Gene
|
RWebster
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be to Zidon.
|
Gene
|
NHEBJE
|
49:13 |
"Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
|
Gene
|
SPE
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
|
Gene
|
ABP
|
49:13 |
Zebulun [2on the coast 1shall dwell], even himself by the mooring of boats; and he shall extend until Sidon.
|
Gene
|
NHEBME
|
49:13 |
"Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
|
Gene
|
Rotherha
|
49:13 |
Zebulon, by a haven of seas, shall he settle down,—Even he, by a haven of ships, With his utmost part upon Zidon.
|
Gene
|
LEB
|
49:13 |
Zebulun shall settle by the shore of the sea. He shall become a haven for ships, and his border shall be at Sidon.
|
Gene
|
RNKJV
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
|
Gene
|
Jubilee2
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the port of the sea; and he [shall be] for a port of ships; and his border [shall be] unto Zidon.
|
Gene
|
Webster
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he [shall be] for a haven of ships; and his border [shall be] to Zidon.
|
Gene
|
Darby
|
49:13 |
Zebulun will dwell at the shore of the seas; Yea, he will be at the shore of the ships, And his side [toucheth] upon Sidon.
|
Gene
|
ASV
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon.
|
Gene
|
LITV
|
49:13 |
Zebulun shall live at the seashore, and he shall be a haven of ships, even his border beside Sidon.
|
Gene
|
Geneva15
|
49:13 |
Zebulun shall dwell by the sea side, and he shalbe an hauen for shippes: and his border shalbe vnto Zidon.
|
Gene
|
CPDV
|
49:13 |
Zebulun will live at the seashore and by the outpost of ships, reaching as far as Sidon.
|
Gene
|
BBE
|
49:13 |
The resting-place of Zebulun will be by the sea, and he will be a harbour for ships; the edge of his land will be by Zidon.
|
Gene
|
DRC
|
49:13 |
Zabulon shall dwell on the seashore, and in the road of ships, reaching as far as Sidon.
|
Gene
|
GodsWord
|
49:13 |
"Zebulun will live by the coast. He will have ships by the coast. His border will go as far as Sidon.
|
Gene
|
JPS
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the shore of the sea, and he shall be a shore for ships, and his flank shall be upon Zidon.
|
Gene
|
Tyndale
|
49:13 |
Zabulon shall dwell in the hauen of the see and in the porte of shippes and shall reache vnto Sidon.
|
Gene
|
KJVPCE
|
49:13 |
¶ Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
|
Gene
|
NETfree
|
49:13 |
Zebulun will live by the haven of the sea and become a haven for ships; his border will extend to Sidon.
|
Gene
|
AB
|
49:13 |
Zebulun shall dwell on the coast, and he shall be by a haven of ships, and shall extend to Sidon.
|
Gene
|
AFV2020
|
49:13 |
Zebulun shall live at the seashore. And he shall be a haven for ships, and his border beside Sidon.
|
Gene
|
NHEB
|
49:13 |
"Zebulun will dwell at the haven of the sea. He will be for a haven of ships. His border will be on Sidon.
|
Gene
|
NETtext
|
49:13 |
Zebulun will live by the haven of the sea and become a haven for ships; his border will extend to Sidon.
|
Gene
|
UKJV
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
|
Gene
|
KJV
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
|
Gene
|
KJVA
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
|
Gene
|
AKJV
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be to Zidon.
|
Gene
|
RLT
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Sidon.
|
Gene
|
MKJV
|
49:13 |
Zebulun shall live at the sea shore. And he shall be a haven for ships, and his border beside Sidon.
|
Gene
|
YLT
|
49:13 |
Zebulun at a haven of the seas doth dwell, And he is for a haven of ships; And his side is unto Zidon.
|
Gene
|
ACV
|
49:13 |
Zebulun shall dwell at the haven of the sea, and he shall be for a haven of ships. And his border shall be upon Sidon.
