Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene NHEBJE 49:12  His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
Gene SPE 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene ABP 49:12  [2causing joy 1His eyes] away from wine, and the white of his teeth than milk.
Gene NHEBME 49:12  His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
Gene Rotherha 49:12  Darker—his eyes, than wine,—Whiter—his teeth than milk!
Gene LEB 49:12  The eyes are darker than wine, and the teeth whiter than milk.
Gene RNKJV 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene Jubilee2 49:12  His eyes red with wine, and his teeth white with milk.
Gene Webster 49:12  His eyes [shall be] red with wine, and his teeth white with milk.
Gene Darby 49:12  The eyes are red with wine, And the teeth [are] white with milk.
Gene ASV 49:12  His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk.
Gene LITV 49:12  His eyes shall be dark from wine and his teeth white from milk.
Gene Geneva15 49:12  His eyes shalbe red with wine, and his teeth white with milke.
Gene CPDV 49:12  His eyes are more beautiful than wine, and his teeth whiter than milk.
Gene BBE 49:12  His eyes will be dark with wine, and his teeth white with milk.
Gene DRC 49:12  His eyes are more beautiful than wine, and his teeth whiter than milk.
Gene GodsWord 49:12  His eyes are darker than wine. His teeth are whiter than milk.
Gene JPS 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene Tyndale 49:12  his eyes are roudier than wyne ad his teeth whitter then mylke.
Gene KJVPCE 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene NETfree 49:12  His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.
Gene AB 49:12  His eyes shall be more cheering than wine, and his teeth whiter than milk.
Gene AFV2020 49:12  His eyes are more sparkling than wine, and His teeth are whiter than milk.
Gene NHEB 49:12  His eyes will be red with wine, his teeth white with milk.
Gene NETtext 49:12  His eyes will be dark from wine, and his teeth white from milk.
Gene UKJV 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene KJV 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene KJVA 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene AKJV 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene RLT 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene MKJV 49:12  His eyes shall be sparkling with wine, and his teeth white from milk.
Gene YLT 49:12  Red are eyes with wine, And white are teeth with milk!
Gene ACV 49:12  His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk.
Gene VulgSist 49:12  Pulchriores sunt oculi eius vino, et dentes eius lacte candidiores.
Gene VulgCont 49:12  Pulchriores sunt oculi eius vino, et dentes eius lacte candidiores.
Gene Vulgate 49:12  pulchriores oculi eius vino et dentes lacte candidiores
Gene VulgHetz 49:12  Pulchriores sunt oculi eius vino, et dentes eius lacte candidiores.
Gene VulgClem 49:12  Pulchriores sunt oculi ejus vino, et dentes ejus lacte candidiores.
Gene CzeBKR 49:12  Červenějších očí bude nad víno, a zubů bělejších nad mléko.
Gene CzeB21 49:12  Jeho oči se nad víno třpytí, zuby jeho nad mléko bílé jsou.
Gene CzeCEP 49:12  Oči bude mít tmavší než víno, zuby bělejší než mléko.
Gene CzeCSP 49:12  Oči ⌈temnější než víno a zuby bělejší než⌉ mléko.
Gene PorBLivr 49:12  Seus olhos mais vermelhos que o vinho, E os dentes mais brancos que o leite.
Gene Mg1865 49:12  Mangamanga ny masony azon’ ny divay ary fotsy ny nifiny azon’ ny ronono.
Gene FinPR 49:12  Hänen silmänsä ovat viinistä sameat, hänen hampaansa valkeat maidosta.
Gene FinRK 49:12  Hänen silmänsä ovat sameat viinistä, hänen hampaansa valkeat maidosta.
