Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 49:32  in the portion of the field, and of the cave that was in it, purchased from the sons of Heth.
Gene ABP 49:32  in a property of the field, and of the cave being in it, the one from the sons of Heth.
Gene ACV 49:32  the field and the cave that is in it, which was purchased from the sons of Heth.
Gene AFV2020 49:32  The field was purchased, and the cave in it, from the sons of Heth."
Gene AKJV 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene ASV 49:32  the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.
Gene BBE 49:32  In the rock in the field which was got for a price from the people of Heth.
Gene CPDV 49:32  And having finished these commands by which he instructed his sons, he drew his feet onto the bed, and he passed away. And he was gathered to his people.
Gene DRC 49:32  And when he had ended the commandments, wherewith he instructed his sons, he drew up his feet upon the bed, and died: and he was gathered to his people.
Gene Darby 49:32  The purchase of the field, and of the cave that is in it, was from the children of Heth.
Gene Geneva15 49:32  The purchase of the fielde and the caue that is therein, was bought of the children of Heth.
Gene GodsWord 49:32  The field and the cave in it were bought from the Hittites."
Gene JPS 49:32  The field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.'
Gene Jubilee2 49:32  The purchase of the field and of the cave that [is] therein [was] from the sons of Heth.
Gene KJV 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene KJVA 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene KJVPCE 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene LEB 49:32  the purchase of the field and the cave which was in it from the Hittites.”
Gene LITV 49:32  the purchase of the field and the cave in it, from the sons of Heth.
Gene MKJV 49:32  the purchase of the field and the cave in it, from the sons of Heth.
Gene NETfree 49:32  The field and the cave in it were acquired from the sons of Heth."
Gene NETtext 49:32  The field and the cave in it were acquired from the sons of Heth."
Gene NHEB 49:32  the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth."
Gene NHEBJE 49:32  the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth."
Gene NHEBME 49:32  the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth."
Gene RLT 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene RNKJV 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene RWebster 49:32  The purchase of the field and of the cave that is in it was from the children of Heth.
Gene Rotherha 49:32  buying the field and the cave that is therein, from the sons of Heth.
Gene SPE 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene Tyndale 49:32  which felde and the caue that is therin was bought of the childern of Heth.
Gene UKJV 49:32  The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
Gene Webster 49:32  The purchase of the field and of the cave that [is] in it, [was] from the children of Heth.
Gene YLT 49:32  the purchase of the field and of the cave which is in it, is from Sons of Heth.'
Gene VulgClem 49:32  Finitisque mandatis quibus filios instruebat, collegit pedes suos super lectulum, et obiit : appositusque est ad populum suum.
Gene VulgCont 49:32  Finitisque mandatis quibus filios instruebat, collegit pedes suos super lectulum, et obiit: appositusque est ad populum suum.
Gene VulgHetz 49:32  Finitisque mandatis quibus filios instruebat, collegit pedes suos super lectulum, et obiit: appositusque est ad populum suum.
Gene VulgSist 49:32  Finitisque mandatis quibus filios instruebat, collegit pedes suos super lectulum, et obiit: appositusque est ad populum suum.
Gene Vulgate 49:32  finitisque mandatis quibus filios instruebat collegit pedes suos super lectulum et obiit adpositusque est ad populum suum
Gene CzeB21 49:32  To pole i s jeskyní, která je na něm, je koupeno od Chetových synů!“
Gene CzeBKR 49:32  Koupeno pak bylo pole a jeskyně, kteráž na něm, od synů Het.
Gene CzeCEP 49:32  To pole bylo i s jeskyní získáno od Chetejců.“
Gene CzeCSP 49:32  To pole s jeskyní na něm bylo získáno od Chetejců.
Gene ABPGRK 49:32  εν κτήσει του αγρού και του σπηλαίου του όντος εν αυτώ το παρά των υιών Χετ
Gene Afr1953 49:32  die stuk grond en die spelonk wat daarin is, wat gekoop is van die seuns van Het.
Gene Alb 49:32  Ara dhe shpella që ndodhet aty u blenë nga bijtë e Hethit".
Gene Aleppo 49:32  מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
Gene AraNAV 49:32  وَقَدِ اشْتَرَى إِبْرَاهِيمُ الْحَقْلَ وَالْمَغَارَةَ الَّتِي فِيهِ مِنَ الْحِثِّيِّينَ.»
Gene AraSVD 49:32  شِرَاءُ ٱلْحَقْلِ وَٱلْمَغَارَةِ ٱلَّتِي فِيهِ كَانَ مِنْ بَنِي حِثَّ».
Gene ArmEaste 49:32  Յակոբը դադարեց իր որդիներին պատուիրան տալուց, ոտքերը յետ բերեց մահիճի մէջ, մեռաւ եւ գնաց իր նախնիների գիրկը:
Gene Azeri 49:32  همئن زمي ائله اوراداکي ماغارا خئتلئلردن ساتين آلينيب."
