|
Gene
|
AB
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
ABP
|
47:7 |
[3brought in 1And 2Joseph] Jacob his father, and stood him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
ACV
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
AKJV
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
ASV
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
BBE
|
47:7 |
Then Joseph made his father Jacob come before Pharaoh, and Jacob gave him his blessing.
|
|
Gene
|
CPDV
|
47:7 |
After this, Joseph brought in his father to the king, and he stood him in his sight. He blessed him,
|
|
Gene
|
DRC
|
47:7 |
After this Joseph brought in his father to the king, and presented him before him: and he blessed him.
|
|
Gene
|
Darby
|
47:7 |
And Joseph brought Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
47:7 |
Ioseph also brought Iaakob his father, and set him before Pharaoh. And Iaakob saluted Pharaoh.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
47:7 |
Then Joseph brought his father Jacob and had him stand in front of Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
JPS
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father and set him before Pharaoh; and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
KJV
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
KJVA
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
LEB
|
47:7 |
Then Joseph brought his father Jacob and presented him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
LITV
|
47:7 |
And Joseph brought in his father Jacob and placed him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
MKJV
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
NETfree
|
47:7 |
Then Joseph brought in his father Jacob and presented him before Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
NETtext
|
47:7 |
Then Joseph brought in his father Jacob and presented him before Pharaoh. Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
NHEB
|
47:7 |
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
47:7 |
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
47:7 |
Joseph brought in Jacob, his father, and set him before Pharaoh, and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
RLT
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
RWebster
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
47:7 |
So Joseph brought in Jacob his father, and caused him to stand before Pharaoh,—and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
SPE
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
47:7 |
And Ioseph brought in Iacob his father and sett him before Pharao And Iacob blessed Pharao.
|
|
Gene
|
UKJV
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
Webster
|
47:7 |
And Joseph brought in Jacob his father, and set him before Pharaoh: and Jacob blessed Pharaoh.
|
|
Gene
|
YLT
|
47:7 |
And Joseph bringeth in Jacob his father, and causeth him to stand before Pharaoh; and Jacob blesseth Pharaoh.
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
47:7 |
εισήγαγε δε Ιωσήφ Ιακώβ τον πατέρα αυτού και έστησεν αυτόν εναντίον Φαραώ και ηυλόγησεν Ιακώβ τον Φαραώ
|
|
Gene
|
Afr1953
|
47:7 |
Toe bring Josef sy vader Jakob in en stel hom aan Farao voor. En Jakob het Farao gegroet met 'n seënwens.
|
|
Gene
|
Alb
|
47:7 |
Pastaj Jozefi e çoi Jakobin, atin e tij, te Faraoni dhe ia paraqiti. Dhe Jakobi bekoi Faraonin.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
47:7 |
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה
|
|
Gene
|
AraNAV
|
47:7 |
ثُمَّ أَحْضَرَ يُوسُفُ أَبَاهُ يَعْقُوبَ وَأَوْقَفَهُ أَمَامَ فِرْعَوْنَ، فَبَارَكَ يَعْقُوبُ فِرْعَوْنَ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
47:7 |
ثُمَّ أَدْخَلَ يُوسُفُ يَعْقُوبَ أَبَاهُ وَأَوْقَفَهُ أَمَامَ فِرْعَوْنَ. وَبَارَكَ يَعْقُوبُ فِرْعَوْنَ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
47:7 |
Յովսէփն իր հայր Յակոբին բերեց ու ներկայացրեց փարաւոնին: Եւ Յակոբն օրհնեց փարաւոնին:
|
|
Gene
|
Azeri
|
47:7 |
يوسئف آتاسي يعقوبو گؤتوروب، فئرعونون حوضورونا گتئردي. يعقوب فئرعونا برکت وردی.
