|
Gene
|
AB
|
49:32 |
in the portion of the field, and of the cave that was in it, purchased from the sons of Heth.
|
|
Gene
|
ABP
|
49:32 |
in a property of the field, and of the cave being in it, the one from the sons of Heth.
|
|
Gene
|
ACV
|
49:32 |
the field and the cave that is in it, which was purchased from the sons of Heth.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
49:32 |
The field was purchased, and the cave in it, from the sons of Heth."
|
|
Gene
|
AKJV
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
ASV
|
49:32 |
the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.
|
|
Gene
|
BBE
|
49:32 |
In the rock in the field which was got for a price from the people of Heth.
|
|
Gene
|
CPDV
|
49:32 |
And having finished these commands by which he instructed his sons, he drew his feet onto the bed, and he passed away. And he was gathered to his people.
|
|
Gene
|
DRC
|
49:32 |
And when he had ended the commandments, wherewith he instructed his sons, he drew up his feet upon the bed, and died: and he was gathered to his people.
|
|
Gene
|
Darby
|
49:32 |
The purchase of the field, and of the cave that is in it, was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
49:32 |
The purchase of the fielde and the caue that is therein, was bought of the children of Heth.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
49:32 |
The field and the cave in it were bought from the Hittites."
|
|
Gene
|
JPS
|
49:32 |
The field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth.'
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that [is] therein [was] from the sons of Heth.
|
|
Gene
|
KJV
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
KJVA
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
LEB
|
49:32 |
the purchase of the field and the cave which was in it from the Hittites.”
|
|
Gene
|
LITV
|
49:32 |
the purchase of the field and the cave in it, from the sons of Heth.
|
|
Gene
|
MKJV
|
49:32 |
the purchase of the field and the cave in it, from the sons of Heth.
|
|
Gene
|
NETfree
|
49:32 |
The field and the cave in it were acquired from the sons of Heth."
|
|
Gene
|
NETtext
|
49:32 |
The field and the cave in it were acquired from the sons of Heth."
|
|
Gene
|
NHEB
|
49:32 |
the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth."
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
49:32 |
the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth."
|
|
Gene
|
NHEBME
|
49:32 |
the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth."
|
|
Gene
|
RLT
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
RWebster
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is in it was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
49:32 |
buying the field and the cave that is therein, from the sons of Heth.
|
|
Gene
|
SPE
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
49:32 |
which felde and the caue that is therin was bought of the childern of Heth.
|
|
Gene
|
UKJV
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
|
|
Gene
|
Webster
|
49:32 |
The purchase of the field and of the cave that [is] in it, [was] from the children of Heth.
|
|
Gene
|
YLT
|
49:32 |
the purchase of the field and of the cave which is in it, is from Sons of Heth.'
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
49:32 |
εν κτήσει του αγρού και του σπηλαίου του όντος εν αυτώ το παρά των υιών Χετ
|
|
Gene
|
Afr1953
|
49:32 |
die stuk grond en die spelonk wat daarin is, wat gekoop is van die seuns van Het.
|
|
Gene
|
Alb
|
49:32 |
Ara dhe shpella që ndodhet aty u blenë nga bijtë e Hethit".
|
|
Gene
|
Aleppo
|
49:32 |
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
|
|
Gene
|
AraNAV
|
49:32 |
وَقَدِ اشْتَرَى إِبْرَاهِيمُ الْحَقْلَ وَالْمَغَارَةَ الَّتِي فِيهِ مِنَ الْحِثِّيِّينَ.»
|
|
Gene
|
AraSVD
|
49:32 |
شِرَاءُ ٱلْحَقْلِ وَٱلْمَغَارَةِ ٱلَّتِي فِيهِ كَانَ مِنْ بَنِي حِثَّ».
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
49:32 |
Յակոբը դադարեց իր որդիներին պատուիրան տալուց, ոտքերը յետ բերեց մահիճի մէջ, մեռաւ եւ գնաց իր նախնիների գիրկը:
|
|
Gene
|
Azeri
|
49:32 |
همئن زمي ائله اوراداکي ماغارا خئتلئلردن ساتين آلينيب."
|
|
Gene
|
Bela
|
49:32 |
гэта поле і пячора, якая на ім, куплена ў сыноў Хэтэевых.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
49:32 |
Нивата и пещерата, която е в нея, бяха купени от синовете на Хет.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
49:32 |
ထိုမြေတွင်းရှိသော ထိုလယ်ပြင်ကို၊ ဟေသ အမျိုးသားရှေ့မှာ ဝယ်သတည်းဟု မှာထား၏။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
49:32 |
в стяжании села и пещеры, яже есть в нем у сынов Хеттеовых.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
49:32 |
Ang kapatagan ug langub nga atua didto nga gipalit gikan sa mga anak ni Heth.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
49:32 |
那块田和田间的洞,是向赫人买来的。”
|
|
Gene
|
ChiSB
|
49:32 |
這塊田地和其中的山洞是由赫特人買來的。」
|
|
Gene
|
ChiUn
|
49:32 |
那塊田和田間的洞原是向赫人買的。」
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
49:32 |
其田與穴、購自赫人、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
49:32 |
那块田和田间的洞原是向赫人买的。」
|
|
Gene
|
CroSaric
|
49:32 |
Polje i spilja na njemu kupljeni su od Hetita."
