Gene
|
RWebster
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
NHEBJE
|
49:21 |
"Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
|
Gene
|
SPE
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
ABP
|
49:21 |
Naphtali, a trunk springing up giving [2in 3the 4offspring 1beauty].
|
Gene
|
NHEBME
|
49:21 |
"Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
|
Gene
|
Rotherha
|
49:21 |
Naphtali, is a slender hind,—That putteth forth antlers of beauty.
|
Gene
|
LEB
|
49:21 |
Naphtali is a doe running free that puts forth beautiful words.
|
Gene
|
RNKJV
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
Jubilee2
|
49:21 |
Naphtali [is] a hind let loose, who shall give forth a good word.
|
Gene
|
Webster
|
49:21 |
Naphtali [is] a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
Darby
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose; He giveth goodly words.
|
Gene
|
ASV
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: He giveth goodly words.
|
Gene
|
LITV
|
49:21 |
Naphtali is a deer let loose giving one beautiful sayings.
|
Gene
|
Geneva15
|
49:21 |
Naphtali shalbe a hinde let goe, giuing goodly wordes.
|
Gene
|
CPDV
|
49:21 |
Naphtali is a stag sent forth, offering words of eloquent beauty.
|
Gene
|
BBE
|
49:21 |
Naphtali is a roe let loose, giving fair young ones.
|
Gene
|
DRC
|
49:21 |
Nephthali, a hart let loose, and giving words of beauty.
|
Gene
|
GodsWord
|
49:21 |
"Naphtali is a doe set free that has beautiful fawns.
|
Gene
|
JPS
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
Tyndale
|
49:21 |
Nepthali is a swyft hynde ad geueth goodly wordes.
|
Gene
|
KJVPCE
|
49:21 |
¶ Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
NETfree
|
49:21 |
Naphtali is a free running doe, he speaks delightful words.
|
Gene
|
AB
|
49:21 |
Naphtali is a spreading stem, bestowing beauty on its fruit.
|
Gene
|
AFV2020
|
49:21 |
Naphtali is a deer let loose. He gives goodly words.
|
Gene
|
NHEB
|
49:21 |
"Naphtali is a doe set free, who bears beautiful fawns.
|
Gene
|
NETtext
|
49:21 |
Naphtali is a free running doe, he speaks delightful words.
|
Gene
|
UKJV
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he gives goodly words.
|
Gene
|
KJV
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
KJVA
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
AKJV
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he gives goodly words.
|
Gene
|
RLT
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose: he giveth goodly words.
|
Gene
|
MKJV
|
49:21 |
Naphtali is a deer let loose. He gives goodly words.
|
Gene
|
YLT
|
49:21 |
Naphtali is a hind sent away, Who is giving beauteous young ones.
|
Gene
|
ACV
|
49:21 |
Naphtali is a hind let loose. He gives goodly words.
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:21 |
Naftali, serva solta, que diz belas coisas.
|
Gene
|
Mg1865
|
49:21 |
NAFTALY dia dieravavy alefa; manao teny mahafinaritra izy.
|
Gene
|
FinPR
|
49:21 |
Naftali on nopea peura; hän antaa kauniita sanoja.
|
Gene
|
FinRK
|
49:21 |
Naftali on vapaana juokseva kauris, hän puhuu kauniita sanoja.
|
Gene
|
ChiSB
|
49:21 |
納斐塔里是隻被釋放的母鹿,發出悅耳的歌詠。
|
Gene
|
ArmEaste
|
49:21 |
Նեփթաղիմը բարձրուղէշ ծառ է,որ իր բազում ճիւղերով գեղեցկութիւն է սփռում:
|
Gene
|
ChiUns
|
49:21 |
拿弗他利是被释放的母鹿;他出嘉美的言语。
|
Gene
|
BulVeren
|
49:21 |
Нефталим е пусната кошута, той говори угодни думи.
|
Gene
|
AraSVD
|
49:21 |
نَفْتَالِي، أَيِّلَةٌ مُسَيَّبَةٌ يُعْطِي أَقْوَالًا حَسَنَةً.