Gene Bela 49:32  гэта поле і пячора, якая на ім, куплена ў сыноў Хэтэевых.
Gene BulVeren 49:32  Нивата и пещерата, която е в нея, бяха купени от синовете на Хет.
Gene BurJudso 49:32  ထိုမြေတွင်းရှိသော ထိုလယ်ပြင်ကို၊ ဟေသ အမျိုးသားရှေ့မှာ ဝယ်သတည်းဟု မှာထား၏။
Gene CSlEliza 49:32  в стяжании села и пещеры, яже есть в нем у сынов Хеттеовых.
Gene CebPinad 49:32  Ang kapatagan ug langub nga atua didto nga gipalit gikan sa mga anak ni Heth.
Gene ChiNCVs 49:32  那块田和田间的洞,是向赫人买来的。”
Gene ChiSB 49:32  這塊田地和其中的山洞是由赫特人買來的。」
Gene ChiUn 49:32  那塊田和田間的洞原是向赫人買的。」
Gene ChiUnL 49:32  其田與穴、購自赫人、
Gene ChiUns 49:32  那块田和田间的洞原是向赫人买的。」
Gene CroSaric 49:32  Polje i spilja na njemu kupljeni su od Hetita."
Gene DaOT1871 49:32  Den Agers Ejendom og den Hule, som er derpaa, er købt af Heths Børn.
Gene DaOT1931 49:32  Marken og Hulen derpaa blev købt af Hetiterne.«
Gene Dari 49:32  آن مغاره و مزرعه اش از حِتیان خریداری شده است. مرا در آنجا به خاک بسپارید.»
Gene DutSVV 49:32  De akker, en de spelonk, die daarin is, is gekocht van de zonen Heths.
Gene DutSVVA 49:32  De akker, en de spelonk, die daarin is, is gekocht van de zonen Heths.
Gene Esperant 49:32  sur la kampo kaj en la kaverno sur ĝi, kiuj estas aĉetitaj de el la filoj de Ĥet.
Gene Est 49:32  Väli ja seal olev koobas on hetiitidelt ostetud!"
Gene FarOPV 49:32  خرید آن صحرا و مغاره‌ای که در آن است از بنی حت بود.»
Gene FarTPV 49:32  آن‌ غار و مزرعه‌اش ‌از حِتّیان ‌خریداری شده ‌است‌. مرا در آنجا به ‌خاک ‌بسپارید.»
Gene FinBibli 49:32  Siihen vainioon ja siihen luolaan, kuin on ostettu Hetin lapsilta.
Gene FinPR 49:32  siihen vainioon, joka luolineen on ostettu heettiläisiltä."
Gene FinPR92 49:32  Se vainio ja siellä oleva luola on ostettu heettiläisiltä."
Gene FinRK 49:32  sille vainiolle, joka on ostettu luolineen heettiläisiltä.”
Gene FinSTLK2 49:32  siihen vainioon, joka luolineen on ostettu heettiläisiltä."
Gene FreBBB 49:32  et c'est là que j'ai enterré Léa. Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été acquis des fils de Heth.
Gene FreBDM17 49:32  Le champ a été acquis des Héthiens avec la caverne qui y est.
Gene FreCramp 49:32  Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été acquis des fils de Heth.
Gene FreJND 49:32  L’acquisition du champ et de la caverne qui y est [fut faite] des fils de Heth.
Gene FreKhan 49:32  L’Acquisition de ce territoire et du caveau qui s’y trouve a été faite chez les Héthéens."
Gene FreLXX 49:32  Ils sont ensevelis dans le champ et la caverne achetés des fils de Het.
Gene FrePGR 49:32  dans le champ acheté des enfants de Heth, et dans la grotte qui s'y trouve.
Gene FreSegon 49:32  Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été achetés des fils de Heth.
Gene FreVulgG 49:32  Après avoir achevé de donner ces ordres et ces instructions à ses enfants, il joignit ses pieds sur son lit, et mourut ; et il fut réuni à son peuple.
Gene Geez 49:32  ውስተ ፡ በአተ ፡ ገራህት ፡ እንተ ፡ ተሣየጡ ፡ በኀበ ፡ ደቂቀ ፡ ኬጢ ።
Gene GerBoLut 49:32  in dem Acker und der Hohle, die von den Kindern Heths gekauft ist.
Gene GerElb18 49:32  das Feld und die Höhle, die darin ist, sind erkauft von den Kindern Heth.
Gene GerElb19 49:32  das Feld und die Höhle, die darin ist, sind erkauft von den Kindern Heth.
Gene GerGruen 49:32  auf jenem Felde und in der Höhle, die von den Söhnen Chets stammt."