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:13 |
Zebulom em portos de mar habitará, E será para porto de navios; E seu termo até Sidom.
|
Gene
|
Mg1865
|
49:13 |
ZEBOLONA, ao amoron-dranomasina no honenany, dia ao amoron-dranomasina fitodian-tsambo; ary ny sisin-taniny hifanolotra amin’ i Sidona.
|
Gene
|
FinPR
|
49:13 |
Sebulon asuu meren rannalla, laivojen rannikolla, hänen sivunsa on Siidoniin päin.
|
Gene
|
FinRK
|
49:13 |
Sebulon asuu meren rannalla, laivojen rannikolla, hänen selkänsä taakse jää Siidon.
|
Gene
|
ChiSB
|
49:13 |
則步隆將居於海濱,成為船隻停泊的口岸,與漆冬毗連。
|
Gene
|
CopSahBi
|
49:13 |
ⲍⲁⲃⲟⲩⲗⲱⲛ ⲛⲁⲟⲩⲱϩ ϩⲓϫⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲛϥϣⲱⲡⲉ ϩⲓϫⲙⲡⲙⲁ ⲙⲙⲟⲟⲛⲉ ⲛⲛⲉϫⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲡⲱⲣϣ ⲉⲃⲟⲗ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲓⲇⲱⲛ
|
Gene
|
ArmEaste
|
49:13 |
Զաբուղոնը կը բնակուի ծովի եզերքին, որպէս նաւերի նա նաւահանգիստու կը տարածուի նա մինչեւ Սիդոն:
|
Gene
|
ChiUns
|
49:13 |
西布伦必住在海口,必成为停船的海口;他的境界必延到西顿。
|
Gene
|
BulVeren
|
49:13 |
Завулон ще обитава край морско пристанище и ще бъде пристанище на кораби, и ще граничи със Сидон.
|
Gene
|
AraSVD
|
49:13 |
زَبُولُونُ، عِنْدَ سَاحِلِ ٱلْبَحْرِ يَسْكُنُ، وَهُوَ عِنْدَ سَاحِلِ ٱلسُّفُنِ، وَجَانِبُهُ عِنْدَ صَيْدُونَ.
|
Gene
|
Esperant
|
49:13 |
Zebulun loĝos ĉe la bordo de maro, Ĉe albordiĝejo de ŝipoj, Kaj lia limo atingos Cidonon.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
49:13 |
เศบูลุนจะอาศัยอยู่ที่ท่าเรือริมทะเล เขาจะเป็นท่าจอดเรือ เขตแดนของเขาจะต่อกันไปถึงเมืองไซดอน
|
Gene
|
OSHB
|
49:13 |
זְבוּלֻ֕ן לְח֥וֹף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְח֣וֹף אֳנִיּ֔וֹת וְיַרְכָת֖וֹ עַל־צִידֹֽן׃ ס
|
Gene
|
SPMT
|
49:13 |
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן
|
Gene
|
BurJudso
|
49:13 |
ဇာဗုလန်သည် ကမ်းနားမှာ နေ၍၊ သင်္ဘောဆိပ် ဖြစ်လိမ့်မည်။ သူ၏နယ်သည် ဇိဒုန်မြို့တိုင်အောင် ကျယ်ဝန်းလိမ့်မည်။
|
Gene
|
FarTPV
|
49:13 |
«زبولون: در كنار دریا زندگی خواهد كرد. ساحل او بندرگاه كشتیها خواهد شد و حدود او تا صیدون خواهد رسید.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
49:13 |
Zabūlūn sāhil par ābād hogā jahāṅ bahrī jahāz hoṅge. Us kī had Saidā tak hogī.
|
Gene
|
SweFolk
|
49:13 |
Sebulon ska bo vid havets strand och bli en hamn för skepp. Sin sida ska han vända mot Sidon.
|
Gene
|
GerSch
|
49:13 |
Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und den Schiffen zur Anfurt dienen, und er lehnt sich an Sidon an.
|
Gene
|
TagAngBi
|
49:13 |
Si Zabulon ay tatahan sa daongan ng dagat: At siya'y magiging daongan ng mga sasakyan; At ang kaniyang hangganan ay magiging hanggang Sidon.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
49:13 |
Sebulon asuu meren rannalla, laivojen rannikolla, hänen alueensa reuna ulottuu Siidoniin.