|
Gene
|
Esperant
|
49:21 |
Naftali estas belkura cervo; Li donas belajn parolojn.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
49:21 |
นัฟทาลีเป็นกวางตัวเมียที่ปลดปล่อย เขากล่าวคำอันไพเราะ
|
Gene
|
SPMT
|
49:21 |
נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר
|
Gene
|
OSHB
|
49:21 |
נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃ ס
|
Gene
|
BurJudso
|
49:21 |
နဿလိသည် လှသောအခက်အလက်နှင့် ပြည့်စုံ၍၊ ကျယ်ဝန်းသော သပိတ်ပင်ဖြစ်၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
49:21 |
«نفتالی آهویی است كه آزاد میدود و آهو برّههای قشنگ میزاید.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
49:21 |
Naftālī āzād chhoṛī huī hirnī hai. Wuh ḳhūbsūrat bāteṅ kartā hai.
|
Gene
|
SweFolk
|
49:21 |
Naftali är en frisläppt hind som talar vackra ord.
|
Gene
|
GerSch
|
49:21 |
Naphtali ist eine ausgelassene Hirschkuh und kann schöne Worte machen.
|
Gene
|
TagAngBi
|
49:21 |
Si Nephtali ay isang usang babaing kawala: Siya'y nagbabadya ng maririkit na pananalita.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
49:21 |
Naftali on nopea peura. Hän antaa kauniita sanoja.
|
Gene
|
Dari
|
49:21 |
نفتالی آهوئی است که آزاد می دود و آهو بره های قشنگ می زاید.
|
Gene
|
SomKQA
|
49:21 |
Naftaali waa cawl la furay, Hadallo wanwanaagsanna wuu ku hadlaa.
|
Gene
|
NorSMB
|
49:21 |
Naftali er ei spelande hind, og ordi hans leikar so linne.
|
Gene
|
Alb
|
49:21 |
Neftali është një drenushe e lënë e lirë, ai thotë fjalë të bukura.
|
Gene
|
UyCyr
|
49:21 |
Нафтали әркин ана кейиктур, У туғар сөйүмлүк бала кейикләрни.
|
Gene
|
KorHKJV
|
49:21 |
¶납달리는 풀어 놓은 암사슴이니 그가 좋은 말들을 내는도다.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
49:21 |
Нефталим је кошута пуштена, и говориће лијепе ријечи.
|
Gene
|
Wycliffe
|
49:21 |
Neptalym schal be an hert sent out, and yyuynge spechis of fairenesse.
|
Gene
|
Mal1910
|
49:21 |
നഫ്താലി സ്വതന്ത്രയായി നടക്കുന്ന പേടമാൻ; അവൻ ലാവണ്യവാക്കുകൾ സംസാരിക്കുന്നു.
|
Gene
|
KorRV
|
49:21 |
납달리는 놓인 암사슴이라 아름다운 소리를 발하는도다
|
Gene
|
Azeri
|
49:21 |
نَفتالي آزاد ادئلمئش بئر مارالدير، گؤزل بالالار ورهجک.
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:21 |
Naphthali är en snar hjort, och gifwer kosteligit tal.
|
Gene
|
KLV
|
49:21 |
“Naphtali ghaH a doe cher free, 'Iv bears 'IH fawns.
|
Gene
|
ItaDio
|
49:21 |
NEFTALI è una cerva sciolta; Egli proferisce belle parole.
|
Gene
|
RusSynod
|
49:21 |
Неффалим — теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.
|
Gene
|
CSlEliza
|
49:21 |
Неффалим стебль распущающаяся, издаяй во отрасли доброту.
|
Gene
|
ABPGRK
|
49:21 |
Νεφθαλείμ στέλεχος ανειμένον επιδιδούς εν τω γενήματι κάλλος
|
Gene
|
FreBBB
|
49:21 |
Nephthali est une biche lâchée ; Il prononce des paroles gracieuses.
|
Gene
|
LinVB
|
49:21 |
Neftali azali mbangu lokola mboloko o esobe, akobota bana kitoko.