Gene GerMenge 49:32  Abgekauft ist das Feld mit der Höhle darauf den Hethitern.«
Gene GerNeUe 49:32  Das Feld und die Höhle darauf sind unser rechtmäßiges Eigentum, das wir von den Hetitern erworben haben."
Gene GerSch 49:32  der Acker und seine Höhle wurde den Hetitern abgekauft.
Gene GerTafel 49:32  Das Feld und die Höhle darin sind ein Ankauf von den Söhnen Cheths.
Gene GerTextb 49:32  auf dem Grundstück, das mit der Höhle darauf von den Hethitern erkauft wurde.
Gene GerZurch 49:32  auf dem Grundstück mit der Höhle darauf, das den Hethitern abgekauft wurde.
Gene GreVamva 49:32  η αγορά του αγρού και του σπηλαίου του εν αυτώ έγεινε παρά των υιών του Χετ.
Gene Haitian 49:32  Se nan men mesye Et yo nou te achte jaden an ak tout twou wòch ki sou li a.
Gene HebModer 49:32  מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת׃
Gene HunIMIT 49:32  Megvett birtok a mező és a barlang, mely benne van, Chész fiaitól.
Gene HunKNB 49:32  Amikor aztán befejezte parancsait, amelyeket fiainak adott, felhúzta lábát az ágyra, meghalt, és népéhez tért.
Gene HunKar 49:32  Szerzemény e mező és a barlang, mely abban van, a Khéth fiaitól.
Gene HunRUF 49:32  A hettitáktól megvett tulajdon az a mező és a rajta levő barlang.
Gene HunUj 49:32  A hettitáktól megvett tulajdon az a mező és a rajta levő barlang.
Gene ItaDio 49:32  L’acquisto di quel campo, e della spelonca ch’è in esso, fu fatto da’ figliuoli di Het.
Gene ItaRive 49:32  Il campo e la spelonca che vi si trova, furon comprati dai figliuoli di Heth".
Gene JapBungo 49:32  彼田とその中の洞穴はヘテの子孫より購たる者なり
Gene JapKougo 49:32  あの畑とその中にあるほら穴とはヘテの人々から買ったものです」。
Gene KLV 49:32  the yotlh je the cave vetlh ghaH therein, nuq ghaHta' purchased vo' the puqpu' vo' Heth.”
Gene Kapingam 49:32  Di gowaa mo-di bongoo hadugalaa ne-hui-mai i digau Hittite. Goodou danumia au i-golo.”
Gene Kaz 49:32  Жер танабы мен ондағы үңгір — хеттіктерден сатып алынған меншігіміз.
Gene Kekchi 49:32  Li chˈochˈ aˈan joˈ ajcuiˈ li ochoch pec lokˈbil riqˈuineb laj hitita, chan laj Jacob.
Gene KorHKJV 49:32  그 밭과 그 안에 있는 굴은 헷의 자손들에게서 산 것이니라, 하니라.
Gene KorRV 49:32  이 밭과 거기 있는 굴은 헷 사람에게서 산 것이니라
Gene LXX 49:32  ἐν κτήσει τοῦ ἀγροῦ καὶ τοῦ σπηλαίου τοῦ ὄντος ἐν αὐτῷ παρὰ τῶν υἱῶν Χετ
Gene LinVB 49:32  Elanga eye na mobenga mosali kuna, basombaki yango epai ya bana ba Eti. »
Gene LtKBB 49:32  Tai laukas ir ola, kurie buvo nupirkti iš Heto vaikų“.
Gene LvGluck8 49:32  Tas tīrums un tā ala, kas tur, ir pirkti no Heta bērniem.
Gene Mal1910 49:32  ആ നിലവും അതിലെ ഗുഹയും ഹിത്യരോടു വിലെക്കു വാങ്ങിയതാകുന്നു.
Gene Maori 49:32  I hokona te parae me te ana i reira i nga tama a Hete.
Gene MapM 49:32  מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃
Gene Mg1865 49:32  ny saha sy ny zohy ao anatiny izay novidiny tamin’ ny taranak’ i Heta.
Gene Ndebele 49:32  insimu, lobhalu olukiyo, kwathengwa emadodaneni kaHethi.
Gene NlCanisi 49:32  Toen Jakob de opdracht aan zijn zonen ten einde had gebracht, trok hij zijn voeten terug op het bed, gaf de geest en werd verzameld bij zijn volk.
Gene NorSMB 49:32  på det gjordet og i den helleren der, som var kjøpt av Hets-sønerne.»
Gene Norsk 49:32  på den mark og i den hule der som blev kjøpt av Hets barn.
Gene Northern 49:32  Həmin tarla ilə oradakı mağara Xetlilərdən satın alınıb».
