|
Gene
|
AB
|
49:12 |
His eyes shall be more cheering than wine, and his teeth whiter than milk.
|
|
Gene
|
ABP
|
49:12 |
[2causing joy 1His eyes] away from wine, and the white of his teeth than milk.
|
|
Gene
|
ACV
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
49:12 |
His eyes are more sparkling than wine, and His teeth are whiter than milk.
|
|
Gene
|
AKJV
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
ASV
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
BBE
|
49:12 |
His eyes will be dark with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
CPDV
|
49:12 |
His eyes are more beautiful than wine, and his teeth whiter than milk.
|
|
Gene
|
DRC
|
49:12 |
His eyes are more beautiful than wine, and his teeth whiter than milk.
|
|
Gene
|
Darby
|
49:12 |
The eyes are red with wine, And the teeth [are] white with milk.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
49:12 |
His eyes shalbe red with wine, and his teeth white with milke.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
49:12 |
His eyes are darker than wine. His teeth are whiter than milk.
|
|
Gene
|
JPS
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
49:12 |
His eyes red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
KJV
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
KJVA
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
LEB
|
49:12 |
The eyes are darker than wine, and the teeth whiter than milk.
|
|
Gene
|
LITV
|
49:12 |
His eyes shall be dark from wine and his teeth white from milk.
|
|
Gene
|
MKJV
|
49:12 |
His eyes shall be sparkling with wine, and his teeth white from milk.
|
|
Gene
|
NETfree
|
49:12 |
His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.
|
|
Gene
|
NETtext
|
49:12 |
His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.
|
|
Gene
|
NHEB
|
49:12 |
His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
49:12 |
His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
49:12 |
His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
RLT
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
RWebster
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
49:12 |
Darker—his eyes, than wine,—Whiter—his teeth than milk!
|
|
Gene
|
SPE
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
49:12 |
his eyes are roudier than wyne ad his teeth whitter then mylke.
|
|
Gene
|
UKJV
|
49:12 |
His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
Webster
|
49:12 |
His eyes [shall be] red with wine, and his teeth white with milk.
|
|
Gene
|
YLT
|
49:12 |
Red are eyes with wine, And white are teeth with milk!
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
49:12 |
χαροποιοί οι οφθαλμοί αυτού από οίνου και λευκοί οι οδόντες αυτού η γάλα
|
|
Gene
|
Afr1953
|
49:12 |
Hy is donkerder van oë as wyn en witter van tande as melk.
|
|
Gene
|
Alb
|
49:12 |
Ai i ka sytë të ndritura nga vera dhe dhëmbët e bardha nga qumështi.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
49:12 |
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב {פ}
|
|
Gene
|
AraNAV
|
49:12 |
تَكُونُ عَيْنَاهُ أَشَدَّ سَوَاداً مِنَ الْخَمْرِ، وَأَسْنَانُهُ أَكْثَرَ بَيَاضاً مِنَ اللَّبَنِ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
49:12 |
مُسْوَدُّ ٱلْعَيْنَيْنِ مِنَ ٱلْخَمْرِ، وَمُبْيَضُّ ٱلْأَسْنَانِ مِنَ ٱللَّبَنِ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
49:12 |
Գինուց զուարթ են աչքերը նրա,իսկ ատամներն սպիտակ՝ կաթից աւելի:
|
|
Gene
|
Azeri
|
49:12 |
گؤزلري شرابدان دا پارلاق اولاجاق، دئشلري سوددن ده آغ اولاجاق.
|
|
Gene
|
Bela
|
49:12 |
бліскучыя вочы ад віна, і белыя зубы ад малака.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
49:12 |
Очите му ще тъмнеят от вино и зъбите му ще белеят от мляко.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
49:12 |
သူ၏မျက်စိသည် စပျစ်ရည်နှင့် နီလိမ့်မည်။ သွားသည်လည်း နို့နှင့်ဖြူလိမ့်မည်။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
49:12 |
радостотворны очи его паче вина, и белы зубы его паче млека.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
49:12 |
Ang iyang mga mata mga mapula sa vino, Ug ang iyang mga ngipon mga maputi sa gatas.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
49:12 |
他因饮酒而双眼发红,他因喝奶而牙齿雪白。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
49:12 |
他的雙眼因酒而發紅,他的牙齒因乳而變白。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
49:12 |
他的眼睛必因酒紅潤;他的牙齒必因奶白亮。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
49:12 |
厥目緣酒而赤、厥齒緣乳而白、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
49:12 |
他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
49:12 |
ⲥⲉⲱⲣϣ ⲛϭⲓⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲏⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟⲃϩⲉ ⲟⲩⲟⲃϣ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲉⲣⲱⲧⲉ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
49:12 |
Oči su mu od vina mutne, zubi bjelji od mlijeka.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
49:12 |
Han er rødere i Øjnene end Vin, og hvidere paa Tænderne end Mælk.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
49:12 |
med Øjnene dunkle af Vin og Tænderne hvide af Mælk!