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
49:32 |
Den Agers Ejendom og den Hule, som er derpaa, er købt af Heths Børn.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
49:32 |
Marken og Hulen derpaa blev købt af Hetiterne.«
|
|
Gene
|
Dari
|
49:32 |
آن مغاره و مزرعه اش از حِتیان خریداری شده است. مرا در آنجا به خاک بسپارید.»
|
|
Gene
|
DutSVV
|
49:32 |
De akker, en de spelonk, die daarin is, is gekocht van de zonen Heths.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
49:32 |
De akker, en de spelonk, die daarin is, is gekocht van de zonen Heths.
|
|
Gene
|
Esperant
|
49:32 |
sur la kampo kaj en la kaverno sur ĝi, kiuj estas aĉetitaj de el la filoj de Ĥet.
|
|
Gene
|
Est
|
49:32 |
Väli ja seal olev koobas on hetiitidelt ostetud!"
|
|
Gene
|
FarOPV
|
49:32 |
خرید آن صحرا و مغارهای که در آن است از بنی حت بود.»
|
|
Gene
|
FarTPV
|
49:32 |
آن غار و مزرعهاش از حِتّیان خریداری شده است. مرا در آنجا به خاک بسپارید.»
|
|
Gene
|
FinBibli
|
49:32 |
Siihen vainioon ja siihen luolaan, kuin on ostettu Hetin lapsilta.
|
|
Gene
|
FinPR
|
49:32 |
siihen vainioon, joka luolineen on ostettu heettiläisiltä."
|
|
Gene
|
FinPR92
|
49:32 |
Se vainio ja siellä oleva luola on ostettu heettiläisiltä."
|
|
Gene
|
FinRK
|
49:32 |
sille vainiolle, joka on ostettu luolineen heettiläisiltä.”
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
49:32 |
siihen vainioon, joka luolineen on ostettu heettiläisiltä."
|
|
Gene
|
FreBBB
|
49:32 |
et c'est là que j'ai enterré Léa. Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été acquis des fils de Heth.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
49:32 |
Le champ a été acquis des Héthiens avec la caverne qui y est.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
49:32 |
Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été acquis des fils de Heth.
|
|
Gene
|
FreJND
|
49:32 |
L’acquisition du champ et de la caverne qui y est [fut faite] des fils de Heth.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
49:32 |
L’Acquisition de ce territoire et du caveau qui s’y trouve a été faite chez les Héthéens."
|
|
Gene
|
FreLXX
|
49:32 |
Ils sont ensevelis dans le champ et la caverne achetés des fils de Het.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
49:32 |
dans le champ acheté des enfants de Heth, et dans la grotte qui s'y trouve.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
49:32 |
Le champ et la caverne qui s'y trouve ont été achetés des fils de Heth.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
49:32 |
Après avoir achevé de donner ces ordres et ces instructions à ses enfants, il joignit ses pieds sur son lit, et mourut ; et il fut réuni à son peuple.
|
|
Gene
|
Geez
|
49:32 |
ውስተ ፡ በአተ ፡ ገራህት ፡ እንተ ፡ ተሣየጡ ፡ በኀበ ፡ ደቂቀ ፡ ኬጢ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
49:32 |
in dem Acker und der Hohle, die von den Kindern Heths gekauft ist.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
49:32 |
das Feld und die Höhle, die darin ist, sind erkauft von den Kindern Heth.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
49:32 |
das Feld und die Höhle, die darin ist, sind erkauft von den Kindern Heth.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
49:32 |
auf jenem Felde und in der Höhle, die von den Söhnen Chets stammt."
|
|
Gene
|
GerMenge
|
49:32 |
Abgekauft ist das Feld mit der Höhle darauf den Hethitern.«
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
49:32 |
Das Feld und die Höhle darauf sind unser rechtmäßiges Eigentum, das wir von den Hetitern erworben haben."
