Gene
|
RWebster
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O LORD.
|
Gene
|
NHEBJE
|
49:18 |
I have waited for your salvation, Jehovah.
|
Gene
|
SPE
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O LORD.
|
Gene
|
ABP
|
49:18 |
[2for the 3deliverance 1remaining about] of the lord.
|
Gene
|
NHEBME
|
49:18 |
I have waited for your salvation, Lord.
|
Gene
|
Rotherha
|
49:18 |
For thy salvation, have I waited O Yahweh!
|
Gene
|
LEB
|
49:18 |
I wait for your salvation, O Yahweh.
|
Gene
|
RNKJV
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O יהוה.
|
Gene
|
Jubilee2
|
49:18 |
I have waited for thy saving health, O LORD.
|
Gene
|
Webster
|
49:18 |
I have waited for thy salvation O LORD.
|
Gene
|
Darby
|
49:18 |
I wait for thy salvation, O Jehovah.
|
Gene
|
ASV
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O Jehovah.
|
Gene
|
LITV
|
49:18 |
I have waited for your salvation, O Jehovah.
|
Gene
|
Geneva15
|
49:18 |
O Lord, I haue waited for thy saluation.
|
Gene
|
CPDV
|
49:18 |
I will wait for your salvation, O Lord.
|
Gene
|
BBE
|
49:18 |
I have been waiting for your salvation, O Lord.
|
Gene
|
DRC
|
49:18 |
I will look for thy salvation, O Lord.
|
Gene
|
GodsWord
|
49:18 |
"I wait with hope for you to rescue me, O LORD.
|
Gene
|
JPS
|
49:18 |
I wait for Thy salvation, O L-rd.
|
Gene
|
Tyndale
|
49:18 |
After thy sauynge loke I LORde.
|
Gene
|
KJVPCE
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O Lord.
|
Gene
|
NETfree
|
49:18 |
I wait for your deliverance, O LORD.
|
Gene
|
AB
|
49:18 |
waiting for the salvation of the Lord.
|
Gene
|
AFV2020
|
49:18 |
I have waited for Your salvation, O LORD.
|
Gene
|
NHEB
|
49:18 |
I have waited for your salvation, Lord.
|
Gene
|
NETtext
|
49:18 |
I wait for your deliverance, O LORD.
|
Gene
|
UKJV
|
49:18 |
I have waited for your salvation, O LORD.
|
Gene
|
KJV
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O Lord.
|
Gene
|
KJVA
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O Lord.
|
Gene
|
AKJV
|
49:18 |
I have waited for your salvation, O LORD.
|
Gene
|
RLT
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O Yhwh.
|
Gene
|
MKJV
|
49:18 |
I have waited for Your salvation, O LORD.
|
Gene
|
YLT
|
49:18 |
For Thy salvation I have waited, Jehovah!
|
Gene
|
ACV
|
49:18 |
I have waited for thy salvation, O Jehovah.
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:18 |
Tua salvação espero, ó SENHOR.
|
Gene
|
Mg1865
|
49:18 |
Ny famonjenao no andrasako, Jehovah ô!
|
Gene
|
FinPR
|
49:18 |
Sinulta minä odotan pelastusta, Herra.
|
Gene
|
FinRK
|
49:18 |
Sinulta minä odotan pelastusta, Herra.
|
Gene
|
ChiSB
|
49:18 |
上主! 我期待你的救援!
|
Gene
|
ArmEaste
|
49:18 |
Մնա՜լ, սպասե՜լ Տիրոջ փրկութեան:
|
Gene
|
ChiUns
|
49:18 |
耶和华啊,我向来等候你的救恩。
|
Gene
|
BulVeren
|
49:18 |
Твоето спасение чакам, ГОСПОДИ!
|
Gene
|
AraSVD
|
49:18 |
لِخَلَاصِكَ ٱنْتَظَرْتُ يَا رَبُّ.