Gene ChiSB 49:12  他的雙眼因酒而發紅,他的牙齒因乳而變白。
Gene CopSahBi 49:12  ⲥⲉⲱⲣϣ ⲛϭⲓⲛⲉϥⲃⲁⲗ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙⲡⲏⲣⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲟⲃϩⲉ ⲟⲩⲟⲃϣ ⲉϩⲟⲩⲉⲡⲉⲣⲱⲧⲉ
Gene ArmEaste 49:12  Գինուց զուարթ են աչքերը նրա,իսկ ատամներն սպիտակ՝ կաթից աւելի:
Gene ChiUns 49:12  他的眼睛必因酒红润;他的牙齿必因奶白亮。
Gene BulVeren 49:12  Очите му ще тъмнеят от вино и зъбите му ще белеят от мляко.
Gene AraSVD 49:12  مُسْوَدُّ ٱلْعَيْنَيْنِ مِنَ ٱلْخَمْرِ، وَمُبْيَضُّ ٱلْأَسْنَانِ مِنَ ٱللَّبَنِ.
Gene Esperant 49:12  Liaj okuloj estas ruĝaj de vino Kaj la dentoj blankaj de lakto.
Gene ThaiKJV 49:12  ตาเขาจะแดงด้วยน้ำองุ่น และฟันเขาขาวด้วยน้ำนม
Gene OSHB 49:12  חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃ פ
Gene SPMT 49:12  חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב
Gene BurJudso 49:12  သူ၏မျက်စိသည် စပျစ်ရည်နှင့် နီလိမ့်မည်။ သွားသည်လည်း နို့နှင့်ဖြူလိမ့်မည်။
Gene FarTPV 49:12  چشمانش ‌از شراب‌ قرمزترند، و دندانهایش ‌از شیر سفیدتر است‌.
Gene UrduGeoR 49:12  Us kī āṅkheṅ mai se zyādā gadlī aur us ke dāṅt dūdh se zyādā safed hoṅge.
Gene SweFolk 49:12  Hans ögon är dunkla av vin, hans tänder vita av mjölk.
Gene GerSch 49:12  seine Augen sind dunkel vom Wein und seine Zähne weiß von Milch.
Gene TagAngBi 49:12  Ang kaniyang mga mata ay mamumula sa alak, At ang kaniyang mga ngipin ay mamumuti sa gatas.
Gene FinSTLK2 49:12  Hänen silmänsä ovat viinistä kirkkaat, hänen hampaansa valkeat maidosta.
Gene Dari 49:12  چشمانش از شراب، سرختر و دندان هایش از شیر، سفیدتر است.
Gene SomKQA 49:12  Indhihiisu waxay la guduudan doonaan khamri, Ilkihiisuna waxay la caddaan doonaan caano.
Gene NorSMB 49:12  med augo døkke av vin, med tenner kvite av mjølk.
Gene Alb 49:12  Ai i ka sytë të ndritura nga vera dhe dhëmbët e bardha nga qumështi.
Gene UyCyr 49:12  Униң көзлири үзүм шаравидин қара. Чишлири сүттинму ақ.
Gene KorHKJV 49:12  그의 눈은 포도즙으로 인하여 붉겠고 그의 이는 우유로 인하여 희리로다.
Gene SrKDIjek 49:12  Очи му се црвене од вина и зуби бијеле од млијека.
Gene Wycliffe 49:12  hise iyen ben fairere than wyn, and hise teeth ben whittere than mylk.
Gene Mal1910 49:12  അവന്റെ കണ്ണു വീഞ്ഞുകൊണ്ടു ചുവന്നും അവന്റെ പല്ലു പാലുകൊണ്ടു വെളുത്തും ഇരിക്കുന്നു.
Gene KorRV 49:12  그 눈은 포도주로 인하여 붉겠고 그 이는 우유로 인하여 희리로다
Gene Azeri 49:12  گؤزلري شرابدان دا پارلاق اولاجاق، دئشلري سوددن ده آغ اولاجاق.
Gene SweKarlX 49:12  Hans ögon äro rödaktigare än win, och hans tänder äro hwitare än mjölk.