|
Gene
|
Dari
|
49:13 |
زبولون، در ساحل بحر زندگی می کند. ساحل او بندرگاه کشتی ها می شود و حدود او تا صیدون می رسد.
|
Gene
|
SomKQA
|
49:13 |
Sebulun wuxuu degganaan doonaa badda xeebteeda. Wuxuuna noqon doonaa marsada doonniyaha, Xuduudkiisuna wuxuu ahaan doonaa Siidoon agteeda.
|
Gene
|
NorSMB
|
49:13 |
Sebulon utmed sjøstrandi bur, utmed strandi, der skutorne lender. Og Sidon hev han med sida.
|
Gene
|
Alb
|
49:13 |
Zabuloni do të banojë në breg të deteve; dhe do të përbëjë një vendstrehim për anijet; kufiri i tij do të zgjatet drejt Sidonit.
|
Gene
|
UyCyr
|
49:13 |
Зәбулун турар деңиз бойида, У йәр кемә порти болар, Зимини Сидон тәрәпкә созулар.
|
Gene
|
KorHKJV
|
49:13 |
¶스불론은 바다의 항구에 거하리니 그는 배들을 대는 항구가 될 것이요, 그의 지경은 시돈에까지 미치리로다.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
49:13 |
Завулон ће живјети покрај мора и гдје пристају лађе, а међа ће му бити до Сидона.
|
Gene
|
Wycliffe
|
49:13 |
Zabulon schal dwelle in the brenk of the see, and in the stondyng of schipis; and schal stretche til to Sydon.
|
Gene
|
Mal1910
|
49:13 |
സെബൂലൂൻ സമുദ്രതീരത്തു വസിക്കും; അവൻ കപ്പൽതുറമുഖത്തു പാൎക്കും; അവന്റെ പാൎശ്വം സീദോൻ വരെ ആകും.
|
Gene
|
KorRV
|
49:13 |
스불론은 해변에 거하리니 그곳은 배 매는 해변이라 그 지경이 시돈까지리로다
|
Gene
|
Azeri
|
49:13 |
زِبولون دهنز قيراغيندا ياشاياجاق، اورا گمئلره لنگرگاه اولاجاق، اَراضئسي صئدونون يانيناجاق اوزاناجاق.
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:13 |
Sebulon skall bo wid hafshamnena, och wid skepphamnena, och sträcka sig intil Sidon.
|
Gene
|
KLV
|
49:13 |
“Zebulun DichDaq yIn Daq the haven vo' the biQ'a'. ghaH DichDaq taH vaD a haven vo' ships. Daj veH DichDaq taH Daq Sidon.
|
Gene
|
ItaDio
|
49:13 |
ZABULON abiterà nel porto de’ mari Egli sarà al porto delle navi; E il suo confine sarà fino a Sidon.
|
Gene
|
RusSynod
|
49:13 |
Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
|
Gene
|
CSlEliza
|
49:13 |
Завулон при мори вселится, и той на пристанищи кораблей, и прострется даже до Сидона.
|
Gene
|
ABPGRK
|
49:13 |
Ζαβουλών παράλιος κατοικήσει και αυτός παρ΄ όρμον πλοίων και παρατενεί έως Σιδώνος
|
Gene
|
FreBBB
|
49:13 |
Zabulon habitera sur la côte des mers ; Il sera sur la côte des navires Et il s'adossera à Sidon.
|
Gene
|
LinVB
|
49:13 |
Zabulon akofanda penepene na mbu ; o libongo akozala na masuwa ma ye, mokili mwa ye mokoma tee Sidon.
|
Gene
|
HunIMIT
|
49:13 |
Zebúlun tengerek partján lakik, ő a hajók vénénél és oldala Cidónnál.
|
Gene
|
ChiUnL
|
49:13 |
西布倫將居海濱、爲泊舟之所、界延西頓、
|
Gene
|
VietNVB
|
49:13 |
Sa-bu-luân sẽ sống ở miền duyên hải,Và trở thành nơi các tàu ẩn trú.Bờ cõi người chạy hướng Si-đôn.