|
|
Gene
|
Bela
|
47:7 |
І прывёў Язэп Якава, бацьку свайго, і прадставіў яго фараону: і дабраславіў Якаў фараона.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
47:7 |
След това Йосиф въведе баща си Яков и го представи на фараона, и Яков благослови фараона.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
47:7 |
ယောသပ်သည် အဘယာကုပ်ကို သွင်း၍ ဖါရောမင်းရှေ့မှာ ထားသဖြင့်၊ ယာကုပ်သည် ဖါရောမင်း ကို ကောင်းကြီးပေး၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
47:7 |
Введе же Иосиф Иакова отца своего и постави его пред фараоном, и благослови Иаков фараона.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
47:7 |
Ug gipasulod ni Jose ang iyang amahan, ug iyang gipaatubang siya sa atubangan ni Faraon; ug si Jacob nanalangin kang Faraon.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
47:7 |
约瑟把他父亲雅各带到法老面前,雅各就给法老祝福。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
47:7 |
然後若瑟引他父親來謁見法郎;雅各伯向法郎請安。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
47:7 |
約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
47:7 |
約瑟引父覲法老、雅各爲法老祝嘏、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
47:7 |
约瑟领他父亲雅各进到法老面前,雅各就给法老祝福。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
47:7 |
ⲁⲓⲱⲥⲏⲫ ⲉⲓⲛⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉϥⲉⲓⲱⲧ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁϥⲧⲁϩⲟϥ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲁⲓⲁⲕⲱⲃ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲫⲁⲣⲁⲱ ...
|
|
Gene
|
CroSaric
|
47:7 |
Josip onda dovede svoga oca Jakova faraonu. Jakov blagoslovi faraona.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
47:7 |
Og Josef førte Jakob sin Fader ind og stillede ham for Faraos Ansigt, og Jakob velsignede Farao.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
47:7 |
Da hentede Josef sin Fader Jakob og forestillede ham for Farao, og Jakob velsignede Farao.
|
|
Gene
|
Dari
|
47:7 |
سپس یوسف پدر خود یعقوب را بحضور فرعون آورد. یعقوب فرعون را برکت داد.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
47:7 |
En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao's aangezicht; en Jakob zegende Farao.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
47:7 |
En Jozef bracht zijn vader Jakob mede, en stelde hem voor Farao’s aangezicht; en Jakob zegende Farao.
|
|
Gene
|
Esperant
|
47:7 |
Kaj Jozef enkondukis sian patron Jakob kaj starigis lin antaŭ Faraono; kaj Jakob benis Faraonon.
|
|
Gene
|
Est
|
47:7 |
Siis Joosep tõi sisse oma isa Jaakobi ja pani seisma vaarao ette; ja Jaakob õnnistas vaaraot.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
47:7 |
و یوسف، پدر خود، یعقوب را آورده، او رابه حضور فرعون برپا داشت. و یعقوب، فرعون را برکت داد.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
47:7 |
سپس یوسف، پدرش یعقوب را به حضور فرعون آورد. یعقوب به فرعون سلام كرد و درود فرستاد.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
47:7 |
Ja Joseph toi isänsä, Jakobin, sisälle, ja asetti hänen Pharaon eteen. Ja Jakob siunasi Pharaota.
|
|
Gene
|
FinPR
|
47:7 |
Senjälkeen Joosef toi isänsä Jaakobin sisään ja esitti hänet faraolle. Ja Jaakob toivotti faraolle siunausta.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
47:7 |
Sitten Joosef haki isänsä ja toi hänet faraon eteen, ja Jaakob tervehti faraota toivottaen hänelle siunausta.
|
|
Gene
|
FinRK
|
47:7 |
Sen jälkeen Joosef toi isänsä Jaakobin faraon eteen, ja Jaakob tervehti faraota toivottaen hänelle siunausta.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
47:7 |
Sen jälkeen Joosef toi isänsä Jaakobin sisään ja esitteli hänet faraolle. Jaakob toivotti faraolle siunausta.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
47:7 |
Et Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
47:7 |
Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon ; et Jacob bénit Pharaon.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
47:7 |
Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Jacob bénit Pharaon ;
|
|
Gene
|
FreJND
|
47:7 |
Et Joseph fit entrer Jacob, son père, et le fit se tenir devant le Pharaon ; et Jacob bénit le Pharaon.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
47:7 |
Joseph introduisit Jacob son père et le présenta à Pharaon; et Jacob rendit hommage à Pharaon.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
47:7 |
Joseph amena Jacob, son père, devant le Pharaon, et Jacob bénit le Pharaon.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
47:7 |
Et Joseph introduisit Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
47:7 |
Joseph fit venir Jacob, son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
47:7 |
Joseph introduisit ensuite son père devant le roi, et il le lui présenta. Jacob salua le Pharaon, et le bénit.