Gene KLV 49:12  Daj mInDu' DichDaq taH Doq tlhej HIq, Daj teeth chIS tlhej milk.
Gene ItaDio 49:12  Egli ha gli occhi rosseggianti per lo vino, E i denti bianchi per lo latte.
Gene RusSynod 49:12  блестящи очи [его] от вина, и белы зубы [его] от молока.
Gene CSlEliza 49:12  радостотворны очи его паче вина, и белы зубы его паче млека.
Gene ABPGRK 49:12  χαροποιοί οι οφθαλμοί αυτού από οίνου και λευκοί οι οδόντες αυτού η γάλα
Gene FreBBB 49:12  Il a les yeux troubles de vin Et les dents blanches de lait.
Gene LinVB 49:12  Miso ma ye makotela lokola vino, mpe mino ma ye makokoma mpembe lokola mabéle.
Gene HunIMIT 49:12  Piros szemű a bortól, fehér fogú a tejtől.
Gene ChiUnL 49:12  厥目緣酒而赤、厥齒緣乳而白、
Gene VietNVB 49:12  Mắt người đậm hơn rượu nho,Và răng người trắng hơn sữa.
Gene LXX 49:12  χαροποὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἀπὸ οἴνου καὶ λευκοὶ οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ἢ γάλα
Gene CebPinad 49:12  Ang iyang mga mata mga mapula sa vino, Ug ang iyang mga ngipon mga maputi sa gatas.
Gene RomCor 49:12  Are ochii roşii de vin Şi dinţii albi de lapte.
Gene Pohnpeia 49:12  Pwoaren mese ko weitahtakihla eh kin nim wain. Ngih ko pwetepwetikihla eh kin niminim milik.
Gene HunUj 49:12  Szemei bornál ragyogóbbak, fogai tejnél fehérebbek.
Gene GerZurch 49:12  seine Augen funkeln von Wein, / und seine Zähne sind weiss von Milch. /
Gene GerTafel 49:12  Tiefrot sind seine Augen vom Wein, und die Zähne sind weiß von Milch.
Gene RusMakar 49:12  Очи его красны отъ вина, И зубы его бјлы отъ молока.
Gene PorAR 49:12  Os olhos serão escurecidos pelo vinho, e os dentes brancos de leite.
Gene DutSVVA 49:12  Hij is roodachtig van ogen door den wijn, en wit van tanden door de melk.
Gene FarOPV 49:12  چشمانش به شراب سرخ و دندانش به شیر سفید است.
Gene Ndebele 49:12  Amehlo akhe azakuba nsundu ngewayini, lamazinyo akhe mhlophe ngochago.
Gene PorBLivr 49:12  Seus olhos mais vermelhos que o vinho, E os dentes mais brancos que o leite.
Gene Norsk 49:12  Dunkle er hans øine av vin, og hvite hans tenner av melk.
Gene SloChras 49:12  oči so mu žareče od vina in zobje beli od mleka.
Gene Northern 49:12  Gözləri şərabdan da parlaq olacaq, Dişləri süddən də ağ olacaq.
Gene GerElb19 49:12  die Augen sind trübe von Wein und weiß die Zähne von Milch.
Gene LvGluck8 49:12  Viņa acis ir sarkanas no vīna, un viņa zobi balti no piena.
Gene PorAlmei 49:12  Os olhos serão vermelhos de vinho, e os dentes brancos de leite.
Gene ChiUn 49:12  他的眼睛必因酒紅潤;他的牙齒必因奶白亮。
Gene SweKarlX 49:12  Hans ögon äro rödaktigare än vin, och hans tänder äro hvitare än mjölk.
Gene SPVar 49:12  חכלילו עינים מיין ולבן שנים מחלב
Gene FreKhan 49:12  les yeux seront pétillants de vin et les dents toutes blanches de lait.