|
Gene
|
HunIMIT
|
49:21 |
Náftáli szabadjára eresztett szarvasünő; ő ad szép szózatokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
49:21 |
拿弗他利如釋放之麀鹿、陳述嘉言、
|
Gene
|
VietNVB
|
49:21 |
Nép-ta-li là một con sơn dương được phóng thích,Nói những lời văn hoa.
|
Gene
|
LXX
|
49:21 |
Νεφθαλι στέλεχος ἀνειμένον ἐπιδιδοὺς ἐν τῷ γενήματι κάλλος
|
Gene
|
CebPinad
|
49:21 |
Si Nephtali maong lagsaw nga baye nga binuhian, Nga magahatag ug mga pulong nga matahum.
|
Gene
|
RomCor
|
49:21 |
Neftali este o cerboaică slobodă, Rosteşte cuvinte frumoase.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
49:21 |
“Napdali rasehng tie men me kin tangatangseli ni saledek, me kin naitikihada nah me kaselel kan.
|
Gene
|
HunUj
|
49:21 |
Naftáli gyors lábú szarvasünő, szép szavakat hallat.
|
Gene
|
GerZurch
|
49:21 |
Naphthali ist eine flüchtige Hindin; / von ihm kommen liebliche Reden. /
|
Gene
|
GerTafel
|
49:21 |
Naphthali ist eine losgelassene Hindin; er gibt zierliche Reden.
|
Gene
|
RusMakar
|
49:21 |
Нефѕалимъ терпентинъ вјтвистый, Распускающій прекрасныя вјтви.
|
Gene
|
PorAR
|
49:21 |
Naftali é uma gazela solta; ele profere palavras formosas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
49:21 |
Nafthali is een losgelaten hinde; hij geeft schone woorden.
|
Gene
|
FarOPV
|
49:21 |
نفتالی، غزال آزادی است، که سخنان حسنه خواهد داد.
|
Gene
|
Ndebele
|
49:21 |
UNafithali uyimpala ethukululiweyo, eveza amazwi amahle.
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:21 |
Naftali, serva solta, que diz belas coisas.
|
Gene
|
Norsk
|
49:21 |
Naftali er en lekende hind; liflig er ordet han taler.
|
Gene
|
SloChras
|
49:21 |
Neftali je košuta izpuščena, on govori besede lepe.
|
Gene
|
Northern
|
49:21 |
Naftali azad edilmiş bir maraldır, Ondan gözəl balalar doğulacaq.
|
Gene
|
GerElb19
|
49:21 |
Naphtali ist eine losgelassene Hindin; er, der schöne Worte gibt.
|
Gene
|
LvGluck8
|
49:21 |
Naftalus ir stirna savā vaļā, viņš dod mīlīgus vārdus.
|
Gene
|
PorAlmei
|
49:21 |
Naphtali é uma cerva solta: elle dá palavras formosas.
|
Gene
|
ChiUn
|
49:21 |
拿弗他利是被釋放的母鹿;他出嘉美的言語。
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:21 |
Naphthali är en snar hjort, och gifver kosteligit tal.
|
Gene
|
SPVar
|
49:21 |
נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר
|
Gene
|
FreKhan
|
49:21 |
Nephtali est une biche qui s’élance; il apporte d’heureux messages.
|
Gene
|
FrePGR
|
49:21 |
Nephthali est une biche élancée : il prononce des discours élégants.
|
Gene
|
PorCap
|
49:21 |
*Neftali é uma corça em liberdade, que produz formosas crias.
|
Gene
|
JapKougo
|
49:21 |
ナフタリは放たれた雌じか、彼は美しい子じかを生むであろう。
|
Gene
|
GerTextb
|
49:21 |
Naphthali ist eine freischweifende Hirschkuh; von ihm kommen anmutige Reden.
|
Gene
|
SpaPlate
|
49:21 |
Neftalí es un ciervo suelto; profiere palabras hermosas.
|
Gene
|
Kapingam
|
49:21 |
Naphtali le e-hai gadoo be-di ee dela ne-hagamehede, dela e-hahaanau ana dama humalia.