|
Gene
|
Esperant
|
49:18 |
Vian helpon mi esperas, ho Eternulo.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
49:18 |
โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์รอคอยความรอดจากพระองค์
|
Gene
|
SPMT
|
49:18 |
לישועתך קויתי יהוה
|
Gene
|
OSHB
|
49:18 |
לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃
|
Gene
|
BurJudso
|
49:18 |
အိုထာဝရဘုရား၊ ကယ်တင်တော်မူခြင်းကျေးဇူးကို အကျွန်ုပ်မြော်လင့်လျက်နေပါပြီ။
|
Gene
|
FarTPV
|
49:18 |
«من منتظر رستگاری از طرف خداوند هستم.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
49:18 |
Ai Rab, maiṅ terī hī najāt ke intazār meṅ hūṅ!
|
Gene
|
SweFolk
|
49:18 |
Herre, jag väntar på din frälsning!
|
Gene
|
GerSch
|
49:18 |
O HERR, ich warte auf dein Heil!
|
Gene
|
TagAngBi
|
49:18 |
Aking hinintay ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
49:18 |
Sinulta minä odotan pelastusta, Herra.
|
Gene
|
Dari
|
49:18 |
من منتظر نجات از طرف خداوند هستم.
|
Gene
|
SomKQA
|
49:18 |
Rabbiyow, waxaan sugayay badbaadintaada.
|
Gene
|
NorSMB
|
49:18 |
På hjelpi di biar eg, Herre!
|
Gene
|
Alb
|
49:18 |
Unë pres shpëtimin tënd, o Zot!
|
Gene
|
UyCyr
|
49:18 |
Әй Пәрвәрдигарим, қутқузушуңни күтмәктимән!
|
Gene
|
KorHKJV
|
49:18 |
오 주여, 내가 주의 구원을 기다렸나이다.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
49:18 |
Господе, тебе чекам да ме избавиш.
|
Gene
|
Wycliffe
|
49:18 |
Y schal abide thin helthe.
|
Gene
|
Mal1910
|
49:18 |
യഹോവേ, ഞാൻ നിന്റെ രക്ഷക്കായി കാത്തിരിക്കുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
49:18 |
여호와여 나는 주의 구원을 기다리나이다
|
Gene
|
Azeri
|
49:18 |
يارب! من سنئن خئلاصيني گؤزلهيئرم.
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:18 |
HERre, jag wäntar efter dina helso.
|
Gene
|
KLV
|
49:18 |
jIH ghaj waited vaD lIj toDtaHghach, joH'a'.
|
Gene
|
ItaDio
|
49:18 |
O Signore, io ho aspettata la tua salute.
|
Gene
|
RusSynod
|
49:18 |
На помощь твою надеюсь, Господи!
|
Gene
|
CSlEliza
|
49:18 |
и падет конник вспять, спасения ждый Господня.
|
Gene
|
ABPGRK
|
49:18 |
την σωτηρίαν περιμένων κυρίου
|
Gene
|
FreBBB
|
49:18 |
Je me suis attendu à ton salut, ô Eternel !
|
Gene
|
LinVB
|
49:18 |
E Yawe, natii elikya epai ya yo.
|
Gene
|
HunIMIT
|
49:18 |
Segítségedet remélem; Örökkévaló.
|
Gene
|
ChiUnL
|
49:18 |
耶和華歟、爾之拯救、我所企望、
|
Gene
|
VietNVB
|
49:18 |
Lạy CHÚA, con trông mong sự giải cứu của Ngài!
|
Gene
|
LXX
|
49:18 |
τὴν σωτηρίαν περιμένω κυρίου
|
Gene
|
CebPinad
|
49:18 |
Sa imong kaluwasan nagahulat ako, Oh, Jehova.
|
Gene
|
RomCor
|
49:18 |
În ajutorul Tău nădăjduiesc, Doamne!
|
Gene
|
Pohnpeia
|
49:18 |
“Maing KAUN, I awiawihete sapwellimomwi komour.
|
Gene
|
HunUj
|
49:18 |
Szabadításodra várok, Uram!
|
Gene
|
GerZurch
|
49:18 |
Deiner Hilfe harre ich, Herr! /
|
Gene
|
GerTafel
|
49:18 |
Auf dein Heil hoffe ich, Jehovah!
|
Gene
|
RusMakar
|
49:18 |
Твоего сиасенія жду я, Іегова!
|
Gene
|
PorAR
|
49:18 |
A tua salvação tenho esperado, ó Senhor!
|
Gene
|
DutSVVA
|
49:18 |
Op uw zaligheid wacht ik, Heere!