|
Gene
|
LXX
|
49:13 |
Ζαβουλων παράλιος κατοικήσει καὶ αὐτὸς παρ’ ὅρμον πλοίων καὶ παρατενεῖ ἕως Σιδῶνος
|
Gene
|
CebPinad
|
49:13 |
Si Zabulon magapuyo sa mga dunggoanan sa dagat; Ug siya mahimong dunggoanan sa mga sakayan; Ug ang iyang kautlanan hangtud sa Sidon.
|
Gene
|
RomCor
|
49:13 |
Zabulon va locui pe ţărmul mărilor, Lângă limanul corăbiilor, Şi hotarul lui se va întinde înspre Sidon.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
49:13 |
“Sepulon pahn kousoan ni keilen sehd. Eh oaroahr pahn wia wasahn peidien sohp kan. Oh sapwe pahn lellahng wehin Saidon.
|
Gene
|
HunUj
|
49:13 |
Zebulon a tengerpart felé lakik, a hajók kikötője felé, s oldala Szidónnal határos.
|
Gene
|
GerZurch
|
49:13 |
Sebulon wohnt am Ufer des Meeres; / er liegt am Gestade der Schiffe / und lehnt seinen Rücken an Sidon. /
|
Gene
|
GerTafel
|
49:13 |
Sebulon wird wohnen am Hafen der Meere, an dem Hafen der Schiffe und seine Seite über Sidon.
|
Gene
|
RusMakar
|
49:13 |
Завулонъ при берегахъ моря жить будетъ, И при берегахъ, гдј корабли. И прострется до Сидона.
|
Gene
|
PorAR
|
49:13 |
Zebulom habitará no litoral; será ele ancoradouro de navios; e o seu termo estender-se-á até Sidom.
|
Gene
|
DutSVVA
|
49:13 |
Zebulon zal aan de haven der zeeën wonen, en hij zal aan de haven der schepen wezen; en zijn zijde zal zijn naar Sidon.
|
Gene
|
FarOPV
|
49:13 |
«زبولون، بر کنار دریا ساکن شود، و نزدبندر کشتیها. و حدود او تا به صیدون خواهدرسید.
|
Gene
|
Ndebele
|
49:13 |
UZebuluni uzahlala ethekwini lolwandle, abe litheku lemikhumbi, lomngcele wakhe uzakuba ngaseSidoni.
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:13 |
Zebulom em portos de mar habitará, E será para porto de navios; E seu termo até Sidom.
|
Gene
|
Norsk
|
49:13 |
Sebulon - ved havets strand skal han bo, ved stranden hvor skibene lander; hans side er vendt mot Sidon.
|
Gene
|
SloChras
|
49:13 |
Zebulon bo prebival ob pristanišču morskem in pristanišče bo ladjam in stran njegova proti Sidonu.
|
Gene
|
Northern
|
49:13 |
Zevulun isə dəniz kənarında yaşayacaq, Ora gəmilərin limanı olacaq, Ərazisi Sidonun yanınadək uzanacaq.
|
Gene
|
GerElb19
|
49:13 |
Sebulon, am Gestade der Meere wird er wohnen, und am Gestade der Schiffe wird er sein und seine Seite gegen Sidon hin.
|
Gene
|
LvGluck8
|
49:13 |
Zebulons dzīvos pie jūras krastiem un būs pie kuģu ostām un sniedzās līdz Sidonai.
|
Gene
|
PorAlmei
|
49:13 |
Zabulon habitará no porto dos mares, e será porto dos navios, e o seu termo será para Sidon.
|
Gene
|
ChiUn
|
49:13 |
西布倫必住在海口,必成為停船的海口;他的境界必延到西頓。
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:13 |
Sebulon skall bo vid hafshamnena, och vid skepphamnena, och sträcka sig intill Sidon.