|
|
Gene
|
Geez
|
47:7 |
ወአምጽኦ ፡ ዮሴፍ ፡ ለአቡሁ ፡ ወአቀሞ ፡ ቅድመ ፡ ፈርዖን ፡ ወባረኮ ፡ ያዕቆብ ፡ ለፈርዖን ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
47:7 |
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellete ihn vor Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
47:7 |
Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
47:7 |
Und Joseph brachte seinen Vater Jakob und stellte ihn vor den Pharao. Und Jakob segnete den Pharao.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
47:7 |
Da führte Joseph seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn Pharao vor. Jakob aber begrüßte Pharao mit einem Segenswunsch.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
47:7 |
Hierauf ließ Joseph auch seinen Vater Jakob eintreten und stellte ihn dem Pharao vor; Jakob aber begrüßte den Pharao mit einem Segenswunsch.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
47:7 |
Dann brachte Josef auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn dem Pharao vor. Und Jakob segnete den Pharao.
|
|
Gene
|
GerSch
|
47:7 |
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn dem Pharao vor; und Jakob segnete den Pharao.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
47:7 |
Und Joseph brachte Jakob, seinen Vater, und stellte ihn vor Pharao; und Jakob segnete Pharao.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
47:7 |
Hierauf brachte Joseph seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn dem Pharao vor. Jakob aber begrüßte den Pharao mit einem Segenswunsch.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
47:7 |
Joseph brachte auch seinen Vater Jakob hinein und stellte ihn dem Pharao vor, und Jakob entbot dem Pharao den Segensgruss.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
47:7 |
Εισήγαγε δε ο Ιωσήφ Ιακώβ τον πατέρα αυτού και παρέστησεν αυτόν ενώπιον του Φαραώ· και ευλόγησεν ο Ιακώβ τον Φαραώ.
|
|
Gene
|
Haitian
|
47:7 |
Apre sa, Jozèf fè papa l' vini, li prezante l' bay farawon an. Lè Jakòb fin di farawon an bonjou,
|
|
Gene
|
HebModer
|
47:7 |
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
47:7 |
És elhozta József Jákobot, az ő atyját, odaállította őt Fáraó elé és Jákob megáldotta Fáraót.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
47:7 |
Ezután József bevitte apját is a királyhoz. Eléje állította, és ő megáldotta a fáraót.
|
|
Gene
|
HunKar
|
47:7 |
Bevivé József Jákóbot is az ő atyját, és állítá őt a Faraó elé. És köszönté Jákób a Faraót.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
47:7 |
József apját, Jákóbot is bevezette, és odaállította a fáraó elé. Jákób áldást mondott a fáraóra.
|
|
Gene
|
HunUj
|
47:7 |
József bevezette apját, Jákóbot is, és odaállította a fáraó elé. Jákób áldást mondott a fáraóra.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
47:7 |
Poi Giuseppe menò Giacobbe, suo padre, a Faraone, e gliel presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
47:7 |
Poi Giuseppe menò Giacobbe suo padre da Faraone, e glielo presentò. E Giacobbe benedisse Faraone.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
47:7 |
ヨセフまた父ヤコブを引ていりパロの前にたたしむヤコブ、パロを祝す
|
|
Gene
|
JapKougo
|
47:7 |
そこでヨセフは父ヤコブを導いてパロの前に立たせた。ヤコブはパロを祝福した。
|
|
Gene
|
KLV
|
47:7 |
Joseph qempu' Daq Jacob, Daj vav, je cher ghaH qaSpa' Pharaoh, je Jacob ghurtaH Pharaoh.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
47:7 |
Joseph ga-laha-mai labelaa dono damana go Jacob, ga-hagi-anga gi di king. Jacob gu-haga-maluagina di king.
|
|
Gene
|
Kaz
|
47:7 |
Мұнан соң Жүсіп әкесін ертіп келіп, перғауынға таныстырды. Жақып онымен амандасқан соң,
|
|
Gene
|
Kekchi
|
47:7 |
Ut laj José quirocsi lix yucuaˈ re nak laj faraón tixnau ru. Ut laj Jacob quixtzˈa̱ma re li Ka̱cuaˈ Dios nak aˈan taxak chi-osobtesi̱nk re laj faraón.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
47:7 |
요셉이 자기 아버지 야곱을 데려가 파라오 앞에 서게 하니 야곱이 파라오를 축복하매
|
|
Gene
|
KorRV
|
47:7 |
요셉이 자기 아비 야곱을 인도하여 바로 앞에 서게 하니 야곱이 바로에게 축복하매
|
|
Gene
|
LXX
|
47:7 |
εἰσήγαγεν δὲ Ιωσηφ Ιακωβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Φαραω καὶ εὐλόγησεν Ιακωβ τὸν Φαραω
|
|
Gene
|
LinVB
|
47:7 |
Yosefu abyangisi tata wa ye Yakob mpe akei na ye epai ya Farao. Yakob apesi Farao losako.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
47:7 |
Po to Juozapas nuvedė savo tėvą Jokūbą pas faraoną. Ir Jokūbas palaimino faraoną.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
47:7 |
Un Jāzeps atveda savu tēvu Jēkabu, un to stādīja Faraona priekšā, un Jēkabs svētīja Faraonu.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
47:7 |
യോസേഫ് തന്റെ അപ്പനായ യാക്കോബിനെയും അകത്തു കൊണ്ടുചെന്നു, അവനെ ഫറവോന്റെ സന്നിധിയിൽ നിൎത്തി,
|
|
Gene
|
Maori
|
47:7 |
Na ka kawea mai a Hakopa, tona papa, e Hohepa, ka whakaturia ki te aroaro o Parao; a ka manaaki a Hakopa i a Parao.
