT1931
|
41:47 |
Og Landet bar i bugnende Fylde i Overflodens syv Aar;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
41:47 |
Na long ol sevenpela yia i gat planti samting, graun i karim planti kaikai.
|
Gene
|
DaOT1871
|
41:47 |
Og Landet bar i Hobetal i de syv Overflødigheds Aar.
|
Gene
|
FreVulgG
|
41:47 |
Les sept années de fertilité vinrent donc ; et le blé, ayant été mis en gerbes, fut serré ensuite dans les greniers de l’Egypte.
|
Gene
|
PolGdans
|
41:47 |
Zrodziła tedy ziemia w onych siedmiu latach urodzajnych obficie.
|
Gene
|
JapBungo
|
41:47 |
七年の豐年の中に地山なして物を生ず
|
Gene
|
GerElb18
|
41:47 |
Und das Land trug in den sieben Jahren des Überflusses händevoll.
|