|
Gene
|
FarOPV
|
49:18 |
ای یهوه منتظرنجات تو میباشم.
|
Gene
|
Ndebele
|
49:18 |
Ngilindele usindiso lwakho, Nkosi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:18 |
Tua salvação espero, ó SENHOR.
|
Gene
|
Norsk
|
49:18 |
Efter din frelse bier jeg, Herre!
|
Gene
|
SloChras
|
49:18 |
Rešenje tvoje čakam, o Gospod!
|
Gene
|
Northern
|
49:18 |
Ya Rəbb! Mən Sənin xilasını gözləyirəm.
|
Gene
|
GerElb19
|
49:18 |
Auf deine Rettung harre ich, Jehova!
|
Gene
|
LvGluck8
|
49:18 |
Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu!
|
Gene
|
PorAlmei
|
49:18 |
A tua salvação espero, ó Senhor!
|
Gene
|
ChiUn
|
49:18 |
耶和華啊,我向來等候你的救恩。
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:18 |
Herre, jag väntar efter dina helso.
|
Gene
|
SPVar
|
49:18 |
לישועתך קויתי יהוה
|
Gene
|
FreKhan
|
49:18 |
J’Espère en ton assistance, Seigneur.
|
Gene
|
FrePGR
|
49:18 |
C'est ton salut que j'attends, Éternel !…
|
Gene
|
PorCap
|
49:18 |
Conto com o Senhor para te auxiliar.
|
Gene
|
JapKougo
|
49:18 |
主よ、わたしはあなたの救を待ち望む。
|
Gene
|
GerTextb
|
49:18 |
Auf dein Heil harre ich, Jahwe!
|
Gene
|
SpaPlate
|
49:18 |
Espero tu salvación, Yahvé.
|
Gene
|
Kapingam
|
49:18 |
Meenei Dimaadua, au e-talitali do hagamouli.
|
Gene
|
WLC
|
49:18 |
לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהוָֽה׃
|
Gene
|
LtKBB
|
49:18 |
Viešpatie, aš laukiu Tavo išgelbėjimo!
|
Gene
|
Bela
|
49:18 |
На дапамогу тваю спадзяюся, Госпадзе!
|
Gene
|
GerBoLut
|
49:18 |
HERR, ich warte auf dein Heil!
|
Gene
|
FinPR92
|
49:18 |
Herra, sinulta minä odotan pelastusta!
|
Gene
|
SpaRV186
|
49:18 |
Tu salud esperé, oh Jehová.
|
Gene
|
NlCanisi
|
49:18 |
—
|
Gene
|
GerNeUe
|
49:18 |
– Ich warte auf deine Hilfe, Jahwe! –
|
Gene
|
Est
|
49:18 |
Ma ootan päästet sinult, Issand!
|
Gene
|
UrduGeo
|
49:18 |
اے رب، مَیں تیری ہی نجات کے انتظار میں ہوں!
|
Gene
|
AraNAV
|
49:18 |
إِنَّنِي انْتَظَرْتُ خَلاصَكَ يَارَبُّ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
49:18 |
耶和华啊,我向来等候你的拯救。
|
Gene
|
ItaRive
|
49:18 |
Io ho aspettato la tua salvezza, o Eterno!
|
Gene
|
Afr1953
|
49:18 |
Op u verlossing wag ek, HERE!
|
Gene
|
RusSynod
|
49:18 |
На помощь Твою надеюсь, Господи!
|
Gene
|
UrduGeoD
|
49:18 |
ऐ रब, मैं तेरी ही नजात के इंतज़ार में हूँ!
|
Gene
|
TurNTB
|
49:18 |
“Ben senin kurtarışını bekliyorum, ya RAB.
|
Gene
|
DutSVV
|
49:18 |
Op uw zaligheid wacht ik, HEERE!
|
Gene
|
HunKNB
|
49:18 |
A te szabadításodra várakozom, Uram!
|
Gene
|
Maori
|
49:18 |
Kua tatari atu ahau ki tau whakaoranga, e Ihowa.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
49:18 |
O Yawe, lagaranku waktu pangalappasnu ma aku.
|
Gene
|
HunKar
|
49:18 |
Szabadításodra várok Uram!