|
|
Gene
|
MapM
|
47:7 |
וַיָּבֵ֤א יוֹסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
47:7 |
Dia nentin’ i Josefa ho eo anatrehan’ i Farao Jakoba rainy; ary Jakoba dia nisaotra an’ i Farao.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
47:7 |
UJosefa waseletha uJakobe uyise, wammisa phambi kukaFaro; uJakobe wasembusisa uFaro.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
47:7 |
Nu ging Josef zijn vader Jakob halen, en stelde ook hem aan Farao voor. Nadat Jakob Farao met een zegenwens had begroet,
|
|
Gene
|
NorSMB
|
47:7 |
Og Josef henta Jakob, far sin, og leidde honom fram for Farao. Og Jakob helsa Farao.
|
|
Gene
|
Norsk
|
47:7 |
Og Josef førte Jakob, sin far, inn og fremstilte ham for Farao; og Jakob velsignet Farao.
|
|
Gene
|
Northern
|
47:7 |
Yusif atası Yaqubu götürüb fironun hüzuruna gətirdi. Yaqub firona xeyir-dua verdi.
|
|
Gene
|
OSHB
|
47:7 |
וַיָּבֵ֤א יוֹסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
47:7 |
Sosep eri patohwando seme Seikop rehn Parao. Seikop eri patohwan kapaiahda Parao.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
47:7 |
I przywiódł Józef Jakóba, ojca swego, i postawił go przed Faraonem; a błogosławił Jakób Faraonowi.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
47:7 |
I Józef przyprowadził swego ojca Jakuba, i postawił go przed faraonem. A Jakub błogosławił faraona.
|
|
Gene
|
PorAR
|
47:7 |
Também José introduziu a Jacó, seu pai, e o apresentou a Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
47:7 |
E trouxe José a Jacob, seu pae, e o poz diante de Pharaó; e Jacob abençoou a Pharaó.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
47:7 |
E José introduziu a seu pai, e apresentou-o diante de Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
47:7 |
E José introduziu a seu pai, e apresentou-o diante de Faraó; e Jacó abençoou a Faraó.
|
|
Gene
|
PorCap
|
47:7 |
*José introduziu Jacob, seu pai, e apresentou-o ao faraó; e Jacob saudou o faraó.
|
|
Gene
|
RomCor
|
47:7 |
Iosif a adus pe tatăl său Iacov şi l-a înfăţişat înaintea lui Faraon. Şi Iacov a binecuvântat pe Faraon.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
47:7 |
И привелъ Іосифъ Іакова, отца своего, и представилъ его Фараону: и благословилъ Іаковъ Фараона.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
47:7 |
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону; и благословил Иаков фараона.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
47:7 |
И привел Иосиф Иакова, отца своего, и представил его фараону, и благословил Иаков фараона.