|
Gene
|
WLC
|
49:21 |
נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃
|
Gene
|
LtKBB
|
49:21 |
Neftalis – laisvas briedis, jis gražbylys.
|
Gene
|
Bela
|
49:21 |
Нэфталім — вольная касуля, гаварыцьмеш прыгожыя словы.
|
Gene
|
GerBoLut
|
49:21 |
Naphthali ist ein schneller Hirsch und gibt schone Rede.
|
Gene
|
FinPR92
|
49:21 |
Naftali on vapaana juokseva kauris, kauniita ovat hänen vasansa.
|
Gene
|
SpaRV186
|
49:21 |
Neftalí, cierva dejada que dará dichos hermosos.
|
Gene
|
NlCanisi
|
49:21 |
Neftali: een wijdvertakte terebint, Die een prachtige kruin draagt!
|
Gene
|
GerNeUe
|
49:21 |
Naftali, die flüchtige Hirschkuh, / versteht sich auf gefällige Rede.
|
Gene
|
Est
|
49:21 |
Naftali on nobe emahirv, kes kannab haralisi sarvi!
|
Gene
|
UrduGeo
|
49:21 |
نفتالی آزاد چھوڑی ہوئی ہرنی ہے۔ وہ خوب صورت باتیں کرتا ہے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
49:21 |
نَفْتَالِي غَزَالَةٌ طَلِيقَةٌ يُرَدِّدُ أَقْوَالاً جَمِيلَةً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
49:21 |
拿弗他利是只得释放的母鹿,发出优美的言语。
|
Gene
|
ItaRive
|
49:21 |
Neftali è una cerva messa in libertà; egli dice delle belle parole.
|
Gene
|
Afr1953
|
49:21 |
Náftali is soos 'n wildsbok so vry, hy wat mooi woorde laat hoor.
|
Gene
|
RusSynod
|
49:21 |
Неффалим – теревинф рослый, распускающий прекрасные ветви.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
49:21 |
नफ़ताली आज़ाद छोड़ी हुई हिरनी है। वह ख़ूबसूरत बातें करता है।
|
Gene
|
TurNTB
|
49:21 |
“Naftali salıverilmiş geyiğe benzer, Sevimli yavrular doğurur.
|
Gene
|
DutSVV
|
49:21 |
Nafthali is een losgelaten hinde; hij geeft schone woorden.
|
Gene
|
HunKNB
|
49:21 |
Naftali iramló szarvas, viseli szép szarvait.
|
Gene
|
Maori
|
49:21 |
Ko Napatari, he hata kua tukua kia haere: e homai ana e ia nga kupu papai.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
49:21 |
Si Naptali isab, sali' sapantun usa d'nda bay pinal'ppa min sasak. Alingkat isab saga anakna.
|
Gene
|
HunKar
|
49:21 |
Nafthali, gyorslábú szarvas, az ő beszéde kedves.
|
Gene
|
Viet
|
49:21 |
Nép-ta-li là nai cái thả chuồng Nói bày nhiều lời văn hoa.
|
Gene
|
Kekchi
|
49:21 |
La̱at, Neftalí, tatinjuntakˈe̱ta riqˈuin junak li quej li yal nara̱lina rib saˈ qˈuicheˈ. Ut cˈajoˈ xchakˈal ru li cocˈ ral. La̱at, joˈ eb ajcuiˈ la̱ cualal a̱cˈajol, ma̱cˈaˈak ra xi̱cˈ saˈ e̱ya̱nk.
|
Gene
|
SP
|
49:21 |
נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר
|
Gene
|
Swe1917
|
49:21 |
Naftali är en snabb hind; han har sköna ord att giva.
|
Gene
|
CroSaric
|
49:21 |
Naftali je košuta lakonoga koja krasnu lanad mladi.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
49:21 |
Náp-ta-li là nai cái thả rong, đẻ ra những nai con xinh đẹp.
|
Gene
|
FreBDM17
|
49:21 |
NEPHTHALI est une biche lâchée ; il donne des paroles qui ont de la grâce.