|
Gene
|
SPVar
|
49:13 |
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על צידן
|
Gene
|
FreKhan
|
49:13 |
Zabulon occupera le littoral des mers; il offrira des ports aux vaisseaux et sa plage atteindra Sidon.
|
Gene
|
FrePGR
|
49:13 |
Zabulon habite la plage de la mer, il habite la plage des navires, et ses confins atteignent à Sidon.
|
Gene
|
PorCap
|
49:13 |
*Zabulão ocupará o litoral dos mares; oferecerá portos aos navios. E a sua praia atingirá Sídon.
|
Gene
|
JapKougo
|
49:13 |
ゼブルンは海べに住み、舟の泊まる港となって、その境はシドンに及ぶであろう。
|
Gene
|
GerTextb
|
49:13 |
Sebulon wird am Meeresufer wohnen, am Gestade der Schiffe, während seine Flanke sich an Zidon lehnt.
|
Gene
|
Kapingam
|
49:13 |
Zebulun gaa-noho i tongotai. Dono dongotai gaa-hai di gowaa e-dadaula nia wagabaalii. Dono guongo le e-damana-adu-loo gi Sidon.
|
Gene
|
SpaPlate
|
49:13 |
Zabulón habita en la ribera del mar, en la ribera donde (aportan) las naves; y su flanco se extiende hacia Sidón.
|
Gene
|
WLC
|
49:13 |
זְבוּלֻ֕ן לְח֥וֹף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְח֣וֹף אֳנִיּ֔וֹת וְיַרְכָת֖וֹ עַל־צִידֹֽן׃
|
Gene
|
LtKBB
|
49:13 |
Zabulonas gyvens prie jūros kranto, kur priplaukia laivai; jo žemių ribos sieks Sidoną.
|
Gene
|
Bela
|
49:13 |
Завулон каля берага марскога будзе жыць і каля прыстані карабельнай, і межы яго да Сідона.
|
Gene
|
GerBoLut
|
49:13 |
Sebulon wird an der Anfurt des Meers wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon.
|
Gene
|
FinPR92
|
49:13 |
Sebulon on asuva meren äärellä, hän asettuu rannikolle, missä laivat kulkevat, hänen selkänsä taa jää Sidon.
|
Gene
|
SpaRV186
|
49:13 |
¶ Zabulón en puertos de mar habitará, y en puerto de navíos: y su término será hasta Sidón.
|
Gene
|
NlCanisi
|
49:13 |
Zabulon woont langs de oever der zee, En aan het strand bij de schepen; Hij keert Sidon de rug toe!
|
Gene
|
GerNeUe
|
49:13 |
Sebulon wohnt nah am Meer, / an der Küste bei den Schiffen, / den Rücken an Sidon gelehnt.
|
Gene
|
Est
|
49:13 |
Sebulon elab mererannas, laevade rannikul, ja tema selg on pööratud Siidoni poole!
|
Gene
|
UrduGeo
|
49:13 |
زبولون ساحل پر آباد ہو گا جہاں بحری جہاز ہوں گے۔ اُس کی حد صیدا تک ہو گی۔
|
Gene
|
AraNAV
|
49:13 |
زَبُولُونُ يَسْكُنُ عِنْدَ سَوَاحِلِ الْبَحْرِ، وَيُصْبِحُ مَقَرُّهُ مَرْفَأً لِلسُّفُنِ، وَتَمْتَدُّ تُخُومُهُ نَحْوَ صَيْدَا
|
Gene
|
ChiNCVs
|
49:13 |
西布伦必在沿海地带居住,他必成为船只停泊的港口,他的边界必伸到西顿。
|
Gene
|
ItaRive
|
49:13 |
Zabulon abiterà sulla costa dei mari; sarà sulla costa ove convengon le navi, e il suo fianco s’appoggerà a Sidon.
|
Gene
|
Afr1953
|
49:13 |
Sébulon sal woon by die strand van die see; en hy sal by die strand van die skepe wees, met die sykant na Sidon toe.