Gene OSHB 49:32  מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃
Gene Pohnpeia 49:32  Peden paipo oh sahpwo pweipweida sang rehn mehn Id. Kumwail sarepiehdi wasao.”
Gene PolGdans 49:32  A kupiono tę rolą i jaskinią, która na niej, od synów Hetowych.
Gene PolUGdan 49:32  Pole to i jaskinię na nim kupiono od synów Cheta.
Gene PorAR 49:32  O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
Gene PorAlmei 49:32  O campo, e a cova que está n'elle, foi comprado aos filhos de Heth.
Gene PorBLivr 49:32  O campo e a cova que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
Gene PorBLivr 49:32  O campo e a cova que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
Gene PorCap 49:32  A compra dessa terra e do jazigo que ali se encontra foi feita no país dos hititas.»
Gene RomCor 49:32  Ogorul şi peştera care se află acolo au fost cumpărate de la fiii lui Het.”
Gene RusMakar 49:32  Это поле съ пещерою, которая на немъ, куплено у сыновъ Хеттеевыхъ.
Gene RusSynod 49:32  это поле и пещера, которая на нем, куплена у сынов Хеттеевых.
Gene RusSynod 49:32  Это поле и пещера, которая на нем, куплены у сынов Хеттовых».
Gene SP 49:32  מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
Gene SPMT 49:32  מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
Gene SPVar 49:32  מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
Gene SloChras 49:32  Kupljena je ona njiva in jama, ki je na njej, od Hetovih sinov.
Gene SloKJV 49:32  Nakup polja in votline, ki je na njem, je bil od Hetovih otrok.“
Gene SomKQA 49:32  oo ah berrinka iyo godka ku dhex yaalba, oo laga iibsaday reer Xeed.
Gene SpaPlate 49:32  en el campo y la cueva que en él hay, que yo he comprado a los hijos de Het.” Y cuando acabó Jacob de dar estas órdenes a sus hijos, recogió sus pies en el lecho y expiró, y se reunió con su pueblo.
Gene SpaRV 49:32  La compra del campo y de la cueva que está en él, fué de los hijos de Heth.
Gene SpaRV186 49:32  Compra del campo y de la cueva que está en él, de los hijos de Jet.
Gene SpaRV190 49:32  La compra del campo y de la cueva que está en él, fué de los hijos de Heth.
Gene SrKDEkav 49:32  А купљена је њива и пећина на њој у синова Хетових.
Gene SrKDIjek 49:32  А купљена је њива и пећина на њој у синова Хетовијех.
Gene Swe1917 49:32  på den åkern som jämte grottan där köptes av Hets barn.»
Gene SweFolk 49:32  i grottan på marken som köptes av hetiterna.”
Gene SweKarlX 49:32  I den åkrenom och de kulone, som af Heths barnom köpt är.
Gene SweKarlX 49:32  I den åkrenom och de kulone, som af Heths barnom köpt är.
Gene TagAngBi 49:32  Sa parang at sa yungib na nandoon na binili sa mga anak ni Heth.
Gene ThaiKJV 49:32  นากับถ้ำที่อยู่ในนานั้นเราซื้อจากลูกหลานของเฮท”
Gene TpiKJPB 49:32  Dispela ples kunai wantaim hul long maunten i stap long en Ebraham i bin baim long ol pikinini bilong Het.
Gene TurNTB 49:32  Tarla ile içindeki mağara Hititler'den satın alındı.”
Gene UkrOgien 49:32  Поле й печера, що на нім, то добуток від синів Хета“.
Gene UrduGeo 49:32  وہ کھیت اور اُس کا غار حِتّیوں سے خریدا گیا تھا۔“
Gene UrduGeoD 49:32  वह खेत और उसका ग़ार हित्तियों से ख़रीदा गया था।”
Gene UrduGeoR 49:32  Wuh khet aur us kā ġhār Hittiyoṅ se ḳharīdā gayā thā.”
Gene UyCyr 49:32  У йәр билән өңкүр хитлардин сетивелинған болуп, силәр мени шу йәргә қоюңлар.
Gene VieLCCMN 49:32  Cánh đồng và cái hang ở đó đã tậu của con cái ông Khết.
Gene Viet 49:32  Cái đồng ruộng cùng hang đá ở tại đó đã mua của dân họ Hếch vậy.
Gene VietNVB 49:32  Đồng ruộng và hang đá trong đó đã mua của người Hếch.
Gene WLC 49:32  מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃
Gene WelBeibl 49:32  Cafodd y darn tir a'r ogof sydd arno ei brynu gan yr Hethiaid.”
Gene Wycliffe 49:32  And whanne the comaundementis weren endid, bi whiche he tauyte the sones, he gaderide hise feet on the bed, and diede, and he was put to his puple.
Gene sml_BL_2 49:32  Ya tana' maka songab ilu bay tab'lli min saga bangsa Hīt.”