|
Gene
|
Viet
|
49:18 |
Hỡi Giê-hô-va! tôi trông ơn chửng-cứu của Ngài!
|
Gene
|
Kekchi
|
49:18 |
Ut laj Jacob quixye re li Ka̱cuaˈ Dios: —At inDios, la̱in yo̱quin cha̱cuoybeninquil nak tatcha̱lk chincolbal, chan re li Dios.
|
Gene
|
SP
|
49:18 |
לישועתך קויתי יהוה
|
Gene
|
Swe1917
|
49:18 |
HERRE, jag bidar efter din frälsning!
|
Gene
|
CroSaric
|
49:18 |
U spas tvoj se, Jahve, uzdam!
|
Gene
|
VieLCCMN
|
49:18 |
Lạy ĐỨC CHÚA, con trông chờ ơn Ngài cứu độ !
|
Gene
|
FreBDM17
|
49:18 |
Ô Eternel ! j’ai attendu ton salut.
|
Gene
|
FreLXX
|
49:18 |
Attendant du Seigneur le salut.
|
Gene
|
Aleppo
|
49:18 |
לישועתך קויתי יהוה {ס}
|
Gene
|
MapM
|
49:18 |
לִֽישׁוּעָתְךָ֖ קִוִּ֥יתִי יְהֹוָֽה׃
|
Gene
|
HebModer
|
49:18 |
לישועתך קויתי יהוה׃
|
Gene
|
Kaz
|
49:18 |
О, Жаратқан Ие, бар пәледенҚұтқаруыңды зарыға күтемін мен!
|
Gene
|
FreJND
|
49:18 |
J’ai attendu ton salut, ô Éternel !
|
Gene
|
GerGruen
|
49:18 |
Auf Deine Hilfe hoff ich, Herr."
|
Gene
|
SloKJV
|
49:18 |
Pričakoval sem tvojo rešitev duše, oh Gospod.
|
Gene
|
Haitian
|
49:18 |
O Seyè, m'ap tann ou vin sove mwen!
|
Gene
|
FinBibli
|
49:18 |
Herra, minä odotan sinun autuuttas.
|
Gene
|
Geez
|
49:18 |
ወይፀንሕ ፡ ከመ ፡ ያድኅኖ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Gene
|
SpaRV
|
49:18 |
Tu salud esperé, oh Jehová.
|
Gene
|
WelBeibl
|
49:18 |
Dw i'n edrych ymlaen at gael fy achub gen ti, o ARGLWYDD!
|
Gene
|
GerMenge
|
49:18 |
Auf dein Heil harre ich, HERR!
|
Gene
|
GreVamva
|
49:18 |
Την σωτηρίαν σου περιέμεινα, Κύριε.
|
Gene
|
UkrOgien
|
49:18 |
Спасіння від Тебе чекаю, о Господи!
|
Gene
|
SrKDEkav
|
49:18 |
Господе, Тебе чекам да ме избавиш.
|
Gene
|
FreCramp
|
49:18 |
J'espère en ton secours, ô Yahweh !
|
Gene
|
PolUGdan
|
49:18 |
Oczekuję twego zbawienia, Panie!
|
Gene
|
FreSegon
|
49:18 |
J'espère en ton secours, ô Éternel!
|
Gene
|
SpaRV190
|
49:18 |
Tu salud esperé, oh Jehová.
|
Gene
|
HunRUF
|
49:18 |
Szabadításodra várok, Uram!
|
Gene
|
DaOT1931
|
49:18 |
Paa din Frelse bier jeg, HERRE!
|
Gene
|
TpiKJPB
|
49:18 |
O BIKPELA, mi bin wet long Yu kisim bek mi.
|
Gene
|
DaOT1871
|
49:18 |
Herre, jeg bier efter din Frelse!
|
Gene
|
FreVulgG
|
49:18 |
Seigneur, j’attendrai votre salut.
|
Gene
|
PolGdans
|
49:18 |
Zbawienia twego oczekiwam, Panie!
|
Gene
|
JapBungo
|
49:18 |
ヱホバよわれ汝の拯救を待り
|
Gene
|
GerElb18
|
49:18 |
Auf deine Rettung harre ich, Jehova!
|