|
Gene
|
RusSynod
|
49:13 |
Завулон при береге морском будет жить и у пристани корабельной, и предел его до Сидона.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
49:13 |
ज़बूलून साहिल पर आबाद होगा जहाँ बहरी जहाज़ होंगे। उस की हद सैदा तक होगी।
|
Gene
|
TurNTB
|
49:13 |
“Zevulun deniz kıyısında yaşayacak, Liman olacak gemilere, Sınırı Sayda'ya dek uzanacak.
|
Gene
|
DutSVV
|
49:13 |
Zebulon zal aan de haven der zeeen wonen, en hij zal aan de haven der schepen wezen; en zijn zijde zal zijn naar Sidon.
|
Gene
|
HunKNB
|
49:13 |
Zebulon a tenger partján lakik, hajók kikötőjénél, és elér egész Szidonig.
|
Gene
|
Maori
|
49:13 |
Ka noho a Hepurona ki te wahapu o te moana; hei wahapu ano ia mo nga kaipuke; ka tutuki atu hoki tona rohe ki Hairona.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
49:13 |
Na, anakku si Sibulun, bihing tahik ya paglahatanna, manjari paglalayohan kappal. Aluha isab tana'na, maka'abut sampay ni lahat Sidun.
|
Gene
|
HunKar
|
49:13 |
Zebulon a tenger partjáig lakozik, azaz a hajók kikötőjéig s határának széle Czídonig ér.
|
Gene
|
Viet
|
49:13 |
Sa-bu-lôn sẽ ở nơi gành biển, Tức là nơi có tàu đậu; Bờ cõi người chạy về hướng Si-đôn.
|
Gene
|
Kekchi
|
49:13 |
Ut la̱at, at Zabulón, la̱at joˈ eb ajcuiˈ la̱ cualal a̱cˈajol texcua̱nk nachˈ chire li palau. Telajeˈhila̱nk eb li ni̱nki jucub chire li palau li cua̱nkex cuiˈ la̱ex. Li naˈajej li texcua̱nk cuiˈ, aˈan cuan saˈ xjayal li tenamit Sidón.
|
Gene
|
Swe1917
|
49:13 |
Sebulon skall bo vid havets strand, vid stranden, där skeppen ligga; sin sida skall han vända mot Sidon.
|
Gene
|
SP
|
49:13 |
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על צידן
|
Gene
|
CroSaric
|
49:13 |
Zebulun će stanovati uz obalu morsku, luka spasa bit će brodarima, uz bok njegov Sidon će ležati.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
49:13 |
Dơ-vu-lun ở trên bờ biển, nơi tàu bè ghé bến, sườn của nó đụng tới Xi-đôn.
|
Gene
|
FreBDM17
|
49:13 |
ZABULON se logera au port des mers, et sera au port des navires ; ses cotés s’étendront vers Sidon.
|
Gene
|
FreLXX
|
49:13 |
Zabulon demeurera près de la mer, vers le port des navires, et il s'étendra jusqu'à Sidon.
|
Gene
|
Aleppo
|
49:13 |
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אנית וירכתו על צידן {פ}
|
Gene
|
MapM
|
49:13 |
זְבוּלֻ֕ן לְח֥וֹף יַמִּ֖ים יִשְׁכֹּ֑ן וְהוּא֙ לְח֣וֹף אֳנִיֹּ֔ת וְיַרְכָת֖וֹ עַל־צִידֹֽן׃
|
Gene
|
HebModer
|
49:13 |
זבולן לחוף ימים ישכן והוא לחוף אניות וירכתו על צידן׃
|
Gene
|
Kaz
|
49:13 |
Забулон теңіздің жағалауындағыКеме тоқтайтын аймақта тұрады,Шекарасы Сидонға дейін созылады.
|
Gene
|
FreJND
|
49:13 |
★ Zabulon logera sur la côte des mers, et sera sur la côte des navires ; et son côté sera près de Sidon.
|
Gene
|
GerGruen
|
49:13 |
"Und Zabulon wohnt an dem Meeresstrand und fährt auf Schiffen, und seine Flanke reicht an Sidon."
|
Gene
|
SloKJV
|
49:13 |
Zábulon bo prebival pri morskem zavetju in bo za zavetje ladjam in njegova meja bo do Sidóna.