|
|
Gene
|
SP
|
47:7 |
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה
|
|
Gene
|
SPMT
|
47:7 |
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה
|
|
Gene
|
SPVar
|
47:7 |
ויבא יוסף את יעקב אביו ויעמדהו לפני פרעה ויברך יעקב את פרעה
|
|
Gene
|
SloChras
|
47:7 |
Jožef pripelje tudi očeta svojega Jakoba ter ga postavi pred Faraona; in Jakob blagoslovi Faraona.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
47:7 |
Jožef je privedel svojega očeta Jakoba in ga postavil pred faraona in Jakob je blagoslovil faraona.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
47:7 |
Markaasaa Yuusuf aabbihiis Yacquub gudaha soo geliyey, oo wuxuu soo hor taagay Fircoon; Yacquubna Fircoon wuu u duceeyey.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
47:7 |
Luego José hizo venir a su padre Jacob y le presentó al Faraón; y Jacob bendijo al Faraón.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
47:7 |
Y José introdujo á su padre, y presentólo delante de Faraón; y Jacob bendijo á Faraón.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
47:7 |
Y metió José a Jacob su padre, y presentóle delante de Faraón; y Jacob bendijo a Faraón.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
47:7 |
Y José introdujo á su padre, y presentólo delante de Faraón; y Jacob bendijo á Faraón.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
47:7 |
После доведе Јосиф и Јакова оца свог и изведе га пред Фараона, и благослови Јаков Фараона.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
47:7 |
Послије доведе Јосиф и Јакова оца својега и изведе га пред Фараона, и благослови Јаков Фараона.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
47:7 |
Sedan hämtade Josef sin fader Jakob och förde honom fram inför Farao, och Jakob hälsade Farao.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
47:7 |
Sedan hämtade Josef sin far Jakob och förde honom fram inför farao, och Jakob hälsade farao.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
47:7 |
Joseph hade ock sin fader Jacob in, och stälte honom för Pharao: Och Jacob wälsignade Pharao.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
47:7 |
Joseph hade ock sin fader Jacob in, och ställde honom för Pharao: Och Jacob välsignade Pharao.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
47:7 |
At ipinasok ni Jose si Jacob na kaniyang ama, at itinayo niya sa harap ni Faraon, at binasbasan ni Jacob si Faraon.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
47:7 |
โยเซฟก็พายาโคบบิดาของท่านเข้าเฝ้าฟาโรห์ ยาโคบก็ถวายพระพรแก่ฟาโรห์
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
47:7 |
Na Josep i bringim Jekop, papa bilong en, i kam insait. Na em i putim em long pes bilong Fero. Na Jekop i blesim Fero.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
47:7 |
Yusuf babası Yakup'u getirip firavunun huzuruna çıkardı. Yakup firavunu kutsadı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
47:7 |
І привів Йосип батька свого Якова, та й поставив його перед лицем фараоновим. І Яків поблагословив фараона.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
47:7 |
پھر یوسف اپنے باپ یعقوب کو لے آیا اور فرعون کے سامنے پیش کیا۔ یعقوب نے بادشاہ کو برکت دی۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
47:7 |
फिर यूसुफ़ अपने बाप याक़ूब को ले आया और फ़िरौन के सामने पेश किया। याक़ूब ने बादशाह को बरकत दी।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
47:7 |
Phir Yūsuf apne bāp Yāqūb ko le āyā aur Firaun ke sāmne pesh kiyā. Yāqūb ne bādshāh ko barkat dī.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
47:7 |
Кейин Йүсүп атиси Яқупни ордиға башлап келип, Мисир падишаси билән көрүштүрди. Яқуп падишаға бәхит-саадәт тилиди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
47:7 |
Ông Giu-se đưa ông Gia-cóp, cha ông, vào trình diện Pha-ra-ô. Ông Gia-cóp chúc phúc cho Pha-ra-ô.
|
|
Gene
|
Viet
|
47:7 |
Ðoạn, Giô-sép dẫn Gia-cốp, cha mình, đến yết-kiến Pha-ra-ôn. Gia-cốp chúc phước cho Pha-ra-ôn.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
47:7 |
Giô-sép đưa Gia-cốp cha mình vào bệ kiến Pha-ra-ôn.
|
|
Gene
|
WLC
|
47:7 |
וַיָּבֵ֤א יוֹסֵף֙ אֶת־יַֽעֲקֹ֣ב אָבִ֔יו וַיַּֽעֲמִדֵ֖הוּ לִפְנֵ֣י פַרְעֹ֑ה וַיְבָ֥רֶךְ יַעֲקֹ֖ב אֶת־פַּרְעֹֽה׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
47:7 |
Wedyn aeth Joseff â'i dad Jacob at y Pharo i'w gyflwyno iddo. A dyma Jacob yn bendithio'r Pharo.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
47:7 |
After these thingis Joseph brouyte in his fader to the king, and settide him bifor the king, which blesside the king;
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
47:7 |
Pagpuwas ina'an, binowa e' si Yusup mma'na si Yakub pinakilā pehē' ni Pira'un. Ati angamu'an si Yakub pahala' ma Pira'un pangahulmatna ma iya.
|