|
|
Gene
|
Dari
|
49:12 |
چشمانش از شراب، سرختر و دندان هایش از شیر، سفیدتر است.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
49:12 |
Hij is roodachtig van ogen door den wijn, en wit van tanden door de melk.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
49:12 |
Hij is roodachtig van ogen door den wijn, en wit van tanden door de melk.
|
|
Gene
|
Esperant
|
49:12 |
Liaj okuloj estas ruĝaj de vino Kaj la dentoj blankaj de lakto.
|
|
Gene
|
Est
|
49:12 |
Ta silmad on viinast hämused ja hambad piimast valged!
|
|
Gene
|
FarOPV
|
49:12 |
چشمانش به شراب سرخ و دندانش به شیر سفید است.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
49:12 |
چشمانش از شراب قرمزترند، و دندانهایش از شیر سفیدتر است.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
49:12 |
Hänen silmänsä ovat punaisemmat viinaa ja hampaansa valkeammat rieskaa.
|
|
Gene
|
FinPR
|
49:12 |
Hänen silmänsä ovat viinistä sameat, hänen hampaansa valkeat maidosta.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
49:12 |
Hänen silmissään on viinin hehku, hänen hampaissaan maidon valkeus.
|
|
Gene
|
FinRK
|
49:12 |
Hänen silmänsä ovat sameat viinistä, hänen hampaansa valkeat maidosta.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
49:12 |
Hänen silmänsä ovat viinistä kirkkaat, hänen hampaansa valkeat maidosta.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
49:12 |
Il a les yeux troubles de vin Et les dents blanches de lait.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
49:12 |
Il a les yeux vermeils de vin, et les dents blanches de lait.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
49:12 |
Il a les yeux rouges de vin, et les dents blanches de lait.
|
|
Gene
|
FreJND
|
49:12 |
Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
49:12 |
les yeux seront pétillants de vin et les dents toutes blanches de lait.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
49:12 |
Ses yeux, plus que le vin, inspireront la joie, et il aura des dents plus blanches que le lait.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
49:12 |
le vin fait étinceler ses yeux, et le lait blanchit ses dents.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
49:12 |
Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
49:12 |
Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.
|
|
Gene
|
Geez
|
49:12 |
ፍሡሓት ፡ እምወይን ፡ አዕይንቲሁ ፡ ወጸዐደ ፡ ከመ ፡ ሐሊብ ፡ ስነኒሁ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
49:12 |
Seine Augen sind rotlicher denn Wein und seine Zahne weifter denn Milch.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
49:12 |
die Augen sind trübe von Wein, und weiß die Zähne von Milch.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
49:12 |
die Augen sind trübe von Wein und weiß die Zähne von Milch.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
49:12 |
Von Wein die Augen fröhlich, die Zähne weiß von Milch."
|
|
Gene
|
GerMenge
|
49:12 |
trübe sind ihm die Augen vom Wein, und die Zähne schimmern von Milch.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
49:12 |
Die Augen sind dunkler als Wein, / die Zähne weißer als Milch.
|
|
Gene
|
GerSch
|
49:12 |
seine Augen sind dunkel vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
49:12 |
Tiefrot sind seine Augen vom Wein, und die Zähne sind weiß von Milch.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
49:12 |
die Augen trübe von Weinund die Zähne weiß von Milch.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
49:12 |
seine Augen funkeln von Wein, / und seine Zähne sind weiss von Milch. /
|
|
Gene
|
GreVamva
|
49:12 |
Οι οφθαλμοί αυτού θέλουσιν είσθαι ερυθροί εκ του οίνου και οι οδόντες αυτού λευκοί εκ του γάλακτος.