Gene FrePGR 49:12  le vin fait étinceler ses yeux, et le lait blanchit ses dents.
Gene PorCap 49:12  Os seus olhos ficarão turvos de vinho, e os dentes serão brancos de leite.
Gene JapKougo 49:12  その目はぶどう酒によって赤く、その歯は乳によって白い。
Gene GerTextb 49:12  die Augen trübe von Weinund die Zähne weiß von Milch.
Gene Kapingam 49:12  Nia golomada o-maa e-mada-luuli i-nia waini. Nia niha o-maa e-mada-kene i-nia milugu.
Gene SpaPlate 49:12  Sus ojos brillan por el vino, y sus dientes son blancos por la leche.
Gene WLC 49:12  חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃
Gene LtKBB 49:12  Jo akys spindės nuo vyno ir dantys bus balti nuo pieno.
Gene Bela 49:12  бліскучыя вочы ад віна, і белыя зубы ад малака.
Gene GerBoLut 49:12  Seine Augen sind rotlicher denn Wein und seine Zahne weifter denn Milch.
Gene FinPR92 49:12  Hänen silmissään on viinin hehku, hänen hampaissaan maidon valkeus.
Gene SpaRV186 49:12  Los ojos bermejos del vino, los dientes blancos de la leche.
Gene NlCanisi 49:12  Van wijn worden zijn ogen dan donker, Van de melk zijn tanden wit!
Gene GerNeUe 49:12  Die Augen sind dunkler als Wein, / die Zähne weißer als Milch.
Gene Est 49:12  Ta silmad on viinast hämused ja hambad piimast valged!
Gene UrduGeo 49:12  اُس کی آنکھیں مَے سے زیادہ گدلی اور اُس کے دانت دودھ سے زیادہ سفید ہوں گے۔
Gene AraNAV 49:12  تَكُونُ عَيْنَاهُ أَشَدَّ سَوَاداً مِنَ الْخَمْرِ، وَأَسْنَانُهُ أَكْثَرَ بَيَاضاً مِنَ اللَّبَنِ.
Gene ChiNCVs 49:12  他因饮酒而双眼发红,他因喝奶而牙齿雪白。
Gene ItaRive 49:12  Egli ha gli occhi rossi dal vino, e i denti bianchi dal latte.
Gene Afr1953 49:12  Hy is donkerder van oë as wyn en witter van tande as melk.
Gene RusSynod 49:12  блестящи очи его от вина, и белы зубы его от молока.
Gene UrduGeoD 49:12  उस की आँखें मै से ज़्यादा गदली और उसके दाँत दूध से ज़्यादा सफ़ेद होंगे।
Gene TurNTB 49:12  Gözleri şaraptan kızıl, Dişleri sütten beyaz olacak.
Gene DutSVV 49:12  Hij is roodachtig van ogen door den wijn, en wit van tanden door de melk.
Gene HunKNB 49:12  Szeme feketébb a bornál, s a foga fehérebb a tejnél.
Gene Maori 49:12  Ka mumura hoki ona kanohi i te waina, ka ma ona niho i te waiu.
Gene sml_BL_2 49:12  Matana arokot keyatna min bohe' anggul, emponna apote' sidda min gatas.
Gene HunKar 49:12  Bortól veresek szemei, tejtől fehérek fogai.
Gene Viet 49:12  Mắt người đỏ vì cớ rượu, Răng nhiều trắng vì cớ sữa.
Gene Kekchi 49:12  La̱at, Judá, lix nakˈ e̱ru chanchan rilbal xcakil li vino. Ut li ruch e̱re sak sak chanchan xsakil li leche. Aˈin ninye a̱cue xban nak sa textzaca̱nk riqˈuin li cˈaˈak re ru li ta̱e̱lk saˈ le̱ chˈochˈ.
Gene Swe1917 49:12  Hans ögon äro dunkla av vin och hans tänder vita av mjölk.