|
Gene
|
Haitian
|
49:13 |
Zabilon pral rete bò lanmè. Batiman yo va jwenn bon pò sou rivaj li yo. Limit peyi l' la ap rive jouk Sidon.
|
Gene
|
FinBibli
|
49:13 |
Zebulon on asuva meren sataman ja haahtein satamain vieressä, ja on ulottuva hamaan Sidoniin.
|
Gene
|
Geez
|
49:13 |
ዛቡሎን ፡ ሥኡኑ ፡ ይኅድር ፡ ከመ ፡ መርሶ ፡ አሕማር ፡ ወይስፋሕ ፡ እስከ ፡ ሲዶና ።
|
Gene
|
SpaRV
|
49:13 |
Zabulón en puertos de mar habitará, y será para puerto de navíos; y su término hasta Sidón.
|
Gene
|
WelBeibl
|
49:13 |
Bydd Sabulon yn byw ar lan y môr. Bydd yn hafan ddiogel i longau. Bydd ei ffin yn ymestyn at Sidon.
|
Gene
|
GerMenge
|
49:13 |
Sebulon wird bis hin zum Meeresstrand wohnen, und zwar am Gestade der Schiffe, und mit dem Rücken wird er sich an Sidon lehnen.
|
Gene
|
GreVamva
|
49:13 |
Ο Ζαβουλών θέλει κατοικήσει εν λιμένι θαλάσσης και θέλει είσθαι εν λιμένι πλοίων· το δε όριον αυτού θέλει εκταθή έως Σιδώνος.
|
Gene
|
UkrOgien
|
49:13 |
Завуло́н буде мешкать над берегом мо́рським, над берегом тим, де стають кораблі, а границя його — до Сидону.
|
Gene
|
FreCramp
|
49:13 |
ZABULON habite le bord de la mer, il est sur le rivage où abordent les navires ; son flanc est du côté de Sidon.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
49:13 |
Завулон ће живети покрај мора и где пристају лађе, а међа ће му бити до Сидона.
|
Gene
|
PolUGdan
|
49:13 |
Zebulon będzie mieszkać na morskim brzegu, przy porcie okrętów, a jego granice będą aż do Sydonu.
|
Gene
|
FreSegon
|
49:13 |
Zabulon habitera sur la côte des mers, Il sera sur la côte des navires, Et sa limite s'étendra du côté de Sidon.
|
Gene
|
SpaRV190
|
49:13 |
Zabulón en puertos de mar habitará, y será para puerto de navíos; y su término hasta Sidón.
|
Gene
|
HunRUF
|
49:13 |
Zebulon a tengerpart felé lakik, a hajók kikötője felé, hátával Szidónra támaszkodik.
|
Gene
|
DaOT1931
|
49:13 |
Zebulon har hjemme ved Havets Kyst, han bor ved Skibenes Kyst, hans Side er vendt mod Zidon.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
49:13 |
¶ Sebyulan bai i stap long pasis bilong solwara. Na bai em i stap wanpela pasis long ol sip. Na arere bilong graun bilong em bai i go inap long Saidon.
|
Gene
|
DaOT1871
|
49:13 |
Sebulon skal bo ved Havets Strand, og han skal være ved Skibenes Strand, og hans Side ligger op til Sidon.
|
Gene
|
FreVulgG
|
49:13 |
Zabulon habitera sur le rivage de la mer et près du port des navires, et il s’étendra jusqu’à Sidon.
|
Gene
|
PolGdans
|
49:13 |
Zabulon na brzegu morskim mieszkać będzie, i przy porcie okrętów, a granice jego aż do Sydonu.
|
Gene
|
JapBungo
|
49:13 |
ゼブルンは海邊にすみ舟の泊る海邊に住はんその界はシドンにおよぶべし
|
Gene
|
GerElb18
|
49:13 |
Sebulon, am Gestade der Meere wird er wohnen, und am Gestade der Schiffe wird er sein und seine Seite gegen Sidon hin.
|