|
|
Gene
|
Haitian
|
49:12 |
Je l' wouj ak diven. Dan l' blan ak lèt.
|
|
Gene
|
HebModer
|
49:12 |
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
49:12 |
Piros szemű a bortól, fehér fogú a tejtől.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
49:12 |
Szeme feketébb a bornál, s a foga fehérebb a tejnél.
|
|
Gene
|
HunKar
|
49:12 |
Bortól veresek szemei, tejtől fehérek fogai.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
49:12 |
Szemei bornál ragyogóbbak, fogai tejnél fehérebbek.
|
|
Gene
|
HunUj
|
49:12 |
Szemei bornál ragyogóbbak, fogai tejnél fehérebbek.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
49:12 |
Egli ha gli occhi rosseggianti per lo vino, E i denti bianchi per lo latte.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
49:12 |
Egli ha gli occhi rossi dal vino, e i denti bianchi dal latte.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
49:12 |
その目は酒によりて紅くその齒は乳によりて白し
|
|
Gene
|
JapKougo
|
49:12 |
その目はぶどう酒によって赤く、その歯は乳によって白い。
|
|
Gene
|
KLV
|
49:12 |
Daj mInDu' DichDaq taH Doq tlhej HIq, Daj teeth chIS tlhej milk.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
49:12 |
Nia golomada o-maa e-mada-luuli i-nia waini. Nia niha o-maa e-mada-kene i-nia milugu.
|
|
Gene
|
Kaz
|
49:12 |
Көзінің түсі шараптан жылтырақ,Тістері сүттен де аппақ болмақ.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
49:12 |
La̱at, Judá, lix nakˈ e̱ru chanchan rilbal xcakil li vino. Ut li ruch e̱re sak sak chanchan xsakil li leche. Aˈin ninye a̱cue xban nak sa textzaca̱nk riqˈuin li cˈaˈak re ru li ta̱e̱lk saˈ le̱ chˈochˈ.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
49:12 |
그의 눈은 포도즙으로 인하여 붉겠고 그의 이는 우유로 인하여 희리로다.
|
|
Gene
|
KorRV
|
49:12 |
그 눈은 포도주로 인하여 붉겠고 그 이는 우유로 인하여 희리로다
|
|
Gene
|
LXX
|
49:12 |
χαροποὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γάλα
|
|
Gene
|
LinVB
|
49:12 |
Miso ma ye makotela lokola vino, mpe mino ma ye makokoma mpembe lokola mabéle.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
49:12 |
Jo akys spindės nuo vyno ir dantys bus balti nuo pieno.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
49:12 |
Viņa acis ir sarkanas no vīna, un viņa zobi balti no piena.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
49:12 |
അവന്റെ കണ്ണു വീഞ്ഞുകൊണ്ടു ചുവന്നും അവന്റെ പല്ലു പാലുകൊണ്ടു വെളുത്തും ഇരിക്കുന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
49:12 |
Ka mumura hoki ona kanohi i te waina, ka ma ona niho i te waiu.
|
|
Gene
|
MapM
|
49:12 |
חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
49:12 |
Mangamanga ny masony azon’ ny divay ary fotsy ny nifiny azon’ ny ronono.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
49:12 |
Amehlo akhe azakuba nsundu ngewayini, lamazinyo akhe mhlophe ngochago.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
49:12 |
Van wijn worden zijn ogen dan donker, Van de melk zijn tanden wit!
|
|
Gene
|
NorSMB
|
49:12 |
med augo døkke av vin, med tenner kvite av mjølk.
|
|
Gene
|
Norsk
|
49:12 |
Dunkle er hans øine av vin, og hvite hans tenner av melk.
|
|
Gene
|
Northern
|
49:12 |
Gözləri şərabdan da parlaq olacaq, Dişləri süddən də ağ olacaq.
|
|
Gene
|
OSHB
|
49:12 |
חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃ פ
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
49:12 |
Pwoaren mese ko weitahtakihla eh kin nim wain. Ngih ko pwetepwetikihla eh kin niminim milik.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
49:12 |
Czerwieńsze oczy jego nad wino, a bielsze zęby jego nad mleko.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
49:12 |
Jego oczy czerwone od wina, a zęby białe od mleka.