|
Gene
|
FreLXX
|
49:21 |
Nephthali s'étale comme un rejeton plein de beauté dans ses branches.
|
Gene
|
Aleppo
|
49:21 |
נפתלי אילה שלחה—הנתן אמרי שפר {ס}
|
Gene
|
MapM
|
49:21 |
נַפְתָּלִ֖י אַיָּלָ֣ה שְׁלֻחָ֑ה הַנֹּתֵ֖ן אִמְרֵי־שָֽׁפֶר׃
|
Gene
|
HebModer
|
49:21 |
נפתלי אילה שלחה הנתן אמרי שפר׃
|
Gene
|
Kaz
|
49:21 |
Нафталим жедел жүрісті елік секілді,Ол, сондай-ақ, сүйкімді сөздердің иесі.
|
Gene
|
FreJND
|
49:21 |
★ Nephthali est une biche lâchée ; il profère de belles paroles.
|
Gene
|
GerGruen
|
49:21 |
"Und Naphtali ist eine heilige Hirschkuh, die schöne Lämmer wirft."
|
Gene
|
SloKJV
|
49:21 |
§ Neftáli je spuščena košuta. On daje ljubke besede.
|
Gene
|
Haitian
|
49:21 |
Neftali, se yon fenmèl kabrit ki lage. L'ap fè bèl ti pitit.
|
Gene
|
FinBibli
|
49:21 |
Naphtali on nopia peura, ja antaa suloiset puheet.
|
Gene
|
Geez
|
49:21 |
ንፍታሌም ፡ በቀልት ፡ ዕረፍት ፡ እንተ ፡ ትሤኒ ፡ አውፅአት ፡ እክለ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
49:21 |
Nephtalí, sierva dejada, que dará dichos hermosos.
|
Gene
|
WelBeibl
|
49:21 |
Mae Nafftali fel ewig, yn rhedeg yn rhydd, sy'n cael llydnod hardd.
|
Gene
|
GerMenge
|
49:21 |
Naphthali ist eine flüchtige Hirschkuh; er ist’s, der schöne Lieder vernehmen läßt.
|
Gene
|
GreVamva
|
49:21 |
Ο Νεφθαλί είναι έλαφος απολελυμένη, δίδων λόγους αρεστούς.
|
Gene
|
UkrOgien
|
49:21 |
Нефтали́м — вільна ланя, він прекрасні слова́ видає.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
49:21 |
Нефталим је кошута пуштена, и говориће лепе речи.
|
Gene
|
FreCramp
|
49:21 |
NEPHTALI est une biche en liberté, il prononce des paroles gracieuses.
|
Gene
|
PolUGdan
|
49:21 |
Neftali jak wypuszczona łania, mówiący piękne słowa.
|
Gene
|
FreSegon
|
49:21 |
Nephthali est une biche en liberté; Il profère de belles paroles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
49:21 |
Nephtalí, sierva dejada, que dará dichos hermosos.
|
Gene
|
HunRUF
|
49:21 |
Naftáli gyors lábú szarvasünő, szép szavakat hallat.
|
Gene
|
DaOT1931
|
49:21 |
Naftali er en løssluppen Hind, han fremfører yndig Tale.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
49:21 |
Naptalai em wanpela haind ol i bin lusim. Em i save givim ol gutpela tok.
|
Gene
|
DaOT1871
|
49:21 |
Nafthali er en frit løbende Hind, han, som giver dejlig Tale.
|
Gene
|
FreVulgG
|
49:21 |
Nephtali sera comme un cerf qui s’échappe, et la grâce sera répandue sur ses paroles.
|
Gene
|
PolGdans
|
49:21 |
Neftali jako łani wypuszczona, mówiąc piękne słowa.
|
Gene
|
JapBungo
|
49:21 |
ナフタリは釋れたる麀のごとし彼美言をいだすなり
|
Gene
|
GerElb18
|
49:21 |
Naphtali ist eine losgelassene Hindin; er, der schöne Worte gibt.
|