|
|
Gene
|
GerSch
|
49:32 |
der Acker und seine Höhle wurde den Hetitern abgekauft.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
49:32 |
Das Feld und die Höhle darin sind ein Ankauf von den Söhnen Cheths.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
49:32 |
auf dem Grundstück, das mit der Höhle darauf von den Hethitern erkauft wurde.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
49:32 |
auf dem Grundstück mit der Höhle darauf, das den Hethitern abgekauft wurde.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
49:32 |
η αγορά του αγρού και του σπηλαίου του εν αυτώ έγεινε παρά των υιών του Χετ.
|
|
Gene
|
Haitian
|
49:32 |
Se nan men mesye Et yo nou te achte jaden an ak tout twou wòch ki sou li a.
|
|
Gene
|
HebModer
|
49:32 |
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
49:32 |
Megvett birtok a mező és a barlang, mely benne van, Chész fiaitól.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
49:32 |
Amikor aztán befejezte parancsait, amelyeket fiainak adott, felhúzta lábát az ágyra, meghalt, és népéhez tért.
|
|
Gene
|
HunKar
|
49:32 |
Szerzemény e mező és a barlang, mely abban van, a Khéth fiaitól.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
49:32 |
A hettitáktól megvett tulajdon az a mező és a rajta levő barlang.
|
|
Gene
|
HunUj
|
49:32 |
A hettitáktól megvett tulajdon az a mező és a rajta levő barlang.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
49:32 |
L’acquisto di quel campo, e della spelonca ch’è in esso, fu fatto da’ figliuoli di Het.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
49:32 |
Il campo e la spelonca che vi si trova, furon comprati dai figliuoli di Heth".
|
|
Gene
|
JapBungo
|
49:32 |
彼田とその中の洞穴はヘテの子孫より購たる者なり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
49:32 |
あの畑とその中にあるほら穴とはヘテの人々から買ったものです」。
|
|
Gene
|
KLV
|
49:32 |
the yotlh je the cave vetlh ghaH therein, nuq ghaHta' purchased vo' the puqpu' vo' Heth.”
|
|
Gene
|
Kapingam
|
49:32 |
Di gowaa mo-di bongoo hadugalaa ne-hui-mai i digau Hittite. Goodou danumia au i-golo.”
|
|
Gene
|
Kaz
|
49:32 |
Жер танабы мен ондағы үңгір — хеттіктерден сатып алынған меншігіміз.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
49:32 |
Li chˈochˈ aˈan joˈ ajcuiˈ li ochoch pec lokˈbil riqˈuineb laj hitita, chan laj Jacob.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
49:32 |
그 밭과 그 안에 있는 굴은 헷의 자손들에게서 산 것이니라, 하니라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
49:32 |
이 밭과 거기 있는 굴은 헷 사람에게서 산 것이니라
|
|
Gene
|
LXX
|
49:32 |
ἐν κτήσει τοῦ ἀγροῦ καὶ τοῦ σπηλαίου τοῦ ὄντος ἐν αὐτῷ παρὰ τῶν υἱῶν Χετ
|
|
Gene
|
LinVB
|
49:32 |
Elanga eye na mobenga mosali kuna, basombaki yango epai ya bana ba Eti. »
|
|
Gene
|
LtKBB
|
49:32 |
Tai laukas ir ola, kurie buvo nupirkti iš Heto vaikų“.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
49:32 |
Tas tīrums un tā ala, kas tur, ir pirkti no Heta bērniem.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
49:32 |
ആ നിലവും അതിലെ ഗുഹയും ഹിത്യരോടു വിലെക്കു വാങ്ങിയതാകുന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
49:32 |
I hokona te parae me te ana i reira i nga tama a Hete.
|
|
Gene
|
MapM
|
49:32 |
מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
49:32 |
ny saha sy ny zohy ao anatiny izay novidiny tamin’ ny taranak’ i Heta.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
49:32 |
insimu, lobhalu olukiyo, kwathengwa emadodaneni kaHethi.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
49:32 |
Toen Jakob de opdracht aan zijn zonen ten einde had gebracht, trok hij zijn voeten terug op het bed, gaf de geest en werd verzameld bij zijn volk.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
49:32 |
på det gjordet og i den helleren der, som var kjøpt av Hets-sønerne.»
|
|
Gene
|
Norsk
|
49:32 |
på den mark og i den hule der som blev kjøpt av Hets barn.
|
|
Gene
|
Northern
|
49:32 |
Həmin tarla ilə oradakı mağara Xetlilərdən satın alınıb».
|
|
Gene
|
OSHB
|
49:32 |
מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
49:32 |
Peden paipo oh sahpwo pweipweida sang rehn mehn Id. Kumwail sarepiehdi wasao.”
|
|
Gene
|
PolGdans
|
49:32 |
A kupiono tę rolą i jaskinią, która na niej, od synów Hetowych.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
49:32 |
Pole to i jaskinię na nim kupiono od synów Cheta.