Gene SP 49:12  חכלילו עינים מיין ולבן שנים מחלב
Gene CroSaric 49:12  Oči su mu od vina mutne, zubi bjelji od mlijeka.
Gene VieLCCMN 49:12  Mắt người sẫm hơn rượu, răng người trắng hơn sữa.
Gene FreBDM17 49:12  Il a les yeux vermeils de vin, et les dents blanches de lait.
Gene FreLXX 49:12  Ses yeux, plus que le vin, inspireront la joie, et il aura des dents plus blanches que le lait.
Gene Aleppo 49:12  חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב  {פ}
Gene MapM 49:12  חַכְלִילִ֥י עֵינַ֖יִם מִיָּ֑יִן וּלְבֶן־שִׁנַּ֖יִם מֵחָלָֽב׃
Gene HebModer 49:12  חכלילי עינים מיין ולבן שנים מחלב׃
Gene Kaz 49:12  Көзінің түсі шараптан жылтырақ,Тістері сүттен де аппақ болмақ.
Gene FreJND 49:12  Ses yeux sont rouges de vin, et ses dents blanches de lait.
Gene GerGruen 49:12  Von Wein die Augen fröhlich, die Zähne weiß von Milch."
Gene SloKJV 49:12  Njegove oči bodo rdeče od vina in njegovi zobje beli od mleka.
Gene Haitian 49:12  Je l' wouj ak diven. Dan l' blan ak lèt.
Gene FinBibli 49:12  Hänen silmänsä ovat punaisemmat viinaa ja hampaansa valkeammat rieskaa.
Gene Geez 49:12  ፍሡሓት ፡ እምወይን ፡ አዕይንቲሁ ፡ ወጸዐደ ፡ ከመ ፡ ሐሊብ ፡ ስነኒሁ ።
Gene SpaRV 49:12  Sus ojos bermejos del vino, y los dientes blancos de la leche.
Gene WelBeibl 49:12  Bydd ei lygaid yn gochion gan win, a'i ddannedd yn wynion fel llaeth.
Gene GerMenge 49:12  trübe sind ihm die Augen vom Wein, und die Zähne schimmern von Milch.
Gene GreVamva 49:12  Οι οφθαλμοί αυτού θέλουσιν είσθαι ερυθροί εκ του οίνου και οι οδόντες αυτού λευκοί εκ του γάλακτος.
Gene UkrOgien 49:12  Від вина він зробивсь мутноокий, а від молока — білозубий.
Gene FreCramp 49:12  Il a les yeux rouges de vin, et les dents blanches de lait.
Gene SrKDEkav 49:12  Очи му се црвене од вина и зуби беле од млека.
Gene PolUGdan 49:12  Jego oczy czerwone od wina, a zęby białe od mleka.
Gene FreSegon 49:12  Il a les yeux rouges de vin, Et les dents blanches de lait.
Gene SpaRV190 49:12  Sus ojos bermejos del vino, y los dientes blancos de la leche.
Gene HunRUF 49:12  Szemei bornál ragyogóbbak, fogai tejnél fehérebbek.
Gene DaOT1931 49:12  med Øjnene dunkle af Vin og Tænderne hvide af Mælk!
Gene TpiKJPB 49:12  Wain bai i mekim ol ai bilong em i kamap retpela. Na susu bai i mekim ol tit bilong em i kamap waitpela.
Gene DaOT1871 49:12  Han er rødere i Øjnene end Vin, og hvidere paa Tænderne end Mælk.
Gene FreVulgG 49:12  Ses yeux sont plus beaux que le vin, et ses dents plus blanches que le lait.
Gene PolGdans 49:12  Czerwieńsze oczy jego nad wino, a bielsze zęby jego nad mleko.
Gene JapBungo 49:12  その目は酒によりて紅くその齒は乳によりて白し
Gene GerElb18 49:12  die Augen sind trübe von Wein, und weiß die Zähne von Milch.