|
|
Gene
|
PorAR
|
49:12 |
Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
49:12 |
Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:12 |
Seus olhos mais vermelhos que o vinho, E os dentes mais brancos que o leite.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:12 |
Seus olhos mais vermelhos que o vinho, E os dentes mais brancos que o leite.
|
|
Gene
|
PorCap
|
49:12 |
Os seus olhos ficarão turvos de vinho, e os dentes serão brancos de leite.
|
|
Gene
|
RomCor
|
49:12 |
Are ochii roşii de vin Şi dinţii albi de lapte.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
49:12 |
Очи его красны отъ вина, И зубы его бјлы отъ молока.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
49:12 |
блестящи очи [его] от вина, и белы зубы [его] от молока.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
49:12 |
блестящи очи его от вина, и белы зубы его от молока.
|
|
Gene
|
SP
|
49:12 |
חכלילו עינים מיין ולבן שנים מחלב
|
|
Gene
|
SPMT
|
49:12 |
חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב
|
|
Gene
|
SPVar
|
49:12 |
חכלילו עינים מיין ולבן שנים מחלב
|
|
Gene
|
SloChras
|
49:12 |
oči so mu žareče od vina in zobje beli od mleka.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
49:12 |
Njegove oči bodo rdeče od vina in njegovi zobje beli od mleka.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
49:12 |
Indhihiisu waxay la guduudan doonaan khamri, Ilkihiisuna waxay la caddaan doonaan caano.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
49:12 |
Sus ojos brillan por el vino, y sus dientes son blancos por la leche.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
49:12 |
Sus ojos bermejos del vino, y los dientes blancos de la leche.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
49:12 |
Los ojos bermejos del vino, los dientes blancos de la leche.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
49:12 |
Sus ojos bermejos del vino, y los dientes blancos de la leche.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
49:12 |
Очи му се црвене од вина и зуби беле од млека.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
49:12 |
Очи му се црвене од вина и зуби бијеле од млијека.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
49:12 |
Hans ögon äro dunkla av vin och hans tänder vita av mjölk.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
49:12 |
Hans ögon är dunkla av vin, hans tänder vita av mjölk.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:12 |
Hans ögon äro rödaktigare än win, och hans tänder äro hwitare än mjölk.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:12 |
Hans ögon äro rödaktigare än vin, och hans tänder äro hvitare än mjölk.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
49:12 |
Ang kaniyang mga mata ay mamumula sa alak, At ang kaniyang mga ngipin ay mamumuti sa gatas.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
49:12 |
ตาเขาจะแดงด้วยน้ำองุ่น และฟันเขาขาวด้วยน้ำนม
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
49:12 |
Wain bai i mekim ol ai bilong em i kamap retpela. Na susu bai i mekim ol tit bilong em i kamap waitpela.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
49:12 |
Gözleri şaraptan kızıl, Dişleri sütten beyaz olacak.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
49:12 |
Від вина він зробивсь мутноокий, а від молока — білозубий.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
49:12 |
اُس کی آنکھیں مَے سے زیادہ گدلی اور اُس کے دانت دودھ سے زیادہ سفید ہوں گے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
49:12 |
उस की आँखें मै से ज़्यादा गदली और उसके दाँत दूध से ज़्यादा सफ़ेद होंगे।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
49:12 |
Us kī āṅkheṅ mai se zyādā gadlī aur us ke dāṅt dūdh se zyādā safed hoṅge.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
49:12 |
Униң көзлири үзүм шаравидин қара. Чишлири сүттинму ақ.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
49:12 |
Mắt người sẫm hơn rượu, răng người trắng hơn sữa.
|
|
Gene
|
Viet
|
49:12 |
Mắt người đỏ vì cớ rượu, Răng nhiều trắng vì cớ sữa.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
49:12 |
Mắt người đậm hơn rượu nho,Và răng người trắng hơn sữa.
|
|
Gene
|
WLC
|
49:12 |
חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
49:12 |
Bydd ei lygaid yn gochion gan win, a'i ddannedd yn wynion fel llaeth.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
49:12 |
hise iyen ben fairere than wyn, and hise teeth ben whittere than mylk.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
49:12 |
Matana arokot keyatna min bohe' anggul, emponna apote' sidda min gatas.
|