|
|
Gene
|
PorAR
|
49:32 |
O campo e a cova que está nele foram comprados aos filhos de Hete.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
49:32 |
O campo, e a cova que está n'elle, foi comprado aos filhos de Heth.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:32 |
O campo e a cova que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
49:32 |
O campo e a cova que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
|
|
Gene
|
PorCap
|
49:32 |
A compra dessa terra e do jazigo que ali se encontra foi feita no país dos hititas.»
|
|
Gene
|
RomCor
|
49:32 |
Ogorul şi peştera care se află acolo au fost cumpărate de la fiii lui Het.”
|
|
Gene
|
RusMakar
|
49:32 |
Это поле съ пещерою, которая на немъ, куплено у сыновъ Хеттеевыхъ.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
49:32 |
это поле и пещера, которая на нем, куплена у сынов Хеттеевых.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
49:32 |
Это поле и пещера, которая на нем, куплены у сынов Хеттовых».
|
|
Gene
|
SP
|
49:32 |
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
|
|
Gene
|
SPMT
|
49:32 |
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
|
|
Gene
|
SPVar
|
49:32 |
מקנה השדה והמערה אשר בו מאת בני חת
|
|
Gene
|
SloChras
|
49:32 |
Kupljena je ona njiva in jama, ki je na njej, od Hetovih sinov.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
49:32 |
Nakup polja in votline, ki je na njem, je bil od Hetovih otrok.“
|
|
Gene
|
SomKQA
|
49:32 |
oo ah berrinka iyo godka ku dhex yaalba, oo laga iibsaday reer Xeed.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
49:32 |
en el campo y la cueva que en él hay, que yo he comprado a los hijos de Het.” Y cuando acabó Jacob de dar estas órdenes a sus hijos, recogió sus pies en el lecho y expiró, y se reunió con su pueblo.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
49:32 |
La compra del campo y de la cueva que está en él, fué de los hijos de Heth.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
49:32 |
Compra del campo y de la cueva que está en él, de los hijos de Jet.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
49:32 |
La compra del campo y de la cueva que está en él, fué de los hijos de Heth.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
49:32 |
А купљена је њива и пећина на њој у синова Хетових.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
49:32 |
А купљена је њива и пећина на њој у синова Хетовијех.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
49:32 |
på den åkern som jämte grottan där köptes av Hets barn.»
|
|
Gene
|
SweFolk
|
49:32 |
i grottan på marken som köptes av hetiterna.”
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:32 |
I den åkrenom och de kulone, som af Heths barnom köpt är.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
49:32 |
I den åkrenom och de kulone, som af Heths barnom köpt är.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
49:32 |
Sa parang at sa yungib na nandoon na binili sa mga anak ni Heth.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
49:32 |
นากับถ้ำที่อยู่ในนานั้นเราซื้อจากลูกหลานของเฮท”
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
49:32 |
Dispela ples kunai wantaim hul long maunten i stap long en Ebraham i bin baim long ol pikinini bilong Het.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
49:32 |
Tarla ile içindeki mağara Hititler'den satın alındı.”
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
49:32 |
Поле й печера, що на нім, то добуток від синів Хета“.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
49:32 |
وہ کھیت اور اُس کا غار حِتّیوں سے خریدا گیا تھا۔“
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
49:32 |
वह खेत और उसका ग़ार हित्तियों से ख़रीदा गया था।”
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
49:32 |
Wuh khet aur us kā ġhār Hittiyoṅ se ḳharīdā gayā thā.”
|
|
Gene
|
UyCyr
|
49:32 |
У йәр билән өңкүр хитлардин сетивелинған болуп, силәр мени шу йәргә қоюңлар.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
49:32 |
Cánh đồng và cái hang ở đó đã tậu của con cái ông Khết.
|
|
Gene
|
Viet
|
49:32 |
Cái đồng ruộng cùng hang đá ở tại đó đã mua của dân họ Hếch vậy.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
49:32 |
Đồng ruộng và hang đá trong đó đã mua của người Hếch.
|
|
Gene
|
WLC
|
49:32 |
מִקְנֵ֧ה הַשָּׂדֶ֛ה וְהַמְּעָרָ֥ה אֲשֶׁר־בּ֖וֹ מֵאֵ֥ת בְּנֵי־חֵֽת׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
49:32 |
Cafodd y darn tir a'r ogof sydd arno ei brynu gan yr Hethiaid.”
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
49:32 |
And whanne the comaundementis weren endid, bi whiche he tauyte the sones, he gaderide hise feet on the bed, and diede, and he was put to his puple.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
49:32 |
Ya tana' maka songab ilu bay tab'lli min saga bangsa Hīt.”
|